# LibLime Koha Translation Manager
# Copyright (C) 2007 LibLime
# http://liblime.com <info@liblime.com> 
# Based on Kartouche http://www.dotmon.com/kartouche/ 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 10:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-22 01:24+1300\n"
"Last-Translator: jpmendes <joao_p_m_m_maria@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"

#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:62
msgid " item(s) added to your cart"
msgstr "item(s) adicionado(s) ao carrinho"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:32
msgid "#"
msgstr "#"

#. A
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:170
msgid "$<!-- TMPL_VAR NAME=\"code\" --> <!-- TMPL_VAR NAME=\"value\" -->"
msgstr "$<!-- TMPL_VAR NAME=\"code\" --> <!-- TMPL_VAR NAME=\"value\" -->"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=native_description
#. %2$s: TMPL_VAR name=script_description
#. %3$s: TMPL_VAR name=region_description
#. %4$s: TMPL_VAR name=variant_description
#. %5$s: TMPL_VAR name=rfc4646_subtag
#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-bottom.inc:21
#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-bottom.inc:23
#, c-format
msgid "%s %s %s %s (%s)"
msgstr "%s %s %s %s (%s)"

#. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
#. %2$s: TMPL_VAR name=surname
#. %3$s: TMPL_VAR name=cardnumber
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:223
#, c-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
#. %2$s: TMPL_VAR name=surname
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:14
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:25
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:14
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:28
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:12
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:12
#, c-format
msgid "%s %s's account"
msgstr " %s %s's conta"

#. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryNameTitle
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s &rsaquo; ILS-DI"
msgstr "%s &rsaquo; ILS-DI"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:1
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Self Checkout"
msgstr "%s &rsaquo; Self Checkout"

#. %1$s: TMPL_VAR name=description
#. %2$s: TMPL_VAR name=categorycode
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:153
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. %1$s: TMPL_VAR name=bibliotitle
#. %2$s: TMPL_VAR name=biblionumber
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:38
#, c-format
msgid "%s (Record no. %s)"
msgstr "%s (Registo nº %s)"

#. %1$s: TMPL_VAR name=unititle
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:160
#, c-format
msgid "%s ;"
msgstr "%s ;"

#. %1$s: TMPL_VAR name=review
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:661
#, c-format
msgid "%s <a1>Edit</a>"
msgstr "%s <a1>Editar</a>"

#. %1$s: TMPL_VAR name=description
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:16
#, c-format
msgid "%s <a1>Top level</a>"
msgstr "%s <a1>Nivel de Topo</a>"

#. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryNameTitle
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:1
#, c-format
msgid "%s Catalog &rsaquo; Account for"
msgstr "%s Catálogo  &rsaquo;  Conta de"

#. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryNameTitle
#. %2$s: TMPL_VAR name=title
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:1
#, c-format
msgid "%s Catalog &rsaquo; Comments on %s"
msgstr "%s Catálogo &rsaquo; Comentários de"

#. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryNameTitle
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:1
#, c-format
msgid "%s Catalog &rsaquo; ISBD"
msgstr "%s Catálogo &rsaquo; ISBD"

#. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryNameTitle
#. %2$s: TMPL_VAR name=title
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:1
#, c-format
msgid "%s Catalog &rsaquo; Placing hold %s for"
msgstr "%s Catálogo &rsaquo; Reservando %s para"

#. %1$s: TMPL_VAR name=issues_count
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:196
#, c-format
msgid "%s Items Checked Out"
msgstr "%s Documentos emprestados"

# c-format
#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:4
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:68
#, c-format
msgid "%s Search"
msgstr "%s Pesquisa"

#. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:68
#, c-format
msgid "%s Self Checkout System"
msgstr "%s Sistema de Self Checkout"

#. %1$s: TMPL_VAR name=used
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:58
#, c-format
msgid "%s biblios"
msgstr "%s registos"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. %1$s: TMPL_VAR name=numberlength
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:80
#, c-format
msgid "%s issues"
msgstr "%s números"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=count
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:382
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:451
#, c-format
msgid "%s item(s)"
msgstr "%s item(s)"

#. %1$s: TMPL_VAR name=monthlength
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:82
#, c-format
msgid "%s months"
msgstr "%s meses"

# c-format
#. %1$s: TMPL_VAR name=rank
#. %2$s: TMPL_VAR name=reservecount
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:305
#, c-format
msgid "%s out of %s"
msgstr "%s em %s"

#. %1$s: TMPL_VAR name=ExpectedAtLibrary
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:507
#, c-format
msgid "%s since"
msgstr "%s desde"

#. %1$s: TMPL_VAR name=weeklength
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:81
#, c-format
msgid "%s weeks"
msgstr "%s semanas"

#. %1$s: TMPL_VAR name=author
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:156
#, c-format
msgid "%s,"
msgstr "%s,"

#. %1$s: TMPL_VAR name=address
#. %2$s: TMPL_VAR name=city
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:22
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. %1$s: TMPL_VAR name=B_address
#. %2$s: TMPL_VAR name=B_address2
#. %3$s: TMPL_VAR name=B_city
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:24
#, c-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=result_number
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:373
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:211
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."

