... but the script itself seems to use MARC::File::USMARC exclusively:
175 "0" => "Généralités (Ouvrages généraux (encyclopédies, bibliographies, etc.) et informatique)",
176 "00" => "Savoir et communication",
177 "001.42" => "Collecte, agencement, analyse des données",
178 "003" => "Systémique, systèmes",
179 "003.1" => "Identification de système",
180 "003.2" => "Prévisions. Futurologie",
...
The French text seems to be at cross purposes with MARC::File::USMARC, because French catalogers would probably use UNIMARC; at the same time the use of USMARC contradicts the documentation.
Ideally, I'd to get the I18N *and* the marc flavor fixed so that everyone can use this, and I'd like to file bug reports that accurately show what needs to be fixed. Any clarification is welcome.
Thanks,
--Barton