Thanks a lot Chris!

Let me know if I can be of any help (testing something, updating the wiki with the new process, etc.).

I'll be quite busy this week but I can manage to dedicate a few hours next week.

François Charbonnier,
Bibl. prof. / Chef de produits

Tél.  : (888) 604-2627
francois.charbonnier@inLibro.com

Le 2017-04-17 à 16:54, Chris Cormack a écrit :
I have made it a little harder for Bernardo, as 16.11 and lower manual
uses DOCXML, and 17.05 on uses Sphinx
(Which in the long run is a lot easier to work with and a lot more
human readable)

So the translation process might have to be changed. I will try to
catch up with Bernardo in the next day or 2 and work out a plan

Chris

On 17 April 2017 at 09:51, Francois Charbonnier
<francois.charbonnier@inlibro.com> wrote:
Hi Bernardo,

Are the manual translation files updated at the same time ? How often are
the manuals translated with the updated files ?

Thanks.

François


François Charbonnier,
Bibl. prof. / Chef de produits

Tél.  : (888) 604-2627
francois.charbonnier@inLibro.com

inLibro | Spécialistes en technologies documentaires | www.inLibro.com
Le 2017-04-16 à 15:10, Bernardo Gonzalez Kriegel a écrit :

Hello translators,
strings have been updated for Koha 16.11, 16.05 and 3.22.

Best regards
Bernardo


--
Bernardo Gonzalez Kriegel
bgkriegel@gmail.com


_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate@lists.koha-community.org
http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
website: www.koha-community.org
git: git.koha-community.org
bugs: bugs.koha-community.org



_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate@lists.koha-community.org
http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
website: www.koha-community.org
git: git.koha-community.org
bugs: bugs.koha-community.org