From black23 at gmail.com Mon May 9 14:46:46 2022 From: black23 at gmail.com (Mike D.) Date: Mon, 9 May 2022 14:46:46 +0200 Subject: [Koha-translate] Is possible to generate .po files more often? Message-ID: Hi, we are working on how to efficiently fix (hotfix) translations on production servers with Koha. Generating .po files on package release seems slow to us. For active languages, would it be possible to generate .po files more frequently, e.g. daily? This would help us a lot. Thanks for the feedback. Michal KohaCZ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Mon May 9 19:07:03 2022 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Mon, 9 May 2022 14:07:03 -0300 Subject: [Koha-translate] Is possible to generate .po files more often? In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Michal, we are working on how to efficiently fix (hotfix) translations on > production servers with Koha. Generating .po files on package release seems > slow to us. For active languages, would it be possible to generate .po > files more frequently, e.g. daily? This would help us a lot. > one possible workflow would be to translate on the translation server, and then download the updated translation files to replace the ones that come in the packages. For example, for version 20.05 and CS language, the files can be downloaded from https://translate.koha-community.org/export/20.05/cs/ and used to replace the ones at /usr/share/koha/misc/translator/po/ Is that possible? Bernardo -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From black23 at gmail.com Mon May 9 19:46:05 2022 From: black23 at gmail.com (Mike D.) Date: Mon, 9 May 2022 19:46:05 +0200 Subject: [Koha-translate] Is possible to generate .po files more often? In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Bernardo, you've described exactly the procedure we use. Today I was chatting on IRC with Cait and we were unable to find out how often the .po files are generated. For Koha 21.11, which I am now actively translating, the generation occurred on Friday 6/5 and today 9/5. Does this mean that the script does this every day? Or is the frequency different? We have a script that downloads .po files from Pootle (for example https://translate.koha-community.org/export/21.11/cs/) and replaces the files on our Koha server disk. For this to work well though, we need to know how often the files in /export/version/cs change. Ideally this would be once a day. That would be perfect. Thank you Michal po 9. 5. 2022 v 19:07 odesílatel Bernardo Gonzalez Kriegel < bgkriegel at gmail.com> napsal: > Hi Michal, > > we are working on how to efficiently fix (hotfix) translations on >> production servers with Koha. Generating .po files on package release seems >> slow to us. For active languages, would it be possible to generate .po >> files more frequently, e.g. daily? This would help us a lot. >> > > one possible workflow would be to translate on the translation server, and > then download the updated translation files to replace the ones that come > in the packages. > > For example, for version 20.05 and CS language, the files can be > downloaded from > https://translate.koha-community.org/export/20.05/cs/ > and used to replace the ones at > /usr/share/koha/misc/translator/po/ > > Is that possible? > > Bernardo > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Mon May 9 21:41:30 2022 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Mon, 9 May 2022 16:41:30 -0300 Subject: [Koha-translate] Is possible to generate .po files more often? In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Michal, there was no specific moment for the update of the exported files, normally when we need to *sync* the files before adding a new project, or every time a release maintainer needs to update the translation files before a release. I have added a cron job to sync the files once a day at 00:00 UTC. Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com On Mon, May 9, 2022 at 2:46 PM Mike D. wrote: > Hi Bernardo, > you've described exactly the procedure we use. Today I was chatting on IRC > with Cait and we were unable to find out how often the .po files are > generated. For Koha 21.11, which I am now actively translating, the > generation occurred on Friday 6/5 and today 9/5. Does this mean that the > script does this every day? Or is the frequency different? > We have a script that downloads .po files from Pootle (for example > https://translate.koha-community.org/export/21.11/cs/) and replaces the > files on our Koha server disk. For this to work well though, we need to > know how often the files in /export/version/cs change. Ideally this would > be once a day. That would be perfect. > Thank you > > Michal > > po 9. 5. 