[Bug 39608] New: fix translation
https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=39608 Bug ID: 39608 Summary: fix translation Change sponsored?: --- Product: Koha Version: Main Hardware: All OS: All Status: NEW Severity: trivial Priority: P5 - low Component: translate.koha-community.org Assignee: koha-bugs@lists.koha-community.org Reporter: Igor.A.Sychev@mail.ru QA Contact: testopia@bugs.koha-community.org The dot should be placed outside the brackets. ... "Calculate and charge". circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This system preference requires <a href="/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode">FinesMode</a> to be set to "Calculate and charge." -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=39608 --- Comment #1 from Owen Leonard <oleonard@myacpl.org> --- '...to be set to "Calculate and charge."' is correct in American English. Is this causing a problem in the translation process? -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes. You are the assignee for the bug.
https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=39608 --- Comment #2 from Igor A. Sychev <Igor.A.Sychev@mail.ru> --- It should be like this: circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This system preference requires <a href="/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode">FinesMode</a> to be set to "Calculate and charge". Not like this: ... to "Calculate and charge." But like this: ... to "Calculate and charge". Is that the best explanation? -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=39608 --- Comment #3 from Owen Leonard <oleonard@myacpl.org> --- The title of the bug is "fix translation," so I'm asking whether the template is causing some kind of functional error in the translation process. If you're arguing that there is a grammatical error... "Calculate and charge." is correct in American English, which for better or worse is the standard in Koha templates. "Calculate and charge". is correct in British English, but not in Koha templates. -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes. You are the assignee for the bug.
https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=39608 --- Comment #4 from Igor A. Sychev <Igor.A.Sychev@mail.ru> --- Thanks for the answer! I understood. -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=39608 Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de> changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|NEW |RESOLVED Resolution|--- |INVALID -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
participants (1)
-
bugzilla-daemon@bugs.koha-community.org