From katrin.fischer.83 at web.de Mon Oct 3 15:56:59 2022 From: katrin.fischer.83 at web.de (Katrin Fischer) Date: Mon, 3 Oct 2022 15:56:59 +0200 Subject: [Koha-translate] Gender sensitive language in Koha? In-Reply-To: References: Message-ID: <929347f5-3a91-ae1a-da53-73872fe2d611@web.de> Hi Anke, the Koha community even has a coding guideline for this: https://wiki.koha-community.org/wiki/Coding_Guidelines#TERM2:_Gender-Neutral_Pronouns As you said, it's not easy to do the same in German. It would be nice to come up with some guidelines and maybe a glossary page to help us being consistent. Sometimes an easy change could be using more neutral terminology, like 'Bibliothekspersonal' for library staff or 'Bibliothekskonto' for a user's library account. But maybe we should move to koha-de mailing list for specifics. :) Would also be interesting to learn about how other translation teams tackle this! Katrin On 21.09.22 17:13, Bruns, Anke wrote: > Hi, > > yes, I think they are both more or less (or completely) the same - gender sensitive was one of the possibilities my translation tool came up with for "gendergerechte Sprache", which means language that takes into account all sexes as opposed to masculine biased language. > > Of course, in English it is much easier, as there aren't so many nouns for persons that are gender biased (e.g. a teacher being either a male, female, or non binary person). In other languages, as Caroline Cyr La Rose pointed out for French earlier in this thread, it is much more complicated to communicate in a non gender biased language. In German, which is my main concern 😉, this is also the case, as e.g. a teacher (Lehrer) is male, and a female teacher has to be extra labelled by an -in syllable: Lehrerin. In order not to have to always mention both sexes (which would be very clumsy and would also exclude non binary people), there are some ways to express gender neutrality: Thus a patron in the library is either a Benutzer*in, or a Benutzende (meaning a library _using_ person). There are different other ways instead of using the asterisk, and there is currently quite a lot of discussion about this. > > I stumbled on translations like "Benutzer" in the German version of the Koha manual and was wondering whether I should change this to "Benutzer*in" or what else. But this may rather be an issue for the German Koha list. > > Thanks for your thoughts, anyway, and the helpful links, Caroline and Victor! > > Regards, > Anke > > > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org From victor at tuxayo.net Tue Oct 18 06:38:26 2022 From: victor at tuxayo.net (Victor Grousset/tuxayo) Date: Tue, 18 Oct 2022 06:38:26 +0200 Subject: [Koha-translate] Time to translate: string freeze to prepare Koha 21.05.20 has begun Message-ID: Hi, String freeze is into effect as of now for the 21.05.x maintenance branch. This means it's the right time to head over to the translation platform: https://translate.koha-community.org/projects/ Reminder: if you add or change a translation in version 21.05, then you must also copy it to 21.11 and 22.05. Otherwise your work will be lost for future versions. Happy translating :) -- Victor Grousset/tuxayo From arthur.suzuki at biblibre.com Wed Oct 19 05:16:22 2022 From: arthur.suzuki at biblibre.com (Arthur Suzuki) Date: Wed, 19 Oct 2022 05:16:22 +0200 Subject: [Koha-translate] Don't forget to announce string freeze In-Reply-To: <8effb126-63fb-26bc-c31a-056b890f22d7@disroot.org> References: <8effb126-63fb-26bc-c31a-056b890f22d7@disroot.org> Message-ID: Hi, Better late than never, string freeze is effective as of today. I'll do my best to roll the release on monday 24. @Tuxayo, thx for the reminder! Best, Arthur On 2022-10-18 06:40, Victor Grousset/tuxayo wrote: > Hi :) > > The sync has been ran on the translation platform the 15th: > https://translate.koha-community.org/projects/22.05/ > > Cheers, -- Arthur Suzuki, 🌈🏔️ Développeur @BibLibre