Hi All
 
1. Under "Show checks" for Turkish it reads
 
unchanged 51 strings (4%) failed
 
Since unchanged means the source & translation are the same, then I suppose there are some problematic strings in the original English version, and there is nothinh we can do about it. Is there?
 
2. Should we really translate such a string:
 

%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom

 

If yes, and if I translate it as follows, would it work:

 

%s/cgi-bin/koha/katalog-tarama.pl?%s%sbiçim=atom

 

Please note that the string may not show on all screens exactly as I have typed because of c with cedilla in bicim

 

Otherwise which parts of this string is expected to be translated?

 

3. Can we use non-English characters such as s with cedilla in expressions where a few words are used together without space such as checkoutsystem in the following string, and should we also keep them together:

 

HELP with the self checkoutsystem

 

Which of the following would be correct for this string:

 

Proper Turkish expression:

Otomatik Ödünç & İade Sistemi için YARDIM

 

Spaces removed but Turkish characters used:

 

Otomatik ÖdünçİadeSistemi için YARDIM

 

No space no Turkish character:

 

Otomatik odunciadesistemi için YARDIM

 

Thanks for your help

 

 

Seasons  Greetings to everybody

 

Selma