2022 v 19:07 odesílatel Bernardo Gonzalez Kriegel < > bgkriegel at gmail.com> napsal: > >> Hi Michal, >> >> we are working on how to efficiently fix (hotfix) translations on >>> production servers with Koha. Generating .po files on package release seems >>> slow to us. For active languages, would it be possible to generate .po >>> files more frequently, e.g. daily? This would help us a lot. >>> >> >> one possible workflow would be to translate on the translation server, >> and then download the updated translation files to replace the ones that >> come in the packages. >> >> For example, for version 20.05 and CS language, the files can be >> downloaded from >> https://translate.koha-community.org/export/20.05/cs/ >> and used to replace the ones at >> /usr/share/koha/misc/translator/po/ >> >> Is that possible? >> >> Bernardo >> >> >> >> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From black23 at gmail.com Mon May 9 21:46:50 2022 From: black23 at gmail.com (Mike D.) Date: Mon, 9 May 2022 21:46:50 +0200 Subject: [Koha-translate] Is possible to generate .po files more often? In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Bernardo, Thank you very much for this enhancement. It will save us time and simplify our translation work. I believe it will work great. If I run into any problems, I'll let you know. Thanks again. Have a good day Michal KohaCZ po 9. 5. 2022 v 21:41 odesílatel Bernardo Gonzalez Kriegel < bgkriegel at gmail.com> napsal: > Hi Michal, > there was no specific moment for the update of the exported files, > normally when we need to *sync* the files before adding a new project, or > every time a release maintainer needs to update the translation > files before a release. > > I have added a cron job to sync the files once a day at 00:00 UTC. > > Bernardo > > > > > > -- > Bernardo Gonzalez Kriegel > bgkriegel at gmail.com > > > On Mon, May 9, 2022 at 2:46 PM Mike D. wrote: > >> Hi Bernardo, >> you've described exactly the procedure we use. Today I was chatting on >> IRC with Cait and we were unable to find out how often the .po files are >> generated. For Koha 21.11, which I am now actively translating, the >> generation occurred on Friday 6/5 and today 9/5. Does this mean that the >> script does this every day? Or is the frequency different? >> We have a script that downloads .po files from Pootle (for example >> https://translate.koha-community.org/export/21.11/cs/) and replaces the >> files on our Koha server disk. For this to work well though, we need to >> know how often the files in /export/version/cs change. Ideally this would >> be once a day. That would be perfect. >> Thank you >> >> Michal >> >> po 9. 5. 2022 v 19:07 odesílatel Bernardo Gonzalez Kriegel < >> bgkriegel at gmail.com> napsal: >> >>> Hi Michal, >>> >>> we are working on how to efficiently fix (hotfix) translations on >>>> production servers with Koha. Generating .po files on package release seems >>>> slow to us. For active languages, would it be possible to generate .po >>>> files more frequently, e.g. daily? This would help us a lot. >>>> >>> >>> one possible workflow would be to translate on the translation server, >>> and then download the updated translation files to replace the ones that >>> come in the packages. >>> >>> For example, for version 20.05 and CS language, the files can be >>> downloaded from >>> https://translate.koha-community.org/export/20.05/cs/ >>> and used to replace the ones at >>> /usr/share/koha/misc/translator/po/ >>> >>> Is that possible? >>> >>> Bernardo >>> >>> >>> >>> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From fridolin.somers at biblibre.com Mon May 9 22:01:12 2022 From: fridolin.somers at biblibre.com (Fridolin SOMERS) Date: Mon, 9 May 2022 10:01:12 -1000 Subject: [Koha-translate] Is possible to generate .po files more often? In-Reply-To: References: Message-ID: <49b862dc-f2a0-4c7c-9fd7-8dd400a92d29@biblibre.com> Hi, Translation is really important for Koha worldwide community. Thanks a lot for your work. Best regards, Le 09/05/2022 à 09:46, Mike D. a écrit : > Hi Bernardo, > Thank you very much for this enhancement. It will save us time and > simplify our translation work. I believe it will work great. If I run > into any problems, I'll let you know. > > Thanks again. > > Have a good day > > Michal > KohaCZ > > po 9. 5. 2022 v 21:41 odesílatel Bernardo Gonzalez Kriegel > > napsal: > > Hi Michal, > there was no specific moment for the update of the exported files, > normally when we need to *sync* the files before adding a new > project, or every time a release maintainer needs to update the > translation files before a release. > > I have added a cron job to sync the files once a day at 00:00 UTC. > > Bernardo > > > > > > -- > Bernardo Gonzalez Kriegel > bgkriegel at gmail.com > > > On Mon, May 9, 2022 at 2:46 PM Mike D. > wrote: > > Hi Bernardo, > you've described exactly the procedure we use. Today I was > chatting on IRC with Cait and we were unable to find out how > often the .po files are generated. For Koha 21.11, which I am > now actively translating, the generation occurred on Friday 6/5 > and today 9/5. Does this mean that the script does this every > day? Or is the frequency different? > We have a script that downloads .po files from Pootle (for > example https://translate.koha-community.org/export/21.11/cs/ > ) and > replaces the files on our Koha server disk. For this to work > well though, we need to know how often the files in > /export/version/cs change. Ideally this would be once a day. > That would be perfect. > Thank you > > Michal > > po 9. 