#. %1$s: TMPL_VAR name=OPACBaseURL
#. %2$s: TMPL_VAR name=biblionumber
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:36
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-ISBDdetail.pl?biblionumber=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-ISBDdetail.pl?biblionumber=%s"

#. %1$s: TMPL_VAR name=OPACBaseURL
#. %2$s: TMPL_VAR name=biblionumber
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:36
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s"

# Copiado por Ricardo Dias Marques em 27-Mai-2009
#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=OPACBaseURL
#. %2$s: TMPL_VAR name=biblionumber
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:36
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:57
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:99
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"

#. %1$s: TMPL_VAR name=OPACBaseURL
#. %2$s: TMPL_VAR name=query_cgi
#. %3$s: TMPL_VAR name=limit_cgi
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss2"

#. %1$s: TMPL_VAR name=OPACBaseURL
#. %2$s: TMPL_VAR name=query_cgi
#. %3$s: TMPL_VAR name=limit_cgi
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:20
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss2"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss2"

#. A
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:114
msgid "&#8225;<!-- TMPL_VAR NAME=code --> <!-- TMPL_VAR NAME=value -->"
msgstr "&#8225;<!-- TMPL_VAR NAME=code --> <!-- TMPL_VAR NAME=value -->"

#. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:719
#, c-format
msgid "&copy;%s"
msgstr "&copy;%s"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:14
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:25
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:14
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:28
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:12
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:186
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:309
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:12
msgid "&gt;"
msgstr "&gt;"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:27
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:78
msgid "&gt;&gt;"
msgstr "&gt;&gt;"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=query_desc
#. %2$s: TMPL_VAR name=limit_desc
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:173
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:179
#, c-format
msgid "&ldquo;%s %s&rdquo;"
msgstr "&ldquo;%s %s&rdquo;"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:16
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:70
msgid "&lt;&lt;"
msgstr "&lt;&lt;"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:3
msgid "&lt;&lt; Previous"
msgstr "&lt;&lt; Anterior"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:400
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"AuthenticatePatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/AuthenticatePatron&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"AuthenticatePatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/AuthenticatePatron&gt;"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:681
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;CancelHold&gt; "
"&lt;message&gt;Canceled&lt;/message&gt; &lt;/CancelHold&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;CancelHold&gt; "
"&lt;message&gt;Canceled&lt;/message&gt; &lt;/CancelHold&gt"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:319
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"GetAuthorityRecords&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00126nx j2200073 4500 &lt;/"
"leader&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"250\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;"
"TECHNIQUE&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20071210afrey50 ba0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NC&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;/record&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-"
"instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www."
"loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc."
"gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00130nx j2200073 4500 &lt;/leader&gt; "
"&lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag="
"\"250\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;CHEMIN DE "
"FER&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20071210afrey50 ba0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NC&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;/record&gt; &lt;record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/"
"GetAuthorityRecords&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"GetAuthorityRecords&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00126nx j2200073 4500 &lt;/"
"leader&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"250\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;"
"TECHNIQUE&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20071210afrey50 ba0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NC&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;/record&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-"
"instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www."
"loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc."
"gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00130nx j2200073 4500 &lt;/leader&gt; "
"&lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag="
"\"250\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;CHEMIN DE "
"FER&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20071210afrey50 ba0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NC&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;/record&gt; &lt;record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/"
"GetAuthorityRecords&gt;"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:430
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
"&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
"categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
"lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
"extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
"enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
"charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
"borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
"dateexpiry&gt; &lt;firstname&gt;Jean-André&lt;/firstname&gt; &lt;"
"gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/"
"dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/debarred&gt; &lt;branchname&gt;"
"Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; &lt;surname&gt;SANTONI&lt;/"
"surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/"
"initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;"
"loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/"
"lastreneweddate&gt; &lt;isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;"
"borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/"
"branchcode&gt; &lt;itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-06&lt;/date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/"
"barcode&gt; &lt;datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
"title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
"Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
"timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
"totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-"
"23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;"
"biblioitemnumber&gt;4483&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;wthdrawn&gt;0&lt;/"
"wthdrawn&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;lastreneweddate&gt;2009-"
"03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;"
"borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/"
"branchcode&gt; &lt;itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-04-18&lt;/date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/"
"barcode&gt; &lt;datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
"leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
"Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
"&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-"
"23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
"dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;notes&gt;La couv. "
"porte en plus : \"un guide simple et facile pour apprendre la guitare\" | "
"Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;"
"biblioitemnumber&gt;4486&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;wthdrawn&gt;0&lt;/"
"wthdrawn&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
"facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
"&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
"categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
"lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
"extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
"enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
"charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
"borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
"dateexpiry&gt; &lt;firstname&gt;Jean-André&lt;/firstname&gt; &lt;"
"gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/"
"dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/debarred&gt; &lt;branchname&gt;"
"Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; &lt;surname&gt;SANTONI&lt;/"
"surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/"
"initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;"
"loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/"
"lastreneweddate&gt; &lt;isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;"
"borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/"
"branchcode&gt; &lt;itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-06&lt;/date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/"
"barcode&gt; &lt;datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
"title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
"Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
"timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
"totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-"
"23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;"
"biblioitemnumber&gt;4483&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;wthdrawn&gt;0&lt;/"
"wthdrawn&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;lastreneweddate&gt;2009-"
"03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;"
"borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/"
"branchcode&gt; &lt;itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-04-18&lt;/date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/"
"barcode&gt; &lt;datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
"leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
"Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
"&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-"
"23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
"dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;notes&gt;La couv. "
"porte en plus : \"un guide simple et facile pour apprendre la guitare\" | "
"Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;"
"biblioitemnumber&gt;4486&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;wthdrawn&gt;0&lt;/"
"wthdrawn&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
"facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:549
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
"status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
"GetPatronStatus&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
"status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
"GetPatronStatus&gt;"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:117
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;record xmlns:xsi="
"\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/"
"MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
"leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" "
"ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"101\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;"
"fre&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
"Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
"tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;"
"nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"o\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur "
"Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"j\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q"
"\"&gt;a&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"controlfield tag=\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/"
"marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;"
"collectiontitle&gt;nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/"
"pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/"
"itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/"
"cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; "
"&lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;"
"biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;wthdrawn&gt;0&lt;/"
"wthdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;1&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;record xmlns:xsi="
"\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/"
"MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
"leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" "
"ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"101\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;"
"fre&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;"
"bussière&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995"
"\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; "
"&lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"2"
"\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; "
"&lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;"
"Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"j\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;"
"Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001"
"\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2005&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
"fleuve noir&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;"
"issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
"biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
"18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
"publishercode&gt;bussière&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/"
"reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;wthdrawn&gt;0&lt;/wthdrawn&gt; &lt;"
"holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;replacementpricedate&gt;2008-08-"
"20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;"
"location&gt;Secteur Adulte&lt;/location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/"
"itemcallnumber&gt; &lt;date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/"
"itemlost&gt; &lt;datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean "
"Prunier&lt;/homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; "
"&lt;holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;record xmlns:xsi="
"\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/"
"MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
"leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" "
"ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"101\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;"
"fre&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
"Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
"tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;"
"nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"o\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur "
"Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"j\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q"
"\"&gt;a&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"controlfield tag=\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/"
"marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;"
"collectiontitle&gt;nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/"
"pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/"
"itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/"
"cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; "
"&lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;"
"biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;wthdrawn&gt;0&lt;/"
"wthdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;1&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;record xmlns:xsi="
"\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/"
"MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
"leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" "
"ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"101\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;"
"fre&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;"
"bussière&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995"
"\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; "
"&lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"2"
"\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; "
"&lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;"
"Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"j\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;"
"Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001"
"\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2005&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
"fleuve noir&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;"
"issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
"biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
"18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
"publishercode&gt;bussière&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/"
"reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;wthdrawn&gt;0&lt;/wthdrawn&gt; &lt;"
"holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;replacementpricedate&gt;2008-08-"
"20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;"
"location&gt;Secteur Adulte&lt;/location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/"
"itemcallnumber&gt; &lt;date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/"
"itemlost&gt; &lt;datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean "
"Prunier&lt;/homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; "
"&lt;holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:572
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
"&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
"AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
"&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
"AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:627
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:658
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
"title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;date_available&gt;2009-"
"05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;Bibliothèque Jean-"
"Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
"title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;date_available&gt;2009-"
"05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;Bibliothèque Jean-"
"Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:379
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;LookupPatron&gt; "
"&lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml versão=\"1.0\" codificação=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"LookupPatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:596
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; &lt;"
"success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml versão=\"1.0\" codificação=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; "
"&lt;success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:44
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:collection "
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
"diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"&gt; &lt;dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:"
"item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;1&lt;/"
"dlf:identifier&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:"
"availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:"
"location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:"
"items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"2"
"\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;"
"dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
"dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
"&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
"availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
"dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
"&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml versão=\"1.0\" codificação=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:"
"colecçãoxmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3."
"org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/"
"ilsdi/1.1 http://diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd"
"\"&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:"
"items&gt; &lt;dlf:item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:"
"identificador&gt;1&lt;/dlf:identificadpr&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;"
"available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Biblioteca Jean "
"Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:"
"item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:"
"bibliographic id=\"2\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;"
"dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; "
"&lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;"
"dlf:location&gt;Biblioteca Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
"dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
"&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
"availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
"dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
"&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:76
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Author Phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Autor (frase)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:92
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Call Number"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cota"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:78
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference Name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conferência"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:79
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference Name Phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conferência (frase)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:77
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate Name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Colectividade-Autor"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:90
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:91
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:80
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal Name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Autor-Pessoa"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:81
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal Name Phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Autor-Pessoa (frase)"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 27-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:65
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject Phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Assunto (frase)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:69
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Title Phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Título (frase)"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=limit_desc
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:4
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:4
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:68
#, c-format
msgid "&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'"
msgstr "&nbsp;com limite(s):&nbsp;'%s'"

#. %1$s: TMPL_VAR name=number
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:34
#, c-format
msgid "(%s biblios)"
msgstr "( %s registos)"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=renewsleft
#. %2$s: TMPL_VAR name=renewsallowed
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:249
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:251
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:324
#, c-format
msgid "(%s of %s renewals remaining)"
msgstr "(%s de %s renovações disponíveis)"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=issues_count
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:191
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:280
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:341
#, c-format
msgid "(%s total)"
msgstr "(%s total)"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=restrictedopac
#: opac-tmpl/prog/en/includes/item-status.inc:22
#: opac-tmpl/prog/en/includes/item-status.inc:24
#: opac-tmpl/prog/en/includes/item-status.inc:27
#: opac-tmpl/prog/en/includes/item-status.inc:31
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:159
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:180
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:63
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:466
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:38
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:15
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:29
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:137
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:242
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:521
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:582
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:721
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:200
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:301
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:373
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:37
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:277
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:202
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=count
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:442
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:236
#, c-format
msgid "(%s),"
msgstr "(%s),"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:401
#, c-format
msgid "(<a1>Browse Shelf</a>)"
msgstr "(<a1>Ver Lista</a>)"

#. %1$s: TMPL_VAR name=title
#. %2$s: TMPL_VAR name=firstname
#. %3$s: TMPL_VAR name=surname
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:96
#, c-format
msgid "(<a1>Click here</a> if you're not %s %s %s)"
msgstr "(<a1>Clique aqui</a> se não é %s %s %s)"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:85
msgid "(Checked out)"
msgstr "(Emprestado)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:717
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:718
msgid "(Not supported by Koha)"
msgstr "(Não é suportado no Koha)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:703
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:704
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:722
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:723
#, fuzzy
msgid "(Not supported yet)"
msgstr "(Não é suportado)"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:251
msgid "(On hold)"
msgstr "(Reservado)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:29
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:36
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:104
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:307
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:365
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:615
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:617
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:619
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:646
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:648
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:650
msgid "(Optional)"
msgstr "(Facultativo)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:418
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:420
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:422
msgid "(Optional, default 0)"
msgstr "(Opcional, defeito 0)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:416
msgid "(Optional, default 1)"
msgstr "(Opcional, defeito 1)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:20
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:22
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:102
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:305
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:363
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:390
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:392
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:414
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:541
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:562
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:564
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:584
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:586
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:588
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:609
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:611
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:613
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:640
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:642
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:644
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:671
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:673
msgid "(Required)"
msgstr "(Pedido9"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:690
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:691
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:697
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:698
msgid "(Use OAI-PMH instead)"
msgstr "(Usar OAI-PMH em vez de)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:693
msgid "(Use OPAC instead)"
msgstr "(Usar o OPAC em vez de)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:700
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:701
#, fuzzy
msgid "(Use SRU instead)"
msgstr "(Usar SRU em vez de)"

#. %1$s: TMPL_VAR name=mylibraryfirst
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:55
#, c-format
msgid "(in %s only)"
msgstr "(em apenas %s)"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=timestamp
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:417
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:224
#, c-format
msgid "(modified on %s)"
msgstr "(modificado em %s)"

#. %1$s: TMPL_VAR name=newdate
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:32
#, c-format
msgid "(published on %s)"
msgstr "(publicado em %s)"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:7
# opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:173
msgid "(related searches:"
msgstr "(pesquisas relacionadas:"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=collectiontitle
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:160
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:415
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:108
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:137
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:721
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:299
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:371
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:275
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:34
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"

#. %1$s: TMPL_VAR name=collectionissn
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:152
#, c-format
msgid ", ISSN %s"
msgstr ", ISSN %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:421
msgid ", Shelving Location:"
msgstr ", Localização em Prateleira:"

#. %1$s: TMPL_VAR name=author
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:295
#, c-format
msgid ", by %s"
msgstr ", por %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:215
msgid ", none of these items can be placed on hold."
msgstr ", nenhum destes items podem ser reservados"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (removido espaço do início e no meio do texto do link)
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:167
#, c-format
msgid ""
", you cannot place holds because the library doesn't have up-to-date "
"<a1>contact information</a> on file."
msgstr ""
", não pode fazer reservas porque a biblioteca não tem <a1>a sua informação "
"para contacto</a>."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:181
msgid ", you cannot place holds because your account has been frozen."
msgstr ", não pode fazer reservas porque a sua conta foi suspensa."

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (removido espaço do início)
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:174
msgid ""
", you cannot place holds because your library card has been marked as lost "
"or stolen."
msgstr ""
", não pode fazer reservas porque o seu cartão da biblioteca foi dado como "
"perdido ou roubado."

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=publishercode
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:158
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:161
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:62
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:63
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:65
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:218
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:219
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:221
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:246
#, c-format
msgid "- %s"
msgstr "- %s"

#. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:157
#, c-format
msgid "- %s,"
msgstr "- %s,"

#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:134
#, fuzzy
msgid "- You must enter a List Name"
msgstr "- Tem de colocar o nome da Lista\n"

#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:64
#, fuzzy
msgid "- You must enter a Title"
msgstr "- Tem de colocar um titulo\n"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:80
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:197
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:828
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadcart.tmpl:11
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadshelf.tmpl:17
msgid "-- Choose Format --"
msgstr "-- Escolha o Formato --"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=pages
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:414
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:125
#, c-format
msgid ". %s"
msgstr ". %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:33
msgid "...or..."
msgstr "...ou..."

