CAn u tell which is which of the dialect files?

El Fri Nov 28 2014 at 22:13:19, Anthony Mao (<maolins@gmail.com>) escribió:
Chinese, traditional and simplified,  subtitles being worked on as well.
Check attached files.
Those files are translated by Frank on behave of Shou Ray Information
Service, Taiwan.

2014-11-20 20:31 GMT+08:00 Tomas Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>:
> I think I'd better send the subtitles, right? :-D
>
> There you go =D
>
> Regards
> Tomás
>
> El Thu Nov 20 2014 at 9:27:40, Tomas Cohen Arazi (<tomascohen@gmail.com>)
> escribió:
>>
>> Hi, if any of you is interested in translating the subtitles to languages
>> other than english and spanish (done), please contact me so I send you the
>> english source for translation.
>>
>> Regards
>> Tomás
>
>
> _______________________________________________
> Koha-translate mailing list
> Koha-translate@lists.koha-community.org
> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
> website: www.koha-community.org
> git: git.koha-community.org
> bugs: bugs.koha-community.org



--
Wishing you all the best. . . .


Anthony Mao 毛慶禎
+886 2 29052334 (voice)
+ 886 2 29017405 (FAX)
_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate@lists.koha-community.org
http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
website: www.koha-community.org
git: git.koha-community.org
bugs: bugs.koha-community.org