5. 2022 v 19:07 odesílatel Bernardo Gonzalez Kriegel > > napsal: > > Hi Michal, > > we are working on how to efficiently fix (hotfix) > translations on production servers with Koha. Generating > .po files on package release seems slow to us. For > active languages, would it be possible to generate .po > files more frequently, e.g. daily? This would help us a lot. > > > one possible workflow would be to translate on the > translation server, and then download the updated > translation files to replace the ones that come in the packages. > > For example, for version 20.05 and CS language, the files > can be downloaded from > https://translate.koha-community.org/export/20.05/cs/ > > and used to replace the ones at >   /usr/share/koha/misc/translator/po/ > > Is that possible? > > Bernardo > > > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org -- Fridolin SOMERS Software and system maintainer 🦄 BibLibre, France From fridolin.somers at biblibre.com Fri May 13 04:07:08 2022 From: fridolin.somers at biblibre.com (Fridolin SOMERS) Date: Thu, 12 May 2022 16:07:08 -1000 Subject: [Koha-translate] Time to translate: string freeze to prepare Koha 22.05.00 has begun Message-ID: Hi everyone 🤗 Koha 22.05 is now in string freeze until the first release around the 25th 🚀 Time to translate 🌎🌍🌏 https://translate.koha-community.org/projects/22.05/ Best regards 🌊 -- Fridolin SOMERS Software and system maintainer 🦄 BibLibre, France From victor at tuxayo.net Mon May 16 20:03:36 2022 From: victor at tuxayo.net (Victor Grousset/tuxayo) Date: Mon, 16 May 2022 20:03:36 +0200 Subject: [Koha-translate] Time to translate: string freeze to prepare Koha 20.11.19 has begun Message-ID: <92b25443-b06d-446f-5013-0e79929ebaa5@tuxayo.net> Hi, String freeze is into effect as of now for the 20.11.x maintenance branch. This means it's the right time to head over to the translation platform: https://translate.koha-community.org/projects/ Reminder: if you add or change a translation in version 20.11, then you must also copy it to 21.05, 21.11 and 22.05. Otherwise your work will be lost for future versions. Happy translating :) -- Victor Grousset/tuxayo From wainuiwitikapark at catalyst.net.nz Thu May 19 01:16:08 2022 From: wainuiwitikapark at catalyst.net.nz (Wainui Witika-Park) Date: Thu, 19 May 2022 11:16:08 +1200 Subject: [Koha-translate] Time to translate: string freeze to prepare Koha 19.11.30 has begun Message-ID: <3b32d339-8df3-0154-83ba-69cbf7739534@catalyst.net.nz> Hello, String freeze is into effect as of now for the 19.11.x maintenance branch in preparation for the 19.11.30 release. This means it's the right time to head over to the translation platform: https://translate.koha-community.org/projects/ Happy translating! Wainui Witika-Park (she/her) From black23 at gmail.com Wed May 25 15:01:54 2022 From: black23 at gmail.com (Mike D.) Date: Wed, 25 May 2022 15:01:54 +0200 Subject: [Koha-translate] Is possible to generate .po files more often? In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Bernardo and community, daily generation of .po files works great. However, we did run into one limitation. If we manage to break some translation and thus the interface, we would need a hot fix option. Would there be any way to arrange on-demand .po generation of a specific Koha version and language? For example, some button in Pootle that only the Language Manager would have the right to use? It would help us a lot in crisis moments, especially before a new release. Thank you Michal po 9. 5. 2022 v 21:46 odesílatel Mike D. napsal: > Hi Bernardo, > Thank you very much for this enhancement. It will save us time and > simplify our translation work. I believe it will work great. If I run into > any problems, I'll let you know. > > Thanks again. > > Have a good day > > Michal > KohaCZ > > po 9. 5. 2022 v 21:41 odesílatel Bernardo Gonzalez Kriegel < > bgkriegel at gmail.com> napsal: > >> Hi Michal, >> there was no specific moment for the update of the exported files, >> normally when we need to *sync* the files before adding a new project, >> or every time a release maintainer needs to update the translation >> files before a release. >> >> I have added a cron job to sync the files once a day at 00:00 UTC. >> >> Bernardo >> >> >> >> >> >> -- >> Bernardo Gonzalez Kriegel >> bgkriegel at gmail.com >> >> >> On Mon, May 9, 2022 at 2:46 PM Mike D. wrote: >> >>> Hi Bernardo, >>> you've described exactly the procedure we use. Today I was chatting on >>> IRC with Cait and we were unable to find out how often the .po files are >>> generated. For Koha 21.11, which I am now actively translating, the >>> generation occurred on Friday 6/5 and today 9/5. Does this mean that the >>> script does this every day? Or is the frequency different? >>> We have a script that downloads .po files from Pootle (for example >>> https://translate.koha-community.org/export/21.11/cs/) and replaces the >>> files on our Koha server disk. For this to work well though, we need to >>> know how often the files in /export/version/cs change. Ideally this would >>> be once a day. That would be perfect. >>> Thank you >>> >>> Michal >>> >>> po 9. 