I was pondering this yesterday as well.

 

I figure a lookup table in the database that contains the code and a description (for reporting and administration purposes), but use translatable strings in templates using the code as hooks.

 

David Cook

Systems Librarian

Prosentient Systems

72/330 Wattle St

Ultimo, NSW 2007

Australia

 

Office: 02 9212 0899

Direct: 02 8005 0595

 

From: koha-devel-bounces@lists.koha-community.org [mailto:koha-devel-bounces@lists.koha-community.org] On Behalf Of Barton Chittenden
Sent: Tuesday, 26 February 2019 12:58 AM
To: Chris Cormack <chrisc@catalyst.net.nz>
Cc: Koha-devel <koha-devel@lists.koha-community.org>
Subject: Re: [Koha-devel] Discussion of account types / labels

 

 

 

On Mon, Feb 25, 2019 at 6:51 AM Chris Cormack <chrisc@catalyst.net.nz> wrote:


Whatever they are changed to needs to be translatable.

 

Agreed. I suspect that the trade-offs between 'We would like this to be translatable' and 'we need these values to be un-editable' (I.e. not authorized values) are probably what's kept things as they are.