[Koha-bugs] [Bug 33510] New: Add context to "New" as a status

bugzilla-daemon at bugs.koha-community.org bugzilla-daemon at bugs.koha-community.org
Wed Apr 12 20:02:30 CEST 2023


https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=33510

            Bug ID: 33510
           Summary: Add context to "New" as a status
 Change sponsored?: ---
           Product: Koha
           Version: unspecified
          Hardware: All
                OS: All
            Status: NEW
          Severity: enhancement
          Priority: P5 - low
         Component: I18N/L10N
          Assignee: koha-bugs at lists.koha-community.org
          Reporter: caroline.cyr-la-rose at inlibro.com
        QA Contact: testopia at bugs.koha-community.org
                CC: frederic at tamil.fr

When trying to correct the translation for OPAC problem reports, I noticed that
in some cases, the word "New" alone is used as "Add a new thing" (action/verb)
and in other cases, it is used as "This thing is new" (status/adjective).

Currently, the word "New" alone is used in these places

As "Add a new thing" (action/verb)
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:38
#:
koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:110
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:320
#:
koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:146
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1586
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:383
#: koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:988


As "This thing is new" (status/adjective)
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:51
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:95
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:99
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:158
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/background_jobs.tt:166
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:896
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:318
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:36
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:381
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:412
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/problem-reports.tt:108
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:57
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:59
#: koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:954


Not sure?
#: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/problem-reports.tt:149

I wonder if the solution here is to add translation context, or to change the
word to "Add" or "Add new" where it is used as "Add a new thing". 

In French, the gender of "New" as an adjective should also change depending on
the gender of the thing that is new, so in the context, it should say what
thing is new.

-- 
You are receiving this mail because:
You are watching all bug changes.
You are the assignee for the bug.


More information about the Koha-bugs mailing list