Hi Pedro,

Thanks for your submission, I've added it to translate.koha.org and it will be
included in a future release of Koha.

Cheers,

-- 
Joshua Ferraro                       SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE
President, Technology       migration, training, maintenance, support
LibLime                                Featuring Koha Open-Source ILS
jmf@liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS

----- Original Message -----
From: "Pedro Maia" <pedro.maia@inst-informatica.pt>
To: koha-devel@nongnu.org
Sent: Wednesday, June 20, 2007 9:57:28 AM (GMT-0500) America/New_York
Subject: [Koha-devel] translation to Portuguese of the npl-OPAC template

Message
Hello it's the first time i am sending an email to this list. I have a contribution to the Koha comunity, the translation to Portuguese of the npl-OPAC template. It was translated by me and revised by two other colleagues here in Instituto de Informática do Ministério das Finanças e Administração Pública in Portugal. I think the result is very good and accurate, but of course it can still have some errors. I'm not sure this is the right place to submit the file...
 
I am now working in the translation of npl-INTRANET and as soon as it is finished i will send it to the comunity.
 
Translation Team:
 
Main Translator - Pedro Maia
Revised by - Fernanda Lobo ; Dulce Matos
 
 
Best Regards
 
 
Pedro Maia
Centro de Informação e Documentação
Instituto de Informática do Ministério das Finanças e da Administração Pública
pedro.maia@inst-informatica.pt
+351 214723295