Chinese subtitles: published!<br><br>Thanks Anthony and Frank<br><div class="gmail_quote">El Sun Nov 30 2014 at 16:38:21, Anthony Mao (<<a href="mailto:maolins@gmail.com">maolins@gmail.com</a>>) escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">I apologize that.<br>
<br>
Simplified Chinese, captions_zh_CN.srt<br>
Traditional Chinese, captions_zh_TW.srt<br>
<br>
2014-11-30 9:06 GMT+08:00 Tomas Cohen Arazi <<a href="mailto:tomascohen@gmail.com" target="_blank">tomascohen@gmail.com</a>>:<br>
> CAn u tell which is which of the dialect files?<br>
><br>
> El Fri Nov 28 2014 at 22:13:19, Anthony Mao (<<a href="mailto:maolins@gmail.com" target="_blank">maolins@gmail.com</a>>) escribió:<br>
>><br>
>> Chinese, traditional and simplified,  subtitles being worked on as well.<br>
>> Check attached files.<br>
>> Those files are translated by Frank on behave of Shou Ray Information<br>
>> Service, Taiwan.<br>
>><br>
>> 2014-11-20 20:31 GMT+08:00 Tomas Cohen Arazi <<a href="mailto:tomascohen@gmail.com" target="_blank">tomascohen@gmail.com</a>>:<br>
>> > I think I'd better send the subtitles, right? :-D<br>
>> ><br>
>> > There you go =D<br>
>> ><br>
>> > Regards<br>
>> > Tomás<br>
>> ><br>
>> > El Thu Nov 20 2014 at 9:27:40, Tomas Cohen Arazi<br>
>> > (<<a href="mailto:tomascohen@gmail.com" target="_blank">tomascohen@gmail.com</a>>)<br>
>> > escribió:<br>
>> >><br>
>> >> Hi, if any of you is interested in translating the subtitles to<br>
>> >> languages<br>
>> >> other than english and spanish (done), please contact me so I send you<br>
>> >> the<br>
>> >> english source for translation.<br>
>> >><br>
>> >> Regards<br>
>> >> Tomás<br>
>> ><br>
>> ><br>
>> > ______________________________<u></u>_________________<br>
>> > Koha-translate mailing list<br>
>> > <a href="mailto:Koha-translate@lists.koha-community.org" target="_blank">Koha-translate@lists.koha-<u></u>community.org</a><br>
>> > <a href="http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate" target="_blank">http://lists.koha-community.<u></u>org/cgi-bin/mailman/listinfo/<u></u>koha-translate</a><br>
>> > website: <a href="http://www.koha-community.org" target="_blank">www.koha-community.org</a><br>
>> > git: <a href="http://git.koha-community.org" target="_blank">git.koha-community.org</a><br>
>> > bugs: <a href="http://bugs.koha-community.org" target="_blank">bugs.koha-community.org</a><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> --<br>
>> Wishing you all the best. . . .<br>
>><br>
>><br>
>> Anthony Mao 毛慶禎<br>
>> +886 2 29052334 (voice)<br>
>> + 886 2 29017405 (FAX)<br>
>> ______________________________<u></u>_________________<br>
>> Koha-translate mailing list<br>
>> <a href="mailto:Koha-translate@lists.koha-community.org" target="_blank">Koha-translate@lists.koha-<u></u>community.org</a><br>
>> <a href="http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate" target="_blank">http://lists.koha-community.<u></u>org/cgi-bin/mailman/listinfo/<u></u>koha-translate</a><br>
>> website: <a href="http://www.koha-community.org" target="_blank">www.koha-community.org</a><br>
>> git: <a href="http://git.koha-community.org" target="_blank">git.koha-community.org</a><br>
>> bugs: <a href="http://bugs.koha-community.org" target="_blank">bugs.koha-community.org</a><br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
Wishing you all the best. . . .<br>
<br>
<br>
Anthony Mao 毛慶禎<br>
+886 2 29052334 (voice)<br>
+ 886 2 29017405 (FAX)<br>
</blockquote></div>