Hola gente.

Quería comentarles que hace unos años que vengo manteniendo la traducción al español de Koha con algunos apoyos esporádicos de miembros de la comunidad.

Desde hace unos 6 u 8 meses la cantidad de apoyos esporádicos ha bajado drásticamente y la tarea se ha vuelto difícil de sostener. En la actualización del mes pasado hubieron muchos strings con errores o no traducidos.

Es una tarea sencilla en gran medida, pero requiere un poco de investigación para poder comenzar. Esto es porque es necesario familiarizarse no sólo con la herramienta sino también con la terminología adoptada a lo largo de los años, que no siempre es exactamente como a nosotros nos gustaría que sea por buscar el dialecto lo más neutro posible.

Quienes deseen participar de esta gratificante y útil tarea, por favor contactame por privado, así conversamos sobre cómo podrían aportar en esta misión.

¡Desde ya muchas gracias!

Un abrazo
Tomás