5. 2022 v 19:07 odesílatel Bernardo Gonzalez Kriegel < >>> bgkriegel at gmail.com> napsal: >>> >>>> Hi Michal, >>>> >>>> we are working on how to efficiently fix (hotfix) translations on >>>>> production servers with Koha. Generating .po files on package release seems >>>>> slow to us. For active languages, would it be possible to generate .po >>>>> files more frequently, e.g. daily? This would help us a lot. >>>>> >>>> >>>> one possible workflow would be to translate on the translation server, >>>> and then download the updated translation files to replace the ones that >>>> come in the packages. >>>> >>>> For example, for version 20.05 and CS language, the files can be >>>> downloaded from >>>> https://translate.koha-community.org/export/20.05/cs/ >>>> and used to replace the ones at >>>> /usr/share/koha/misc/translator/po/ >>>> >>>> Is that possible? >>>> >>>> Bernardo >>>> >>>> >>>> >>>> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From victor at tuxayo.net Mon May 30 21:32:44 2022 From: victor at tuxayo.net (Victor Grousset/tuxayo) Date: Mon, 30 May 2022 21:32:44 +0200 Subject: [Koha-translate] Is possible to generate .po files more often? In-Reply-To: References: Message-ID: <0f9530fe-42f0-58ce-595b-c40314cff6ee@tuxayo.net> On 22-05-25 15:01, Mike D. wrote: > If we manage to break some translation and thus the > interface, we would need a hot fix option. Would there be any way to > arrange on-demand .po generation of a specific Koha version and > language? For example, some button in Pootle that only the Language > Manager would have the right to use? It would help us a lot in crisis > moments, especially before a new release. For the hotfix cases, would it work to add in your workflow a step to manually fix the .po file with a text editor or Poedit after downloading it? Or to rollback to the previously deployed .po files until the next day? Cheers, -- Victor Grousset/tuxayo From black23 at gmail.com Mon May 30 21:42:49 2022 From: black23 at gmail.com (Mike D.) Date: Mon, 30 May 2022 21:42:49 +0200 Subject: [Koha-translate] Is possible to generate .po files more often? In-Reply-To: <0f9530fe-42f0-58ce-595b-c40314cff6ee@tuxayo.net> References: <0f9530fe-42f0-58ce-595b-c40314cff6ee@tuxayo.net> Message-ID: Hi Victor, you're right, both solutions will help resolve the situation. Assuming there is an access to the .po files on the server. Some of our translators don't have the necessary knowledge to be able to use ssh and fix .po files directly using the command line. Yet, they are able to work on the translation and do it efficiently and well. Generating .po files would help in just such specific cases. It would be a useful feature, but we can probably get by without it. It's just that the problem won't be able to be solved directly by the person who caused it, but by someone else who can do it directly on the server. Bye for now Michal po 30. 5. 2022 v 21:32 odesílatel Victor Grousset/tuxayo napsal: > On 22-05-25 15:01, Mike D. wrote: > > If we manage to break some translation and thus the > > interface, we would need a hot fix option. Would there be any way to > > arrange on-demand .po generation of a specific Koha version and > > language? For example, some button in Pootle that only the Language > > Manager would have the right to use? It would help us a lot in crisis > > moments, especially before a new release. > > For the hotfix cases, would it work to add in your workflow a step to > manually fix the .po file with a text editor or Poedit after downloading > it? > Or to rollback to the previously deployed .po files until the next day? > > Cheers, > > -- > Victor Grousset/tuxayo > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From victor at tuxayo.net Tue May 31 19:44:29 2022 From: victor at tuxayo.net (Victor Grousset/tuxayo) Date: Tue, 31 May 2022 19:44:29 +0200 Subject: [Koha-translate] Sinhala and Turkmen languages added to the translation platform Message-ID: <59bbfdf8-8db4-44cb-7ec8-6d3a55773f1d@tuxayo.net> Hi, Thanks Bernardo for adding them, I'll document the procedure so next time anyone of the multiple people with admin rights on the server could do it so we will be able to respond to requests more quickly and not have this load only on you. So good news Mengu and R45XvezA, here are the pages for the languages: https://translate.koha-community.org/si/ https://translate.koha-community.org/tk/ Now IIUC how it works, you need to tell us your usernames on the platform (create an account if you don't have) so you will be made language admin. A language admin can given other people the role of reviewers. Which is needed for the people that will help you translate otherwise they will only be able to make suggestions and only you could accept them. (though that's a valid workflow also) Cheers, -- Victor Grousset/tuxayo