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:185
msgid ".png"
msgstr ".png"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACResults.xsl:54
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslimUtils.xsl:97
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslimUtils.xsl:180
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:44
msgid "/"
msgstr "/"

#. %1$s: TMPL_VAR name=editionresponsibility
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:131
#, c-format
msgid "/%s"
msgstr "/%s"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACResults.xsl:39
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slimUtils.xsl:126
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:395
msgid "/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber="
msgstr "/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber="

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:528
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:604
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:658
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slimUtils.xsl:138
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:427
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:481
msgid "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q="
msgstr "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q="

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslimUtils.xsl:219
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslimUtils.xsl:256
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:123
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:138
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:160
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:399
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slimUtils.xsl:132
msgid "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=an:"
msgstr "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=an:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslimUtils.xsl:259
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:126
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:141
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:163
msgid "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=au:"
msgstr "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=au:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslimUtils.xsl:222
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:402
msgid "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=su:"
msgstr "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=su:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:185
msgid "/opac-tmpl/prog/famfamfam/"
msgstr "/opac-tmpl/prog/famfamfam/"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:6
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:79
msgid "10 titles"
msgstr "10 títulos"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:12
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:85
msgid "100 titles"
msgstr "100 títulos"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:108
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:436
msgid "100,110,111,700,710,711"
msgstr "100,110,111,700,710,711"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:39
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:116
msgid "12 months"
msgstr "12 meses"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:364
msgid "130,240"
msgstr "130,240"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:7
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:80
msgid "15 titles"
msgstr "15 títulos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:40
msgid "2 months"
msgstr "2 meses"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:49
msgid "2 quarters"
msgstr "2 trimestres"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:31
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:55
msgid "2 years"
msgstr "2 anos"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:8
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:81
msgid "20 titles"
msgstr "20 títulos"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:37
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:114
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:43
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:34
msgid "3 weeks"
msgstr "3 semanas"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:9
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:82
msgid "30 titles"
msgstr "30 títulos"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:10
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:83
msgid "40 titles"
msgstr "40 títulos"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:194
msgid "440,490"
msgstr "440,490"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:11
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:84
msgid "50 titles"
msgstr "50 títulos"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:38
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:115
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"

#. %1$s: TMPL_VAR name=notes
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:222
#, c-format
msgid ": %s"
msgstr ": %s"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:682
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:1046
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:499
msgid ":,;/"
msgstr ":,;/"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=place
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:64
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:66
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:220
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:223
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:153
#, c-format
msgid "; %s"
msgstr "; %s"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:825
msgid "; Audience:"
msgstr "; Audiencia:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:536
msgid "; Format:"
msgstr "; Formato:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:676
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:715
msgid "; Literary form:"
msgstr "; Formulário de literatura:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:568
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:663
msgid "; Nature of contents:"
msgstr "; Natureza dos Conteúdos:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:644
msgid "; Type of computer file:"
msgstr "; Tipo de arquivo de computador:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:543
msgid "; Type of continuing resource:"
msgstr "; Tipo de recurso contínuo:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:760
msgid "; Type of visual material:"
msgstr "; Tipo de material visual:"

#. LINK
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:9
#, fuzzy
msgid "<!-- TMPL_VAR NAME=\"LibraryName\" ESCAPE=\"HTML\" --> Search RSS Feed"
msgstr "<!-- TMPL_VAR NAME=\"LibraryName\" ESCAPE=\"HTML\" --> Pesquisar RSS Feed"

#. INPUT type=text
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:78
msgid ""
"<!-- TMPL_VAR NAME=\"description\" --> (<!-- TMPL_VAR NAME=\"categorycode\" "
"-->)"
msgstr ""
"<!-- TMPL_VAR NAME=\"description\" --> (<!-- TMPL_VAR NAME=\"categorycode\" "
"-->)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:396
#, c-format
msgid ""
"<a1> ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul </a> "
"<h4>Example Response</h4>"
msgstr ""
"<a1> ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul </a> "
"<h4>Resposta de Exemplo</h4>"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:677
#, c-format
msgid ""
"<a1> ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 </a> <h4>Example "
"Response</h4>"
msgstr ""
" <a1> ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 </a> <h4>Resposta de "
"Exemplo</h4>"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:315
#, c-format
msgid ""
"<a1> ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 </a> <h4>Example "
"Response</h4>"
msgstr ""
"<a1> ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 </a> <h4>Exemplo de "
"resposta</h4>"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:40
#, c-format
msgid ""
"<a1> ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item </a> "
"<h4>Example Response</h4>"
msgstr ""
"<a1> ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item </a> "
"<h4>Resposta de exemplo</h4>"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:426
#, c-format
msgid ""
"<a1> ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&show_loans=1 "
"</a> <h4>Example Response</h4>"
msgstr ""
"<a1> ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&show_loans=1 "
"</a> <h4>Resposta de exemplo</h4>"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:545
#, c-format
msgid ""
"<a1> ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 </a> <h4>Example Response</"
"h4>"
msgstr ""
"<a1> ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 </a> <h4>Resposta de "
"exemplo</h4>"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:113
#, c-format
msgid ""
"<a1> ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 </a> <h4>Example Response</h4>"
msgstr ""
"<a1> ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 </a> <h4>Resposta de exemplo</"
"h4>"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:568
#, c-format
msgid ""
"<a1> ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 </a> <h4>Example "
"Response</h4>"
msgstr ""
"<a1> ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 </a> <h4>Resposta de "
"exemplo</h4>"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:654
#, c-format
msgid ""
"<a1> ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 </a> "
"<h4>Example Response</h4>"
msgstr ""
"<a1> ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 </a> "
"<h4>Resposta de exemplo</h4>"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:623
#, c-format
msgid ""
"<a1> ilsdi.pl?"
"service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&request_location=127.0.0.1 </a> "
"<h4>Example Response</h4>"
msgstr ""
"<a1> ilsdi.pl?"
"service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&request_location=127.0.0.1 </a> "
"<h4>Resposta de exemplo</h4>"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:375
#, c-format
msgid ""
"<a1> ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber </a> "
"<h4>Example Response</h4>"
msgstr ""
"<a1> ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber </a> "
"<h4>Resposta de exemplo</h4>"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:592
#, c-format
msgid ""
"<a1> ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 </a> <h4>Example "
"Response</h4>"
msgstr ""
"<a1> ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 </a> <h4>Resposta de "
"exemplo</h4>"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:154
#, c-format
msgid "<a1>HELP</a> with the self checkout system"
msgstr "<a1>AJUDA</a> com o sistema de self checkout"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:688
#, c-format
msgid "<a1>Log in to your account</a> to post a comment."
msgstr "<a1>Iniciar sessão</a> para submeter um comentário."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:419
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:433
#, c-format
msgid "<a1>Log in</a> to create new Lists."
msgstr "<a1>Iniciar sessão</a> para criar novas Listas."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:84
#, c-format
msgid "<a1>Log in</a> to see your own saved tags."
msgstr "<a1>Entrar</a>  para ver as suas 'tags' criadas."

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:11
#, c-format
msgid "<a1>Search history</a> [<a2>x</a>]"
msgstr "<a1>Histórico de pesquisa</a> [<a2>x</a>]"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:141
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:314
#, c-format
msgid "<a1>Select All</a> <a2>Clear All</a>"
msgstr "<a1>Seleccionar Todos</a> <a2>Limpar Todos</a>"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:335
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:184
#, fuzzy, c-format
msgid "<a1>Unhighlight</a> <a2>Highlight</a>"
msgstr "<a1>Não realçar</a> <a2>Realçar</a>"

#. %1$s: TMPL_VAR name=shelfname
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:14
#, c-format
msgid "<em>%s</em>:"
msgstr "<em>%s</em>"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:97
msgid "<em>MESSAGE 11:</em> Your account has expired."
msgstr "<em>MESSAGE 11:</em> A sua conta expirou."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:99
msgid "<em>MESSAGE 12:</em> Your account has been suspended."
msgstr "<em>MESSAGE 12:</em> A sua conta está suspensa."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:101
msgid "<em>MESSAGE 13:</em> This card has been declared lost."
msgstr "<em>MESSAGE 13:</em> Este cartão está declarado como perdido."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:77
msgid "<em>MESSAGE 1:</em> The system does not recognize this barcode."
msgstr "<em>MESSAGE 1:</em> O sistema não reconhece o código de barras."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:79
msgid ""
"<em>MESSAGE 2:</em> You have borrowed too many items and can't check out any "
"more."
msgstr ""
"<em>MESSAGE 2:</em> Tem demasiado items emprestados, e não pode levar mais."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:81
msgid "<em>MESSAGE 3:</em> This item is checked out to someone else."
msgstr "<em>MESSAGE 3:</em> Este item foi levado por outra pessoa."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:83
msgid "<em>MESSAGE 4:</em> You cannot renew this item again."
msgstr "<em>MESSAGE 4:</em> Não poder renovar este item outra vez."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:85
msgid "<em>MESSAGE 5:</em> This item is not for loan."
msgstr "<em>MESSAGE 5:</em> Este item não está disponível para empréstimo."

#. %1$s: TMPL_VAR name=amount
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:87
#, c-format
msgid "<em>MESSAGE 6:</em> You owe the library %s and cannot borrow."
msgstr ""
"<em>MENSAGEM 6:</em> Você deve à bibliotaca %s e não pode pedir emprestado."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:89
msgid "<em>MESSAGE 7:</em> This item has been withdrawn from the collection."
msgstr "<em>MESSAGE 7:</em> O item foi retirado da colecção."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:93
msgid "<em>MESSAGE 9:</em> This item is reserved for another patron."
msgstr "<em>MESSAGE 9:</em> Este item encontra-se reservado por outra pessoa."

#. %1$s: TMPL_VAR name=already
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:148
#, c-format
msgid "A List named <b>%s</b> already exists!"
msgstr "A Lista <b>%s</b> já existe!"

#. %1$s: TMPL_VAR name=duplicatebiblio
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:166
#, c-format
msgid "A record matching barcode <b>%s</b> has already been added."
msgstr "Já foi acrescentado um registo com o código de barras <b>%s</b>."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:416
msgid "A specific copy"
msgstr "cópia específica"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:34
#, fuzzy
msgid "AR"
msgstr "MARC"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:332
msgid "About the Author"
msgstr "Sobre o autor"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:636
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:459
msgid "Absorbed by:"
msgstr "Publicado por:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:639
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:462
msgid "Absorbed in part by:"
msgstr "Absorvidos em parte por:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:593
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:416
msgid "Absorbed in part:"
msgstr "Absorvida na mão:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:590
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:413
msgid "Absorbed:"
msgstr "Absorvido:"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:547
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:250
#, fuzzy
msgid "Abstract:"
msgstr "Resumo:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:198
msgid "Abstracts/summaries"
msgstr "Resumos/sumários"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:176
msgid "Accepted by the library"
msgstr "Aceite pela biblioteca"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:137
msgid "Access Denied"
msgstr "Acesso Negado"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:108
msgid "According to our records, we don't have up-to-date"
msgstr ""

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:322
msgid "Account Frozen"
msgstr "Conta Suspensa"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:36
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:113
msgid "Acquired in the last:"
msgstr "Documentos adquiridos por último:"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:25
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:26
msgid "Acquisition Date: Newest to Oldest"
msgstr "Data de Aquisição: mais Recente para mais Antigo"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:27
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:28
msgid "Acquisition Date: Oldest to Newest"
msgstr "Data de Aquisição: mais Antigo para mais Recente"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:489
msgid "Actions:"
msgstr "Acções:"

#. INPUT type=submit name=tagsel_button
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:350
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:475
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:248
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:251
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:156
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:329
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:201
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#. %1$s: TMPL_VAR name=total
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:14
#, c-format
msgid "Add %s items to"
msgstr "Adicionar %s documento(s) a"

#. A
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:100
msgid "Add another field"
msgstr "Acrescentar outro campo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:16
msgid "Add to"
msgstr "Adicionar a"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:507
msgid "Add to Cart"
msgstr "Adicionar ao Cesto"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:72
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:189
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:46
msgid "Add to Your Cart"
msgstr "Adicionar ao Cesto"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:46
msgid "Add to a New List:"
msgstr "Adicionar a uma Nova Lista:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:145
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:320
msgid "Add to a list"
msgstr "Adicionar à lista"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:28
msgid "Add to list:"
msgstr "Adicionar à lista:"

#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:227
msgid "Add to list: "
msgstr "Adicionar à lista:"

#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:227
msgid "Add to: "
msgstr "Adicionar a: "

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:759
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:771
msgid "Add your own review"
msgstr "Adicionar o seu próprio comentário"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:197
msgid "Additional Content Types for Books/Printed Materials"
msgstr "Tipos Adicionais de Conteúdo para Livros/Material Impresso"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:29
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:108
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:837
msgid "Adolescent;"
msgstr "Adolescente;"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:169
msgid "Adult"
msgstr "Adultos"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:13
msgid "Adult, General"
msgstr "Adultos, Geral"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:12
msgid "Adult, serious"
msgstr "Adulto, Grave"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:840
msgid "Adult;"
msgstr "Adulto"

#
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:34
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pesquisa avançada"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:102
msgid "All Libraries"
msgstr "Todas as bibliotecas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:77
msgid "All Tags"
msgstr "Todas as 'Tags'"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:18
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:91
msgid "All branches"
msgstr "Todas as bibliotecas"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:28
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:103
msgid "All item types"
msgstr "Todos os documentos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:239
msgid "All libraries"
msgstr "Todas as bibliotecas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:51
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:138
msgid "Alternate Address:"
msgstr "Endereço permanente:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:58
msgid "Alternate Contact Details"
msgstr "Detalhes alternativos de contacto"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:48
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:136
msgid "Alternate Contact Information"
msgstr "Informação sobre o Contacto alternativo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:59
msgid "Alternate Contact:"
msgstr "Contacto alternativo:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:350
msgid "Amazon Reviews"
msgstr "Comentários de leitores da Amazon"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:137
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:148
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:157
msgid "Amount"
msgstr "Montante"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:24
msgid "Amount Outstanding"
msgstr "Montante por pagar"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/kohaerror.tmpl:13
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:12
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:12
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:12
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/402.tmpl:12
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:12
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:12
msgid "An Error has Occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/kohaerror.tmpl:15
msgid ""
"An error occurred when sending your message to the administrator. Please "
"visit the library to update your personal details."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao enviar a sua mensagem para o administrador. Por favor, "
"visite a biblioteca para actualização dos seus dados pessoais."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:15
msgid "An error occurred while try to process your request."
msgstr "Ocorreu um erro ao processar o seu pedido"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:144
msgid "Annual"
msgstr "Anual"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:6
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:35
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:51
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:62
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:84
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:111
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:133
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:169
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:165
msgid "Any Audience"
msgstr "Qualquer Audiência"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:173
msgid "Any Content"
msgstr "Qualquer Conteúdo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:183
msgid "Any Format"
msgstr "Qualquer Formato"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:273
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:124
msgid "Any Phrase"
msgstr "Qualquer Frase"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:272
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:123
msgid "Any Word"
msgstr "Qualquer Palavra"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:157
msgid "Any regularity"
msgstr "Qualquer Regularidade"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:123
msgid "Any type"
msgstr "Qualquer tipo de documento"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:123
msgid "Anyone"
msgstr "Qualquer pessoa"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:49
msgid "Anywhere:"
msgstr "Qualquer local:"

#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:69
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel this hold?"
msgstr "Tem a certeza que pretende esvaziar o carrinho?"

#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:134
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Tem a certeza que pretende remover os documentos seleccionados ?"

#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-search-history.tmpl:19
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete your search history?"
msgstr "Tem a certeza que pretende esvaziar o seu histórico de pesquisa?"

#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:62
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
msgstr "Tem a certeza que pretende esvaziar o carrinho?"

#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:62
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "Tem a certeza que pretende remover os documentos seleccionados ?"

#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:134
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?"
msgstr "Tem a certeza que pretende remover os documentos seleccionados ?"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:600
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:195
msgid "Arrived"
msgstr "Entrado"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:52
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:521
#, fuzzy
msgid "Article"
msgstr "Título"

#. %1$s: TMPL_VAR name=branchcode
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:578
#, c-format
msgid "At branch: %s"
msgstr "Na biblioteca: %s"

#. %1$s: TMPL_VAR name=branchname
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:577
#, c-format
msgid "At library: %s"
msgstr "Na Biblioteca: %s "

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:4
msgid "Audience"
msgstr "Audiência"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:296
#, fuzzy
msgid "Audience:"
msgstr "Audiência"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:277
msgid "Audiovisual Profile:"
msgstr "Perfil audiovisual:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:386
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:709
msgid "AuthenticatePatron"
msgstr "Autenticar Chefe"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:387
msgid ""
"Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for the "
"patron."
msgstr ""
"Autentica as credenciais do login de um utilizador e returna a identificação "
"do utente."

