A new request with request id 18555 has been created by koha-devel-request@lists.koha-community.org. Short info on the request is :
Title : Koha-devel Digest, Vol 185, Issue 32
Category :
Description : Send Koha-devel mailing list submissions to
koha-devel@lists.koha-community.org
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-devel
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
koha-devel-request@lists.koha-community.org
You can reach the person managing the list at
koha-devel-owner@lists.koha-community.org
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Koha-devel digest..."
Today's Topics:
1. Re: Template::Toolkit and Translations (dcook@prosentient.com.au)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Wed, 28 Apr 2021 15:51:44 +1000
From: <dcook@prosentient.com.au>
To: "'Julian Maurice'" <julian.maurice@biblibre.com>,
<koha-devel@lists.koha-community.org>
Subject: Re: [Koha-devel] Template::Toolkit and Translations
Message-ID: <045f01d73bf2$92075f00$b6161d00$@prosentient.com.au>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
I think I'll leave the internationalization to folk who can remember it better than me.
As for lists... the key thing is supplying the full ISO 639-2 (or MARC Code List for Languages) to Koha, since that's what is being used to populate the bibliographic records.
David Cook
Software Engineer
Prosentient Systems
Suite 7.03
6a Glen St
Milsons Point NSW 2061
Australia
Office: 02 9212 0899
Online: 02 8005 0595
-----Original Message-----
From: Julian Maurice <julian.maurice@biblibre.com>
Sent: Tuesday, 27 April 2021 5:44 PM
To: dcook@prosentient.com.au; koha-devel@lists.koha-community.org
Subject: Re: [Koha-devel] Template::Toolkit and Translations
About the different translation functions, here's a tip: just remember "__npx" where each letter is an optional flag n for Numbers (plural forms) p for Particular context x for eXtra variables
And in templates, where functions starting with '_' are considered private, the '__' prefix was replaced by 't' (but maybe we should use the 't' form everywhere to remove confusion ?)
Also you can refer to
https://git.koha-community.org/Koha-community/Koha/src/branch/master/docs/development/internationalization.md
About database VS hardcoded list, what about a hardcoded but extensible list ?
For instance you'd have the full ISO-639-* lists hardcoded in Perl, but it would be extensible, either by adding entries to the database, or by plugins.
Le 27/04/2021 à 01:44, dcook@prosentient.com.au a écrit :
> Hi Julian,
>
> I like part of what you've suggested here. I still think that putting languages (with codes and name in native text) in the database is a good idea, as it allows the ability to add languages to Koha without a code change. Unless Koha is going to be perfectly comprehensive with languages, I think that libraries need to be able to add their own languages to the database.
>
> But I'd be fine with putting the translations of languages into Perl rather than Template::Toolkit.
>
> I've found the barrier to entry for Koha translations to be too high, so I can't keep track of all the different _(), __(), _t(), etc functions across the different file types, but if your suggestion for Koha::Languages works using that __() syntax, then I'm fine with it.
>
> David Cook
> Software Engineer
> Prosentient Systems
> Suite 7.03
> 6a Glen St
> Milsons Point NSW 2061
> Australia
>
> Office: 02 9212 0899
> Online: 02 8005 0595
>
> -----Original Message-----
> From: Koha-devel <koha-devel-bounces@lists.koha-community.org> On
> Behalf Of Julian Maurice
> Sent: Monday, 26 April 2021 8:17 PM
> To: koha-devel@lists.koha-community.org
> Subject: Re: [Koha-devel] Template::Toolkit and Translations
>
> Hi David,
>
> I think that language descriptions would be best in a Perl module, so that they can be used everywhere (perl and templates).
>
> For instance:
>
> package Koha::Languages;
> use Koha::I18N;
> sub getLanguages {
> return {
> en => __('English'),
> fr => __('French'),
> }
> }
>
> And if the original description is needed, we can do the same but without the __() translation.
>
> sub getLanguagesDescriptionsInTheirOwnLanguage {
> return {
> en => 'English',
> fr => 'Français',
> }
> }
>
> Le 26/04/2021 à 02:44, dcook@prosentient.com.au a écrit :
>> Hi all,
>>
>> While I mostly work in English, I occasionally do support libraries
>> in other languages like French, Arabic, and Chinese. And more
>> recently I’ve been looking at the Languages dropdown in the OPAC advanced search.
>>
>> In the templates, I notice that we often translate HTML, but what if
>> we translated strings for a Template::Toolkit data structure instead?
>>
>> Consider the following:
>>
>> [% BLOCK en %]Anglais[% END %]
>>
>> [% BLOCK fr %]Français[% END %]
>>
>> [% langs.en = INCLUDE en %]
>>
>> [% langs.fr = INCLUDE fr %]
>>
>> I suppose it’s not very beautiful, but the translation process should
>> be simple and in the end we have a re-usable hash map rather than static HTML.
>>
>> As I commented on Bug 12017
>> (https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=12017
>> <https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=12017>),
>> we could have a database table of language codes with native language
>> names, and then iterate through that and use the hash map of
>> translations to provide the translations. Since we’re not producing
>> HTML, we could flexibly reuse this language data in various different
>> contexts. Whether it’s the Languages dropdown in the OPAC advanced
>> search, the language selector, or whatever.
>>
>> We could probably use this concept in other places as well where we
>> need translations but we don’t want to be bound to HTML.
>>
>> What do people think? I’m not wedded to the idea, but it’s something
>> that crossed my mind this morning, when I looked at the large switch
>> statements at
>> https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/page.cgi?id=splinter.html&b
>> u
>> g=12017&attachment=40285
>> <https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/page.cgi?id=splinter.html&bug=12017&attachment=40285>.
>>
>>
>> (To that end, I would also suggest a theme-independent
>> Template::Toolkit include directory, but that’s another story…)
>>
>> David Cook
>>
>> Software Engineer
>>
>> Prosentient Systems
>>
>> Suite 7.03
>>
>> 6a Glen St
>>
>> Milsons Point NSW 2061
>>
>> Australia
>>
>> Office: 02 9212 0899
>>
>> Online: 02 8005 0595
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Koha-devel mailing list
>> Koha-devel@lists.koha-community.org
>> https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-devel
>> website : https://www.koha-community.org/ git :
>> https://git.koha-community.org/ bugs :
>> https://bugs.koha-community.org/
>>
>
> --
> Julian Maurice
> BibLibre
> _______________________________________________
> Koha-devel mailing list
> Koha-devel@lists.koha-community.org
> https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-devel
> website : https://www.koha-community.org/ git :
> https://git.koha-community.org/ bugs :
> https://bugs.koha-community.org/
>
>
--
Julian Maurice
BibLibre
------------------------------
Subject: Digest Footer
_______________________________________________
Koha-devel mailing list
Koha-devel@lists.koha-community.org
https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-devel
website : https://www.koha-community.org/
git : https://git.koha-community.org/
bugs : https://bugs.koha-community.org/
------------------------------
End of Koha-devel Digest, Vol 185, Issue 32
*******************************************
NOTE: You are receiving this mail because, the Requester/Technician wanted you to get notified on this request creation.