<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    Thanks Bernardo,<br>
    <br>
    keeping just the ku prefix seems ok to me, i guess we can keep it
    like this as long as no one else is trying to start a Kurdish
    project for another dialect or with another script.<br>
    <br>
    The most proper name for this one would probably be ku-IQ, though i
    don't know wether only sorani Kurdish is spoken in Iraq.<br>
    <br>
    It seems the current files match the one we had made for this
    project. I don't really know how they ended up there as we had named
    them 'ku-SOR' (which was probably a bad idea anyway). But we asked
    the Kurdish team to compare both translations and tell us if one is
    better, or if they are different at all. They look very similar to
    me. You can have a look there by the way :
    <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://c-library.univsul.net/">http://c-library.univsul.net/</a><br>
    <br>
    I think Fridolyn is looking into making the interface rtl like it is
    for Arabic.<br>
    <br>
    Best,<br>
    <br>
    <br>
    <div class="moz-cite-prefix">Le 13/05/2014 04:46, Bernardo Gonzalez
      Kriegel a écrit :<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CADF4kvQWLkp0YVVHm8ZEOcyqDMQgm2jhGx-6tEDpnm==XxZCUA@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">Hi Gaetan,
        <div><br>
        </div>
        <div>On translation server Kurdish files only have "ku-" prefix.</div>
        <div>Apparently they use Soraní script, perhaps they can be
          renamed as ku-IQ, ku-Arab or ku-Arab-IQ</div>
        <div>to better reflect the script type, and also as one of the
          official languages of Irak</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Regards,</div>
        <div>Bernardo</div>
      </div>
      <div class="gmail_extra"><br clear="all">
        <div>-- 
          <div>Bernardo Gonzalez Kriegel</div>
          <div><a moz-do-not-send="true"
              href="mailto:bgkriegel@gmail.com" target="_blank">bgkriegel@gmail.com</a></div>
        </div>
        <br>
        <br>
        <div class="gmail_quote">On Mon, May 12, 2014 at 12:49 PM,
          Gaetan Boisson <span dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
              href="mailto:gaetan.boisson@biblibre.com" target="_blank">gaetan.boisson@biblibre.com</a>></span>
          wrote:<br>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
            .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
             Dear translation team,<br>
            <br>
            one year ago we started a Kurdish translation project with a
            library in Iraki Kurdistan. I remember having debates how to
            name it, especially since there was already a kurdish
            project (albeit pretty much unused), and Kurdish can be
            written either from left to right using the latin alphabet
            or from right to left using a variant of the arabic abjad.<br>
            <br>
            It seems th ku-SOR project we had create was merged into the
            ku project and i can't fin anything in my notes about it.
            This is a perfectly fine decision for me as the other ku
            project seemed totally abandonned, but is it something that
            i did and don't remember doing or was is done at a later
            time ?<br>
            <br>
            Best,<br>
            <br>
            -- <br>
            Gaetan Boisson<br>
            Chef de projet bibliothécaire<br>
            BibLibre<br>
            06 52 42 51 29<br>
            108 avenue Breteuil 13006 Marseille<br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="mailto:gaetan.boisson@biblibre.com" target="_blank">gaetan.boisson@biblibre.com</a><br>
            <br>
            _______________________________________________<br>
            Koha-translate mailing list<br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="mailto:Koha-translate@lists.koha-community.org"
              target="_blank">Koha-translate@lists.koha-community.org</a><br>
            <a moz-do-not-send="true"
href="http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate"
              target="_blank">http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate</a><br>
            website: <a moz-do-not-send="true"
              href="http://www.koha-community.org" target="_blank">www.koha-community.org</a><br>
            git: <a moz-do-not-send="true"
              href="http://git.koha-community.org" target="_blank">git.koha-community.org</a><br>
            bugs: <a moz-do-not-send="true"
              href="http://bugs.koha-community.org" target="_blank">bugs.koha-community.org</a></blockquote>
        </div>
        <br>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
Gaetan Boisson
Chef de projet bibliothécaire
BibLibre
06 52 42 51 29
108 avenue Breteuil 13006 Marseille
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:gaetan.boisson@biblibre.com">gaetan.boisson@biblibre.com</a></pre>
  </body>
</html>