CAn u tell which is which of the dialect files?
Chinese, traditional and simplified, subtitles being worked on as well.
Check attached files.
Those files are translated by Frank on behave of Shou Ray Information
Service, Taiwan.
2014-11-20 20:31 GMT+08:00 Tomas Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>:
> I think I'd better send the subtitles, right? :-D
>
> There you go =D
>
> Regards
> Tomás
>
> El Thu Nov 20 2014 at 9:27:40, Tomas Cohen Arazi (<tomascohen@gmail.com>)
> escribió:
>>
>> Hi, if any of you is interested in translating the subtitles to languages
>> other than english and spanish (done), please contact me so I send you the
>> english source for translation.
>>
>> Regards
>> Tomás
>
>
> _______________________________________________
> Koha-translate mailing list
> Koha-translate@lists.koha-community.org
> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
> website: www.koha-community.org
> git: git.koha-community.org
> bugs: bugs.koha-community.org
--
Wishing you all the best. . . .
Anthony Mao 毛慶禎
+886 2 29052334 (voice)
+ 886 2 29017405 (FAX)
_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate@lists.koha-community.org
http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
website: www.koha-community.org
git: git.koha-community.org
bugs: bugs.koha-community.org