Re: [Koha-devel] Translation annoyances
Katrin Fischer wrote:
I'd rather keep some additional %s and not lose the context and the
Pity Koha doesn't support msgctxt - the gettext context string! Translators are not coders, nor vice versa. The variable names will mean nothing to the translators - it's good if the translator knows what '%s' means, and '%%' will confuse them. The translation script could be improved somewhat by discarding totally useless placeholders. Some simple(?) improvements: 1) Replace all inline TT code in msgid with a placeholders. (eg "[% variable_name|filter %]" => "%s") 2) If the msgid begins with a placeholder that is IF, and ends in a placeholder that's either END or ELSE, and there are no other placeholders, do not include the placeholders. 3) Do not include the placeholder in the msgid, if it is 'END' or 'ELSE' token and is at the beginning of the msgid. 4) Do not include the placeholder in the msgid, if it is 'END' or 'ELSE' token and is at the end of the msgid. 5) If there's only one placeholder, and it is a flow control token (IF, ELSE, etc), and it is not in the beginning or end of msgid, cut the msgid into two msgid's. 6) Ignore XSLT <xsl:attribute name="href">foobar</xsl:attribute> 7) Ignore XSLT <xsl:call-template name="subfieldSelect"><xsl:with-param name="codes">foobar</xsl:with-param></xsl:call-template> 8) If msgid is nothing but placeholders (and spaces), do not use it. -- Ystävällisin terveisin Pasi Kallinen ICT-asiantuntija p. 0400-139747 pasi.kallinen@pttk.fi Länsikatu 15 80110 Joensuu Pohjois-Karjalan Tietotekniikkakeskus Oy - www.pttk.fi ________________________________________ From: koha-translate-bounces@lists.koha-community.org [koha-translate-bounces@lists.koha-community.org] on behalf of Katrin Fischer [Katrin.Fischer.83@web.de] Sent: Wednesday, December 04, 2013 13:43 To: koha-translate@lists.koha-community.org Subject: [Koha-translate] Translation annoyances Hi, I'd rather keep some additional %s and not lose the context and the chance to do grammatically more correct translations. I'd like to give some examples: Grouping together related sentences/error messages: %sNote: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to retain the comment as is. %s %sError! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added.%s %sError! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel.%s %sEdit course%sCreate course%s Suggestion status: "%s Pending %s Accepted %s Ordered %s Rejected %s Checked %s %s %s %s " Import status: "%s Cleaned %s Imported %s Importing %s Reverted %s Reverting %s Staged %s %s %s " Allowing translation of 'constructed' sentences: "%sEdit%sCreate%s Label layout" "%s Delete %s %s Update %s %s Move %s %s Copy %s %s %s 1st %s %s field %s%s$%s%s %s with value " Also if you only take variables into account, a simple [% IF %] checking for the existance of a variable could be a problem breakting the translation string: #. %1$s: name #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice #. %4$s: END #. %5$s: ordernumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:130 #, c-format msgid "Receive items from : %s %s[%s] %s (order #%s)" I think the translation scripts are not so much the problem, but badly constructed strings in the templates are. I think fixing the templates would be the better way. Katrin Am 04.12.2013 11:34, schrieb Fischer, Katrin:
-----Ursprüngliche Nachricht----- Von: koha-translate-bounces@lists.koha-community.org im Auftrag von Fridolin SOMERS Gesendet: Mi 04.12.2013 11:05 An: koha-translate@lists.koha-community.org Betreff: Re: [Koha-translate] Translation annoyances
I agree, specially on point 6. PO shoould only consider TT vars [% var %], no other TT tag.
I will try to work on it.
Le 02/12/2013 08:37, Kallinen Pasi a écrit :
Hello.
I've been translating Koha to Finnish for a bit, and I'm really starting to hate some of the automagically generated msgid's.
1) String concatenation is BAD. For example, this line of code: var disabledForCurrent = _("Disabled for") + ' ' + $branch; turns into this translatable string: msgid "Disabled for"
For some languages this is very hard to translate without sounding stupid or just plain wrong. jQuery has some string placeholder support for javascript, so Koha really should be using those instead! The example above would turn into:
var disabledForCurrent = _("Disabled for {0}"); msgid "Disabled for {0}"
2) Consistency would be good. msgid "EAN:" msgid "EAN: " msgid "EAN :"
3) Sentences should not be cut in pieces. msgid "Please" msgid "upload" msgid "one."
The "upload"-text is a link in the sentence. Ideally this should be: msgid "Please %supload%s one."
4) Is it a verb or a noun? msgid "Copy"
5) The wiki-like help texts should be in separate po-file. The help texts inflate the staff UI po-file immensely, and the help translation is not quite as critical as the UI. Having all the help texts interspersed between all the actually important strings is irritating.
6) Translation is not programming. Replace all Template Toolkit code with placeholders. For example msgid "Cancel [% IF TransferWhenCancelAllWaitingHolds %]and Transfer [% END %]All" and msgid "Cancel hold and return to : [% overloo.branchname %]"
7) Exclude URLs. Those are not content that should be translatable.
-- Ystävällisin terveisin
Pasi Kallinen ICT-asiantuntija
p. 0400-139747 pasi.kallinen@pttk.fi Länsikatu 15 80110 Joensuu
Pohjois-Karjalan Tietotekniikkakeskus Oy - www.pttk.fi _______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@lists.koha-community.org http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org
-- Fridolin SOMERS Biblibre - Pôle support fridolin.somers@biblibre.com _______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@lists.koha-community.org http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org
_______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@lists.koha-community.org http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org
participants (1)
-
Kallinen Pasi