<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">Hello Paul and everybody<br>
      <br>
      About Transifex/Pootle :<br>
      Maybe Transifex is better on some points, but it is not perfect...<br>
      <br>
      As Pootle is an opensource tool, with active community, why not
      take part in its development, or at least take contact with its
      developping community?<br>
      <br>
      <b>In my opinion, on a "basic translator" point of view, here is
        some missing features in Pootle : </b><b><br>
      </b>- a way to do an exact search on a string<br>
      ex : "avail" will search all strings with words begining with
      avail<br>
      => hard to find the good string<br>
      <br>
      - a way to do an exact search on a phrase<br>
      ex : "big record" will search all strings with "big" or with
      "record"<br>
      => hard to find the good string<br>
      <br>
      - a way to do an combined search on an english string, a
      translated string, and a filename<br>
      <br>
      Do you have other ideas?<br>
      <br>
      Mathieu<br>
      <br>
      <br>
      <br>
      Le 16/05/2013 15:15, Paul Poulain a écrit :<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:5194DC0A.9030800@biblibre.com" type="cite">
      <pre wrap="">Hello,

Using transifex to translate Koha to french is a real success.
Thanks to the improved ergonomy of transifex, compared to pootle, a lot
of french librarians have participated to the translation (I think 6
different people, but there is no statistics about that in transifex)
The more we use it, the more we like it.

There is only one thing that I could not understand : how to UPDATE a
translation when there are more english terms to translate. It seems you
can't. The workaround I've used is:
 - in transifex, download the .po files for 3.12.0-beforeStringFreeze
 - in console ./translate update fr-FR and ./translate update en
 - in transifex, create new ressources and obsolete/delete old ones
 - create a new ressource "staff for 3.12", upload english and then
upload french translation (this being done for the 4 files to translate)
It's not a big deal, but not the best possible choice either.

I just updated pootle with all those strings. To do so =
 - in transifex, download the .po files on your computer
 - in pootle, you must have admin permission, go to language overview
(<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://translate.koha-community.org/fr/312/">http://translate.koha-community.org/fr/312/</a>), upload the files,
choosing "Overwrite the current file if it exists".
It's a little bit long for staff client (3 to 5 minuts), but it work fine.

=> french translation 99% done, only 499 strings still waiting for
translation in staff (should be done tomorrow)

(If another language team want to join the french team on transifex,
I've no problem with giving you language coordinator permission on
transifex)

HTH
</pre>
    </blockquote>
    <br>
    <br>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
Mathieu Saby
Service d'Informatique Documentaire
Service Commun de Documentation
Université Rennes 2
Téléphone : 02 99 14 12 65
Courriel : <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:mathieu.saby@univ-rennes2.fr">mathieu.saby@univ-rennes2.fr</a></pre>
  </body>
</html>