Hi Karen.
This is because your translation in Tetun has the next:
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:12
msgid "[% firstname %] [% surname %] ([% cardnumber %])"
msgstr "[% naran uluk %] [% apelidu %] ([% cardnumber %])"
And if you compare with Spanish:
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:12
msgid "[% firstname %] [% surname %] ([% cardnumber %])"
msgstr "[% firstname %] [% surname %] ([% cardnumber %])"
The Spahish translation work excellent.
The line that makes failures is this: "[% naran uluk %] [% apelidu %] ([% cardnumber %])", this is because you need to left in English.
In programming meaning is because maybe the line is referring a database.
So in Pootle you need to search by "naran uluk" and change that line to "[% firstname %] [% surname %] ([% cardnumber %])"
Locally you can change this in /misc/translator/po/ and edit tet-i-staff-t-prog-v-3006000.po
and execute perl translate install tet
Regards