From jacob.omara at ptfs-europe.com Wed Apr 19 21:32:24 2023 From: jacob.omara at ptfs-europe.com (O'Mara, Jacob) Date: Wed, 19 Apr 2023 20:32:24 +0100 Subject: [Koha-translate] 22.11.05 Koha String Freeze Message-ID: Hello all, This email is to announce a String Freeze for the coming 22.11.05 release of Koha stable. Kind regards, -- *Jacob O'Mara* *Junior Software Engineer* E: jacob.omara at ptfs-europe.com P: +44 (0) 1483 378728 ext. 1019 www.ptfs-europe.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From arthur.suzuki at biblibre.com Thu Apr 20 18:07:31 2023 From: arthur.suzuki at biblibre.com (Arthur Suzuki) Date: Thu, 20 Apr 2023 18:07:31 +0200 Subject: [Koha-translate] Koha 21.11 // String freeze In-Reply-To: <017c109b970c028e99105b24a7df9d96@biblibre.com> References: <017c109b970c028e99105b24a7df9d96@biblibre.com> Message-ID: Hi, Once again, all the strings has been updated for 21.11.20, it's time to translate! Best, Arthur -- Arthur Suzuki, đŸŒˆđŸ”ïž DĂ©veloppeur @BibLibre From tomascohen at gmail.com Tue Apr 25 14:28:39 2023 From: tomascohen at gmail.com (Tomas Cohen Arazi) Date: Tue, 25 Apr 2023 09:28:39 -0300 Subject: [Koha-translate] Translation service Message-ID: Hi all, I wanted to ask if any of you has had experience using 'Weblate' [1]. Pootle last release, which we are using, is dated back in 2017 and we need to move forward for many reasons. Can anyone comment on the experiences you had with Weblate? I've used myself a SaaS service called Transifex for handling Nextcloud's client translations. Any opinions are welcome Thanks in advance! -- TomĂĄs Cohen Arazi Theke Solutions (http://theke.io) ✆ +54 9351 3513384 GPG: B2F3C15F -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From black23 at gmail.com Tue Apr 25 18:38:56 2023 From: black23 at gmail.com (Mike D.) Date: Tue, 25 Apr 2023 18:38:56 +0200 Subject: [Koha-translate] Translation service In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Tomas,I use Transifex, Transifex, Localise, Crowdin and Weblate. Weblate allows custom installation and has a glossary, a solid API. We used Weblate years ago experimentally to translate Koha into English, but since Pootle was used, it was difficult for us to maintain the translation in another tool. Weblate also has the ability to translate plurals, which is a fairly essential feature for some languages. Localise has the most options, including auxiliary translation tools (DeepL, Google translate, etc.), but it is not free and not open source. Transifex is similar, but has a fairly straightforward interface. I vote for Weblate and will be happy to abandon Pootle, as it is no longer an efficient and pleasant tool for making a translator's job easier. And Koha has a lot of text to translate. Michal Ășt 25. 4. 2023 v 14:29 odesĂ­latel Tomas Cohen Arazi napsal: > Hi all, I wanted to ask if any of you has had experience using 'Weblate' > [1]. Pootle last release, which we are using, is dated back in 2017 and we > need to move forward for many reasons. Can anyone comment on the > experiences you had with Weblate? > I've used myself a SaaS service called Transifex for handling > Nextcloud's client translations. > > Any opinions are welcome > > Thanks in advance! > > -- > TomĂĄs Cohen Arazi > Theke Solutions (http://theke.io) > ✆ +54 9351 3513384 > GPG: B2F3C15F > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From e.betemps at gmail.com Tue Apr 25 20:36:52 2023 From: e.betemps at gmail.com (Manu B.) Date: Tue, 25 Apr 2023 20:36:52 +0200 Subject: [Koha-translate] Translation service In-Reply-To: References: Message-ID: Hi, I understand we will sooner or later change our translation tool. If I may, I'd like to ask for a feature. Some words must not be translated : names of system preferences, tables and columns, for example but also functions in the installer... Is there a way to 'underline' these not-to-be-translated words in the next tool ? thanks, Emmanuel BĂ©temps Le mar. 25 avr. 2023 Ă  18:39, Mike D. a Ă©crit : > Hi Tomas,I use Transifex, Transifex, Localise, Crowdin and Weblate. > Weblate allows custom installation and has a glossary, a solid API. We used > Weblate years ago experimentally to translate Koha into English, but since > Pootle was used, it was difficult for us to maintain the translation in > another tool. Weblate also has the ability to translate plurals, which is a > fairly essential feature for some languages. > Localise has the most options, including auxiliary translation tools > (DeepL, Google translate, etc.), but it is not free and not open source. > Transifex is similar, but has a fairly straightforward interface. > I vote for Weblate and will be happy to abandon Pootle, as it is no longer > an efficient and pleasant tool for making a translator's job easier. And > Koha has a lot of text to translate. > > Michal > > Ășt 25. 4. 2023 v 14:29 odesĂ­latel Tomas Cohen Arazi > napsal: > >> Hi all, I wanted to ask if any of you has had experience using 'Weblate' >> [1]. Pootle last release, which we are using, is dated back in 2017 and we >> need to move forward for many reasons. Can anyone comment on the >> experiences you had with Weblate? >> I've used myself a SaaS service called Transifex for handling >> Nextcloud's client translations. >> >> Any opinions are welcome >> >> Thanks in advance! >> >> -- >> TomĂĄs Cohen Arazi >> Theke Solutions (http://theke.io) >> ✆ +54 9351 3513384 >> GPG: B2F3C15F >> _______________________________________________ >> Koha-translate mailing list >> Koha-translate at lists.koha-community.org >> https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate >> website: www.koha-community.org >> git: git.koha-community.org >> bugs: bugs.koha-community.org >> > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: