Hello there,
Koha translation web site shows that Arabic translation is way far from reaching completion. Down here, not far away from where the Crazy-ass Ghaddafi is enjoying killing his own people, we do not agree! As for Koha 3.2.6 we believe that Arabic Koha documentation and OPAC/ Staff clients UI are complete, and fully in Arabic use today.
We have tried to convert the Arabic Koha docs to DocBook, the standard online format for Koha 3.2, before submission but faced technical issues with Arabic Right-to-Left display orientation with all tools available for DocBook, so we decide to hold submission of the documentation until we figure out another way for proper Arabic doc display.
I strongly believe that the Confluence tool option for managing Koha documentation worths visiting by Koha documentation/ translation team. With its great collaboration features along with the source code available for localization volunteers, I think Confluence will expand the possibilities wide open for Koha supporting multiple language with accountability.
Thanks
Massoud M. AlShareef,
The world of achievement has always belonged to the optimist!
KnowledgeWare Technologies
(P.O. Box 230-312)
Riyadh 11321, Saudi Arabia
Cel: +966 505 307 267
massoud@kwareict.com
On Tue, Apr 12, 2011 at 8:45 PM,
<koha-translate-request@lists.koha-community.org> wrote:
Send Koha-translate mailing list submissions to
koha-translate@lists.koha-community.org
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
koha-translate-request@lists.koha-community.org
You can reach the person managing the list at
koha-translate-owner@lists.koha-community.org
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Koha-translate digest..."
Today's Topics:
1. Version 3.4 (Fr?d?ric DEMIANS)
2. Re: Version 3.4 (Lars J. Helbo)
3. Re: Version 3.4 (Fr?d?ric DEMIANS)
4. Re: Version 3.4 (Magnus Enger)
5. Re: Version 3.4 (Fr?d?ric DEMIANS)
6. Re: Version 3.4 (Bernardo Gonzalez Kriegel)
7. Re: Version 3.4 (Fr?d?ric DEMIANS)
8. Re: Version 3.4 (Bernardo Gonzalez Kriegel)
9. Re: Version 3.4 (Fr?d?ric DEMIANS)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Tue, 12 Apr 2011 12:24:49 +0200
From: Fr?d?ric DEMIANS <f.demians@tamil.fr>
Subject: [Koha-translate] Version 3.4
To: Koha-org - Translate list
<koha-translate@lists.koha-community.org>
Message-ID: <4DA42871.108@tamil.fr>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
Hi,
Koha translation web site :
http://translate.koha-community.org
has been update with strings to be translated for Koha upcoming 3.4
version.
You can start translating!
Thanks.
--
Fr?d?ric DEMIANS
http://www.tamil.fr/u/fdemians.htm
------------------------------
Message: 2
Date: Tue, 12 Apr 2011 12:26:44 +0200
From: "Lars J. Helbo" <lars@helbo.org>
Subject: Re: [Koha-translate] Version 3.4
To: koha-translate@lists.koha-community.org
Message-ID: <4DA428E4.2090606@helbo.org>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
An HTML attachment was scrubbed...
URL: </pipermail/koha-translate/attachments/20110412/cb54d2a3/attachment-0001.htm>
------------------------------
Message: 3
Date: Tue, 12 Apr 2011 12:44:37 +0200
From: Fr?d?ric DEMIANS <f.demians@tamil.fr>
Subject: Re: [Koha-translate] Version 3.4
To: "Lars J. Helbo" <lars@helbo.org>
Cc: koha-translate@lists.koha-community.org
Message-ID: <4DA42D15.2070308@tamil.fr>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
> Danish 3.4 is missing ?
Yes, this is correct. I fix it. Thanks for your carefulness.
--
Fr?d?ric DEMIANS
http://www.tamil.fr/u/fdemians.html
------------------------------
Message: 4
Date: Tue, 12 Apr 2011 12:44:27 +0200
From: Magnus Enger <magnus@enger.priv.no>
Subject: Re: [Koha-translate] Version 3.4
To: Koha-org - Translate list
<koha-translate@lists.koha-community.org>
Message-ID: <BANLkTikHpzacMJ0izEGMcR0KQdsj=RPLig@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
2011/4/12 Fr?d?ric DEMIANS <f.demians@tamil.fr>:
> You can start translating!
The staff file for "Norsk, nynorsk" seems to be missing?
http://translate.koha-community.org/nn/34/
Best regards,
Magnus Enger
libriotech.no
------------------------------
Message: 5
Date: Tue, 12 Apr 2011 12:55:37 +0200
From: Fr?d?ric DEMIANS <f.demians@tamil.fr>
Subject: Re: [Koha-translate] Version 3.4
To: Magnus Enger <magnus@enger.priv.no>
Cc: Koha-org - Translate list
<koha-translate@lists.koha-community.org>
Message-ID: <4DA42FA9.1020609@tamil.fr>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
> The staff file for "Norsk, nynorsk" seems to be missing?
> http://translate.koha-community.org/nn/34/
Done!
--
Fr?d?ric DEMIANS
http://www.tamil.fr/u/fdemians.html
------------------------------
Message: 6
Date: Tue, 12 Apr 2011 08:12:05 -0300
From: Bernardo Gonzalez Kriegel <bgkriegel@gmail.com>
Subject: Re: [Koha-translate] Version 3.4
To: Fr?d?ric DEMIANS <f.demians@tamil.fr>
Cc: Koha-org - Translate list
<koha-translate@lists.koha-community.org>
Message-ID: <BANLkTi=1mJtuh6v0KXf6tVvbhHWnHjuJaQ@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
The filenames are the same as in Koha 3.2.
Should not be different from the old ones? like xx-YY-i-opac-t-prog-v-3004
000.po?
--
Bernardo Gonzalez Kriegel
bgkriegel@gmail.com
2011/4/12 Fr?d?ric DEMIANS <f.demians@tamil.fr>
> Hi,
>
> Koha translation web site :
>
> http://translate.koha-community.org
>
> has been update with strings to be translated for Koha upcoming 3.4
> version.
>
> You can start translating!
>
> Thanks.
> --
> Fr?d?ric DEMIANS
> http://www.tamil.fr/u/fdemians.htm
> _______________________________________________
> Koha-translate mailing list
> Koha-translate@lists.koha-community.org
> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
> website: www.koha-community.org
> git: git.koha-community.org
> bugs: bugs.koha-community.org
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: </pipermail/koha-translate/attachments/20110412/60fd67f5/attachment-0001.htm>
------------------------------
Message: 7
Date: Tue, 12 Apr 2011 13:21:35 +0200
From: Fr?d?ric DEMIANS <f.demians@tamil.fr>
Subject: Re: [Koha-translate] Version 3.4
To: Bernardo Gonzalez Kriegel <bgkriegel@gmail.com>
Cc: Koha-org - Translate list
<koha-translate@lists.koha-community.org>
Message-ID: <4DA435BF.7000201@tamil.fr>
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
> The filenames are the same as in Koha 3.2. Should not be different
> from the old ones? like xx-YY-i-opac-t-prog-v-3004000.po?
Chris Cormack, 3.4 Release Manager, plans to rename .po files before
releasing. And so we may finish with .po file names without any version
indication. Something like:
xx-YY-opac.po
xx-YY-staff.po
xx-YY-pref.po
Thanks.
--
Fr?d?ric DEMIANS
http://www.tamil.fr/u/fdemians.html
------------------------------
Message: 8
Date: Tue, 12 Apr 2011 11:50:51 -0300
From: Bernardo Gonzalez Kriegel <bgkriegel@gmail.com>
Subject: Re: [Koha-translate] Version 3.4
To: Fr?d?ric DEMIANS <f.demians@tamil.fr>
Cc: Koha-org - Translate list
<koha-translate@lists.koha-community.org>
Message-ID: <BANLkTikor4EdtqepvB4i+AhbVEfUjbGOiw@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Two questions for 3.4 translation
1) There are some entries not in english. For example 7672 on staff file,
any language, that reads "a Analytt til ikke-periodisk dokument". I suppose
that this is Danish, I'm not sure. Maybe I could translate it, but again I'm
not sure.
Is it possible to have this text in english, or simply do our best?
2) The previous example is a string in the file
intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/nonmarc_leader.tmpl
(lines
126 and 128), but... current (today) master don't have this file, it
has intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/nonmarc_leader.
tt
The PO files could be used to translate ".tt" files instead of ".tmpl"?
--
Bernardo Gonzalez Kriegel
bgkriegel@gmail.com
2011/4/12 Fr?d?ric DEMIANS <f.demians@tamil.fr>
> > The filenames are the same as in Koha 3.2. Should not be different
> > from the old ones? like xx-YY-i-opac-t-prog-v-3004000.po?
>
> Chris Cormack, 3.4 Release Manager, plans to rename .po files before
> releasing. And so we may finish with .po file names without any version
> indication. Something like:
>
> xx-YY-opac.po
> xx-YY-staff.po
> xx-YY-pref.po
>
> Thanks.
> --
> Fr?d?ric DEMIANS
> http://www.tamil.fr/u/fdemians.html
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: </pipermail/koha-translate/attachments/20110412/98ab4076/attachment-0001.htm>
------------------------------
Message: 9
Date: Tue, 12 Apr 2011 17:18:43 +0200
From: Fr?d?ric DEMIANS <f.demians@tamil.fr>
Subject: Re: [Koha-translate] Version 3.4
To: Bernardo Gonzalez Kriegel <bgkriegel@gmail.com>
Cc: Koha-org - Translate list
<koha-translate@lists.koha-community.org>
Message-ID: <4DA46D53.5030501@tamil.fr>
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
> 1) There are some entries not in english. For example 7672 on staff
> file, any language, that reads "a Analytt til ikke-periodisk
> dokument". I suppose that this is Danish, I'm not sure. Maybe I could
> translate it, but again I'm not sure.
That must come from NORMARC files. You can just ignore those strings.
You have similar string in French for few UNIMARC cataloging plugins.
> 2) The previous example is a string in the file
>
intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/nonmarc_leader.tmpl
> (lines 126 and 128), but... current (today) master don't have this
> file, it has
> intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/nonmarc_leader.tt
> The PO files could be used to translate ".tt" files instead of ".tmpl"?
Yes, there is no problem. The string comment is wrong (mention to .tmpl
file) but the string id is valid and will allow TT files translation.
Thanks.
--
Fr?d?ric DEMIANS
http://www.tamil.fr/u/fdemians.html
------------------------------
_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate@lists.koha-community.org
http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
website: www.koha-community.org
git: git.koha-community.org
bugs: bugs.koha-community.org
End of Koha-translate Digest, Vol 54, Issue 4
*********************************************