[Bug 11285] New: Vocabulary disambiguation
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 Bug ID: 11285 Summary: Vocabulary disambiguation Change sponsored?: --- Product: Koha Version: master Hardware: All OS: All Status: NEW Severity: normal Priority: P5 - low Component: I18N/L10N Assignee: koha-bugs@lists.koha-community.org Reporter: paul.poulain@biblibre.com QA Contact: testopia@bugs.koha-community.org CC: frederic@tamil.fr The following words are used in different contexts. A different word should be used for each, for translation purposes: * card (card view, patron card) * term (meaning "terminology" and as a "course term") -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 Josef Moravec <josef.moravec@gmail.com> changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |josef.moravec@gmail.com -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #1 from Paul Poulain <paul.poulain@biblibre.com> --- Tomas Cohen also suggested = * 'items' on a list * 'items' for holdings Katrin Fischer also suggested = * subject in cataloguing * subject in emails -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 Mike <black23@gmail.com> changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |black23@gmail.com -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 Nicole C. Engard <nengard@gmail.com> changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |nengard@gmail.com --- Comment #2 from Nicole C. Engard <nengard@gmail.com> --- * Card View could be ISBD view since that's what it is. * Course Term I can't think of another way to say that ... but if I saw some sentences I might have a way to replace Term as in terminology * Items for holdings could be changes to 'Holdings' but that might be a HUGE deal * And as for Subject I'm at a loss .. They are subject headings in cataloging and it's the email subject so I can't think of any other way to do that. -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 paxed <pasi.kallinen@pttk.fi> changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |pasi.kallinen@pttk.fi --- Comment #3 from paxed <pasi.kallinen@pttk.fi> --- "m- Mixed" in Marc21 007 builder. It's used in two different meanings for electronic resources: 007/03 (color) and 007/11 (antecedent/source). For color it means a mix of color and B&W, for source it means the source is of mixed type. -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #4 from paxed <pasi.kallinen@pttk.fi> --- Some terms really should be defined better: "list", "cart", "basket", "basket group" -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #5 from paxed <pasi.kallinen@pttk.fi> --- "From" - is that "Starting from"? or "Changed from this text"? (members-update uses it in the "text is changed from this" meaning, and everywhere else it's used in "starting from this" meaning) -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #6 from paxed <pasi.kallinen@pttk.fi> --- "Title" - is this the title of a book? (usually it is) ...or does it mean the name of a holiday? (as it is in the holidays calendar) -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #7 from paxed <pasi.kallinen@pttk.fi> --- (In reply to paxed from comment #5)
"From" - is that "Starting from"? or "Changed from this text"?
(members-update uses it in the "text is changed from this" meaning, and everywhere else it's used in "starting from this" meaning)
members-update also has "To", meaning "Changed to this text", instead of a "end of range", as it means everywhere else. -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de> changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |katrin.fischer@bsz-bw.de --- Comment #8 from Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de> --- "to" and "from" meaning a time range or describing a change is also a problem in German. Right now for example the screen for managing address changes in German makes not much sense, but changing the translations there will break it elsewhere... -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #9 from paxed <pasi.kallinen@pttk.fi> --- "Checked" - used in both suggestions and z3950 server list. In the z39.50 context, it means "chosen for search by default", IIRC, and in the suggestions it means the suggestion was "verified" -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 Héctor Eduardo Castro Avalos <hector.hecaxmmx@gmail.com> changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |hector.hecaxmmx@gmail.com --- Comment #10 from Héctor Eduardo Castro Avalos <hector.hecaxmmx@gmail.com> --- Created attachment 31418 --> http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/attachment.cgi?id=31418&action=edit Changing "card" for "patron card" -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #11 from Héctor Eduardo Castro Avalos <hector.hecaxmmx@gmail.com> --- There are many files involving this change of terminology/vocabulary, for example only with the "Card" word. File in Pootle program is: xx-XX-i-staff-t-prog-v-3006000.po The entry is "Card" Locations: Applying Engard's suggestion, Card view to ISBD view. (see comment 2) ISBD view #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:437 Patron card #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/member-search.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/members-search.tt:77 I only attach the files for "Patron card" -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 Héctor Eduardo Castro Avalos <hector.hecaxmmx@gmail.com> changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Attachment #31418|Changing "card" for "patron |intranet-tmpl/prog/en/modul description|card" |es/patron_lists/list.tt -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #12 from Héctor Eduardo Castro Avalos <hector.hecaxmmx@gmail.com> --- Created attachment 31419 --> http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/attachment.cgi?id=31419&action=edit intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #13 from Héctor Eduardo Castro Avalos <hector.hecaxmmx@gmail.com> --- Created attachment 31420 --> http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/attachment.cgi?id=31420&action=edit intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/member-search.tt -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #14 from Héctor Eduardo Castro Avalos <hector.hecaxmmx@gmail.com> --- Created attachment 31421 --> http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/attachment.cgi?id=31421&action=edit intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/members-search.tt -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 Marc Véron <veron@veron.ch> changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |veron@veron.ch -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #15 from Marc Véron <veron@veron.ch> --- (In reply to paxed from comment #9)
"Checked" - used in both suggestions and z3950 server list. In the z39.50 context, it means "chosen for search by default", IIRC, and in the suggestions it means the suggestion was "verified"
Confirmed.... ...and in German, that leads to "Geprüft" in z3950 server list (wrong!), should be something like "Standardsuche". For suggestions, "Geprüft" would be OK. It is impossible to resolve this in translations without changing the original wording. See koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 Marc Véron <veron@veron.ch> changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- See Also| |http://bugs.koha-community. | |org/bugzilla3/show_bug.cgi? | |id=12882 -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #16 from Marc Véron <veron@veron.ch> --- See Bug 12882 for disambiguation of word "Checked" in Z39.50 server administration. -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #17 from Marc Véron <veron@veron.ch> ---
From IRC http://irc.koha-community.org/koha/2014-09-09#i_1565014
Disambiguation of word "term" Cait: could we differentiate term too? we ran into this a few days ago - term (like a search term) and term (like a time span in course reserves) - it's pretty confusing -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #18 from Marc Véron <veron@veron.ch> --- (In reply to Marc Véron from comment #17)
From IRC http://irc.koha-community.org/koha/2014-09-09#i_1565014
Disambiguation of word "term"
Cait: could we differentiate term too? we ran into this a few days ago - term (like a search term) and term (like a time span in course reserves) - it's pretty confusing
I found: "term-time" for time span in course reserves http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=term+time http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/term-time "search term" for German "Suchbegriff", French "Terme de recherche" http://dict.tu-chemnitz.de/deutsch-englisch/Suchbegriff.html -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #19 from Marc Véron <veron@veron.ch> --- Comments from 12882: M. de Rooy: Note btw that changing strings because of translation limitations is imo not really ideal. It is a workaround; we probably should make changes to the translation process, which is of course much harder.. paxed: msgctxt MV: See https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Contexts.html (...) Contexts can be added to strings to be translated. A context dependent translation lookup is when a translation for a given string is searched, that is limited to a given context. The translation for the same string in a different context can be different. The different translations of the same string in different contexts can be stored in the in the same MO file, and can be edited by the translator in the same PO file. (...) const char *pgettext (const char *msgctxt, const char *msgid); (...) pgettext ("Menu|File|", "Open") (...) pgettext ("Menu|Printer|", "Open") Sounds interesting. -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #20 from Héctor Eduardo Castro Avalos <hector.hecaxmmx@gmail.com> --- (In reply to Marc Véron from comment #19)
Comments from 12882:
M. de Rooy: Note btw that changing strings because of translation limitations is imo not really ideal. It is a workaround; we probably should make changes to the translation process, which is of course much harder..
paxed: msgctxt
MV: See https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Contexts.html (...) Contexts can be added to strings to be translated. A context dependent translation lookup is when a translation for a given string is searched, that is limited to a given context. The translation for the same string in a different context can be different. The different translations of the same string in different contexts can be stored in the in the same MO file, and can be edited by the translator in the same PO file. (...) const char *pgettext (const char *msgctxt, const char *msgid); (...) pgettext ("Menu|File|", "Open") (...) pgettext ("Menu|Printer|", "Open")
Sounds interesting.
Hi, Marc Sounds good your solution, because it's annoying for users to see bad translations. It's like you're not doing well done your work. Confirm us when implementing GNU gettext -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug. You are watching all bug changes.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #21 from Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de> --- Running into the problem with "term" again - which has 2 different meanings in German. Any progress on this? -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes. You are the assignee for the bug.
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=11285 --- Comment #22 from Héctor Eduardo Castro Avalos <hector.hecaxmmx@gmail.com> --- (In reply to Katrin Fischer from comment #21)
Running into the problem with "term" again - which has 2 different meanings in German. Any progress on this?
translate script with msgctxt must do something like: #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/member-search.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/members-search.tt:77 msgctxt "Patron card" msgid "Card" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:437 msgctxt "ISBD Card" msgid "Card" msgstr "" All the files containing the word "Card" or "Term" must have useful comments like <!--Patron card--> and then the script must recognize the Disambiguation of contexts. I will try to study a case by case basis, but first i need to know how these scripts work Regards -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes. You are the assignee for the bug.
participants (1)
-
bugzilla-daemon@bugs.koha-community.org