From vimalibre at gmail.com Sat Oct 2 06:45:34 2021 From: vimalibre at gmail.com (Vimal Kumar V.) Date: Sat, 2 Oct 2021 10:15:34 +0530 Subject: [Koha-translate] Pending suggestions Message-ID: Dear Friends, I have translated few entries in Malayalam (ml) (a few days back) into Koha Pootle. Those entries status is still in suggestions. May I know what are the procedures to make suggestions for submission? I have created a Pootle account, I got only the power to Suggest, not for Submit. May I know how to get submission power? Regards, -- *Dr Vimal Kumar V.* *Reference Assistant* *Mahatma Gandhi University Library* *Kottayam, Kerala-686560* *------------------------------------------* *My Home page:www.vimalkumar.info https://orcid.org/0000-0002-6094-0913 * *My Blogs:linuxhalwa.blogspot.com * *kohageek.blogspot.com moovandan.blogspot.com * *-----------------------------------------------------------* *"The illiterate of the 21st century will not be those who cannot read and write, but those who cannot learn, unlearn, and relearn." Alvin Toffler* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From katrin.fischer.83 at web.de Sat Oct 2 13:29:00 2021 From: katrin.fischer.83 at web.de (Katrin Fischer) Date: Sat, 2 Oct 2021 13:29:00 +0200 Subject: [Koha-translate] Pending suggestions In-Reply-To: References: Message-ID: <52727404-1c49-3496-b859-c1049c41d9c3@web.de> Hi Vimal, I have updated your account permissions to 'Reviewer' for Malayalam (ml) - now you should be able to manage suggestions and submit translations directly. Katrin On 02.10.21 06:45, Vimal Kumar V. wrote: > Dear Friends, > I have translated few entries in Malayalam (ml) (a few days back) into > Koha Pootle. Those entries status is still in suggestions. May I know > what are the procedures to make suggestions for submission? > > I have created a Pootle account, I got only the power to Suggest, not > for Submit. May I know how to get submission power? > Regards, > > > -- > *Dr Vimal Kumar V.* > *Reference Assistant* > *Mahatma Gandhi University Library* > *Kottayam, Kerala-686560* > *------------------------------------------* > *My Home page:www.vimalkumar.info > https://orcid.org/0000-0002-6094-0913 > * > *My Blogs:linuxhalwa.blogspot.com * > *kohageek.blogspot.com > moovandan.blogspot.com * > *-----------------------------------------------------------* > *"The illiterate of the 21st century will not be those who cannot read > and write, but those who cannot learn, unlearn, and relearn." Alvin > Toffler* > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gveranis at dataly.gr Sat Oct 9 10:50:38 2021 From: gveranis at dataly.gr (gveranis at dataly.gr) Date: Sat, 09 Oct 2021 11:50:38 +0300 Subject: [Koha-translate] Koha translation for Greek Message-ID: <20211009115038.Horde.ZaMYAhKvvfcsHtsesJ_ulnc@webmail.dataly.gr> Hi all, I would like to ask if someone can provide us access to manage Greek translation because we try to translate the terms and the system on pootle ony allow us to suggest but not to approve the translation and because of that we have as greek provider of Koha many problems. On some installations we change the po files internally in order to be the translation on right way. Could you please explain me how I can gain access on that ? I ask previous greek translators and they suggest me to ask here. Best regards, George Veranis From katrin.fischer.83 at web.de Sun Oct 10 12:10:56 2021 From: katrin.fischer.83 at web.de (Katrin Fischer) Date: Sun, 10 Oct 2021 12:10:56 +0200 Subject: [Koha-translate] Koha translation for Greek In-Reply-To: <20211009115038.Horde.ZaMYAhKvvfcsHtsesJ_ulnc@webmail.dataly.gr> References: <20211009115038.Horde.ZaMYAhKvvfcsHtsesJ_ulnc@webmail.dataly.gr> Message-ID: <9a0582d0-07bd-7ba6-3fe0-c6215fd64c62@web.de> Hi George, I've made the user "dataly" a submitter for the Greek language project. Can you please check if that works for you? Thanks, Katrin On 09.10.21 10:50, gveranis at dataly.gr wrote: > Hi all, > > I would like to ask if someone can provide us access to manage Greek > translation because we try to translate the terms and the system on > pootle ony allow us to suggest but not to approve the translation and > because of that we have as greek provider of Koha many problems. On > some installations we change the po files internally in order to be > the translation on right way. Could