Thanks a lot Chris!
Let me know if I can be of any help (testing something, updating the wiki with the new process, etc.).
I'll be quite busy this week but I can manage to dedicate a few
hours next week.
Tél. : (888) 604-2627
francois.charbonnier@inLibro.com
I have made it a little harder for Bernardo, as 16.11 and lower manual uses DOCXML, and 17.05 on uses Sphinx (Which in the long run is a lot easier to work with and a lot more human readable) So the translation process might have to be changed. I will try to catch up with Bernardo in the next day or 2 and work out a plan Chris On 17 April 2017 at 09:51, Francois Charbonnier <francois.charbonnier@inlibro.com> wrote:Hi Bernardo, Are the manual translation files updated at the same time ? How often are the manuals translated with the updated files ? Thanks. François François Charbonnier, Bibl. prof. / Chef de produits Tél. : (888) 604-2627 francois.charbonnier@inLibro.com inLibro | Spécialistes en technologies documentaires | www.inLibro.com Le 2017-04-16 à 15:10, Bernardo Gonzalez Kriegel a écrit : Hello translators, strings have been updated for Koha 16.11, 16.05 and 3.22. Best regards Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel@gmail.com _______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@lists.koha-community.org http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org _______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@lists.koha-community.org http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org