Hi folks, Well, 3.0-stable is finally out, and includes over 31 translations, and that's really amazing ... thanks so much for all your hard work these past months! I'm writing this email to let you all know that I'm stepping down as the unofficial Translation Manager for future versions of Koha. For 3.0, I was serving as the Release Manager, de-facto QA Manager and the de-facto Translation Manager, and needless to say, that's too much for one person to bear -- I need a break. Many of you had excellent ideas for how to improve the translation framework in Koha to ease the process of translation, and improve the quality of the translations. I wish we'd had time to implement those ideas for 3.0, and I'm hoping we'll have a chance to do so for future versions of Koha. So ... I'm requesting candidates for the (hopefully) official position of Translation Manager. Here's a rough outline of the responsibilities: * Maintain a mechanism for non-technical translation teams to contribute translations to the Koha project (similar to the kartouche tool I've maintained at http://translate.koha.org, though as many of you have pointed out, better tools exist. * Keep all the translation .po files up to date from release to release, including translations submitted via the project-wide translation tool, and translations submitted by others * Coordinate with the RM to set 'string freezes' and communicate to the translation community about such dates * Coordinate with the RM to prepare and install translations of Koha An ideal candidate would have the technical skills necessary to to set up (host), maintain, and customize whatever project-wide translation tool we pick to replace Kartouche; and would be able to improve the existing tools within Koha for creating .po files, as well as make suggestions for how to improve transaltion of areas not currently covered by that tool (MARC Frameworks for instance). Such a candidate should also be able to manage the process of pushing translations upstream to the RM using Git, and providing the RM with access to patches that can't be transmitted easily via email due to length or encoding. As as side note, LibLime will continue to host the Kartouche installation at http://translate.koha.org until another tool is available, and we're happy to coordinate changing the DNS when such a tool is available. Any takers? -- Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE CEO migration, training, maintenance, support LibLime Featuring Koha Open-Source ILS jmf@liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
On Tue, Aug 12, 2008 at 3:57 AM, Joshua Ferraro <jmf@liblime.com> wrote:
Hi folks,
Well, 3.0-stable is finally out, and includes over 31 translations, and that's really amazing ... thanks so much for all your hard work these past months!
I'm writing this email to let you all know that I'm stepping down as the unofficial Translation Manager for future versions of Koha. For 3.0, I was serving as the Release Manager, de-facto QA Manager and the de-facto Translation Manager, and needless to say, that's too much for one person to bear -- I need a break.
Thanks for all your work Joshua. I'd like to throw my name into the ring for this role. I have cleared it with my boss, and I have the ok to use some of the infrastructure at work for hosting etc. For those of you who don't know me, I'm Chris Cormack, one of the original Koha developers from way back last millenium. My father is a licensed translator and interpreter and both my parents were language teachers. So I have a love of languages, and I enjoy the challenges of dealing with different languages. My plan would be to investigate what other tools are out there for collaborative translations, and set up a few for people to test. Then we can pick one we like. I'm comfortable with git and would have no troubles pushing patches upstream, or providing a place where the Release Manager (or Release Maintainer) can grab patches. I see my role as making it as easy as possible for the translators to do their work, and thus whatever I do will be to try and make their lives easier. Im more than willing to answer any questions anyone might have. Thanks Chris
Hi Chris, On Mon, Aug 11, 2008 at 3:49 PM, Chris Cormack <chris@bigballofwax.co.nz> wrote:
I'd like to throw my name into the ring for this role. I have cleared it with my boss, and I have the ok to use some of the infrastructure at work for hosting etc.
Thanks for your willingness to take this on, and also for providing an outline of your plan. I support your candidacy. Regards, Galen -- Galen Charlton VP, Research & Development, LibLime galen.charlton@liblime.com p: 1-888-564-2457 x709 skype: gmcharlt
On Tue, Aug 12, 2008 at 8:23 AM, Galen Charlton <galen.charlton@liblime.com> wrote:
Hi Chris,
On Mon, Aug 11, 2008 at 3:49 PM, Chris Cormack <chris@bigballofwax.co.nz> wrote:
I'd like to throw my name into the ring for this role. I have cleared it with my boss, and I have the ok to use some of the infrastructure at work for hosting etc.
I'm casting my vote for Chris as well. I think he will do an excellent job in this role. Regards, -- Chris Nighswonger LibLime www.liblime.com chris.nighswonger@liblime.com
On Tue, Aug 12, 2008 at 8:39 AM, Chris Nighswonger <chris.nighswonger@liblime.com> wrote:
On Tue, Aug 12, 2008 at 8:23 AM, Galen Charlton <galen.charlton@liblime.com> wrote:
Hi Chris,
On Mon, Aug 11, 2008 at 3:49 PM, Chris Cormack <chris@bigballofwax.co.nz> wrote:
I'd like to throw my name into the ring for this role. I have cleared it with my boss, and I have the ok to use some of the infrastructure at work for hosting etc. I'm throwing my hat into the ring too in support of Chris.
Cheers, -- Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE CEO migration, training, maintenance, support LibLime Featuring Koha Open-Source ILS jmf@liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
On Mon, Aug 11, 2008 at 3:49 PM, Chris Cormack <chris@bigballofwax.co.nz> wrote:
I'd like to throw my name into the ring for this role. I have cleared it with my boss, and I have the ok to use some of the infrastructure at work for hosting etc.
Thanks for volunteering, Chris. You get my vote. -Andy
Chris gets my vote too --- Nicole C. Engard Open Source Evangelist, LibLime (888) Koha ILS (564-2457) ext. 714 nce@liblime.com AIM/Y!/Skype: nengard http://liblime.com http://blogs.liblime.com/open-sesame/ On Tue, Aug 12, 2008 at 12:41 PM, Andrew Moore <andrew.moore@liblime.com>wrote:
On Mon, Aug 11, 2008 at 3:49 PM, Chris Cormack <chris@bigballofwax.co.nz> wrote:
I'd like to throw my name into the ring for this role. I have cleared it with my boss, and I have the ok to use some of the infrastructure at work for hosting etc.
Thanks for volunteering, Chris. You get my vote.
-Andy _______________________________________________ Koha-devel mailing list Koha-devel@lists.koha.org http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-devel
+1 Thanks Chris! On Tue, Aug 12, 2008 at 12:42 PM, Nicole Engard <nicole.engard@liblime.com>wrote:
Chris gets my vote too
---
Nicole C. Engard Open Source Evangelist, LibLime (888) Koha ILS (564-2457) ext. 714 nce@liblime.com AIM/Y!/Skype: nengard
http://liblime.com http://blogs.liblime.com/open-sesame/
On Tue, Aug 12, 2008 at 12:41 PM, Andrew Moore <andrew.moore@liblime.com>wrote:
On Mon, Aug 11, 2008 at 3:49 PM, Chris Cormack <chris@bigballofwax.co.nz> wrote:
I'd like to throw my name into the ring for this role. I have cleared it with my boss, and I have the ok to use some of the infrastructure at work for hosting etc.
Thanks for volunteering, Chris. You get my vote.
-Andy _______________________________________________ Koha-devel mailing list Koha-devel@lists.koha.org http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-devel
_______________________________________________ Koha-devel mailing list Koha-devel@lists.koha.org http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-devel
-- Ryan Higgins LibLime * Open-Source Solutions for Libraries Featuring KohaZOOM ILS 888-564-2457 x704
participants (7)
-
Andrew Moore -
Chris Cormack -
Chris Nighswonger -
Galen Charlton -
Joshua Ferraro -
Nicole Engard -
Ryan Higgins