you please explain me how I can > gain access on that ? I ask previous greek translators and they > suggest me to ask here. > > Best regards, > George Veranis > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org From fridolin.somers at biblibre.com Sat Oct 16 04:59:33 2021 From: fridolin.somers at biblibre.com (Fridolin SOMERS) Date: Fri, 15 Oct 2021 16:59:33 -1000 Subject: [Koha-translate] Time to translate: string freeze to prepare 20.11.11 release Message-ID: <526ce628-ee92-2ed0-5bf9-5c9a57b369bb@biblibre.com> Hi, String freeze is into effect 🥶 The 20.11.x maintenance branch is preparing for 20.11.11 release 📦 This means it's the right time to head over to the translation platform: https://translate.koha-community.org/projects/ Keep in mind that translations must be done with priority on higher version 21.05 🔥 Happy translating 🌎🌍🌏 -- Fridolin SOMERS Software and system maintainer 🦄 BibLibre, France From victor at tuxayo.net Sun Oct 17 16:25:40 2021 From: victor at tuxayo.net (Victor Grousset/tuxayo) Date: Sun, 17 Oct 2021 16:25:40 +0200 Subject: [Koha-translate] Time to translate: string freeze to prepare Koha 20.05.17 has begun Message-ID: Hi, saluton, hola, bonjour, String freeze is into effect as of now for the 20.05.x maintenance branch. This means it's the right time to head over to the translation platform: https://translate.koha-community.org/projects/ Reminder: if you add or change a translation in version 20.05, then you must also copy it to 20.11 and 21.05. Otherwise your work will be lost for future versions. Happy translating :) -- Victor Grousset/tuxayo From wainuiwitikapark at catalyst.net.nz Mon Oct 18 01:51:37 2021 From: wainuiwitikapark at catalyst.net.nz (Wainui Witika-Park) Date: Mon, 18 Oct 2021 12:51:37 +1300 Subject: [Koha-translate] Time to translate: string freeze to prepare Koha 19.11.23 has begun Message-ID: <0098a13b-8dba-dbe2-d6d2-8e619fb9eeaf@catalyst.net.nz> Hello, String freeze is into effect as of now for the 19.11.x maintenance branch in preparation for the 19.11.23 release. This means it's the right time to head over to the translation platform: https://translate.koha-community.org/projects/ Reminder: if you add or change a translation in version 19.11, then you must also copy it to 20.05, 20.11 and 21.05. Otherwise your work will be lost for future versions. Happy translating! Wainui Witika-Park (she/her) From E.BETEMPS at ville-caluire.fr Thu Oct 21 10:23:49 2021 From: E.BETEMPS at ville-caluire.fr (BETEMPS Emmanuel) Date: Thu, 21 Oct 2021 08:23:49 +0000 Subject: [Koha-translate] no string freeze for Manuals ? Message-ID: <6958b96db3964c918a5fca967e0a05af@ville-caluire.fr> Hi, I know two easy-to-reach sources for the Koha manual in french : koha-community.org/manual and translate.koha-community.org/manual I didn't see all the differences between them, but I know : - there's no french 21.05 manual on translate.koha-community - some french manuals updates seem rather 'old' (May '21 for 20.11 manual , October '21 for 20.05 manual -this one is not old ^^- and March '21 for 19.11 manual) - most recent updates aren't in the same source The 'problems' are we keep on translating manuals but users can't use 'fresh' translated versions and we don't know when translations will be taken in consideration. Is there any solution ? For example : more frequent updates ? a frequency in updating ? twinned string freeze for Koha and its manual ? Furthermore, what source do you suggest : we could lead users on the one which would gather newest updates for all versions. have a nice day, Emmanuel Bétemps [http://www.ville-caluire.fr/fichiers/images/signature.png] -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From victor at tuxayo.net Fri Oct 22 16:44:42 2021 From: victor at tuxayo.net (Victor Grousset/tuxayo) Date: Fri, 22 Oct 2021 16:44:42 +0200 Subject: [Koha-translate] Translation platform sync delay: 2nd call to translators to prepare this month's minor release Message-ID: <073d233c-fc0e-4aa5-c306-12e70e5fa8d3@tuxayo.net> Hi, Due to a delay in getting the platform in sync with the to-be-released code, the new strings came Wednesday. So translators are advised to take another look to translate these: https://translate.koha-community.org/ The minor releases of 21.05.x 20.11.x 20.05.x 19.11.x will be around the 27th. Happy translating :) -- Victor Grousset/tuxayo