#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:8
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:71
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:73
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:276
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:73
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:127
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:338
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:236
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:321
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:383
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:452
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:511
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:9
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:10
msgid "Author (A-Z)"
msgstr "Autor (A-Z)"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:11
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:12
msgid "Author (Z-A)"
msgstr "Autor (Z-A)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:561
msgid "Author Notes provided by Syndetics"
msgstr "Notas do Autor via Syndetics"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:186
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(es):"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:21
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:21
msgid "Author(s):"
msgstr "Autor(es):"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:82
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#. %1$s: TMPL_VAR name=authid
#. %2$s: TMPL_VAR name=authtypetext
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:63
#, c-format
msgid "Authority #%s (%s)"
msgstr "Autoridades  #%s (%s)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:1
msgid "Authority Search Result"
msgstr "Resultados da pesquisa de Autoridades"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:16
msgid "Authority search"
msgstr "Pesquisa de Autoridades"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:12
msgid "Authority search results"
msgstr "Resultados de pesquisa de Autoridades"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:42
msgid "Authorized Headings"
msgstr "Cabeçalhos Autorizados"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:12
msgid "Authors"
msgstr "Autores"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:112
msgid "Authors:"
msgstr "Autores:"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:6
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidade"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACResults.xsl:73
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:953
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:427
msgid "Availability:"
msgstr "Disponibilidade:"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/item-status.inc:31
msgid "Available"
msgstr "Disponível"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:91
msgid "Available Issues"
msgstr "Números Disponíveis"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:179
msgid "Available in the library"
msgstr "Disponível na biblioteca"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. %1$s: TMPL_VAR name=AmazonTld
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:759
#, fuzzy, c-format
msgid "Average Rating (from Amazon%s):"
msgstr "Classificação Média (de Amazon.com):"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:598
msgid "Awaited"
msgstr "Esperado"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:295
msgid "Awards:"
msgstr "Prémios:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:829
msgid "BIBTEX"
msgstr "BIBTEX"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:32
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:37
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:35
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:39
msgid "BK"
msgstr "BK"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:351
msgid "Babelthèque"
msgstr "Babelthèque"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelfform.tmpl:16
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadshelf.tmpl:31
msgid "Back to lists"
msgstr "Voltar às listas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:452
msgid "Barcode"
msgstr "Código de Barras"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:145
msgid "Biannual"
msgstr "Bianual"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:81
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadcart.tmpl:14
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadshelf.tmpl:20
msgid "BibTex"
msgstr "BibTex"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:45
msgid "Biblio records"
msgstr "Registos da biblioteca"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:199
msgid "Bibliographies"
msgstr "Bibliografias"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:276
#, fuzzy
msgid "Bibliography:"
msgstr "Bibliografia"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:140
msgid "Bimonthly"
msgstr "Bimestral"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:49
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:176
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:137
msgid "Biweekly"
msgstr "Bissemanal"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:50
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:55
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:519
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:524
msgid "Book"
msgstr "Livro"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:201
msgid "Book Cover Image"
msgstr "Imagem da Capa do Livro"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:186
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:24
msgid "Braille or Moon script"
msgstr "Braille ou Moon script"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:363
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:130
msgid "Brief Display"
msgstr "Vista resumida"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:16
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:153
msgid "Brief history"
msgstr "Breve história"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:35
msgid "Browse by Hierarchy"
msgstr "Ver por Hierarquia"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:36
msgid "Browse by Subject"
msgstr "Ver por Assunto"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:12
msgid "Browse our catalogue"
msgstr "Ver o nosso catálogo"

#. %1$s: TMPL_VAR name=starting_homebranch
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:421
#, c-format
msgid "Browsing %s Shelves"
msgstr "Navegando nas %s Prateleiras"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:56
msgid "CAS"
msgstr "CAS"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:192
msgid "CD Software"
msgstr "CD Software"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:188
msgid "CD audio"
msgstr "CD audio"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:39
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:41
msgid "CF"
msgstr "CF"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:52
msgid "CGI debug is on."
msgstr "CGI debug está activo."

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:36
msgid "CR"
msgstr "CR"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=profile
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadcart.tmpl:16
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadshelf.tmpl:22
#, c-format
msgid "CSV - %s"
msgstr "CSV - %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:58
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:194
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:201
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:286
msgid "Call No."
msgstr "Cota No."

#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:14
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:91
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:93
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:71
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:457
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:389
msgid "Call Number"
msgstr "Cota"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:17
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:18
msgid "Call Number (Fiction Z-A to Non-fiction 9-0)"
msgstr "Cota (Ficção Z-A a Não-ficção 9-0)"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:15
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:16
msgid "Call Number (Non-fiction 0-9 to Fiction A-Z)"
msgstr "Cota (Não-ficção 0-9 a Ficção A-Z)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:96
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:96
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:351
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:75
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:103
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:252
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:157
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:330
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:36
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:202
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:334
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:526
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:33
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:132
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:403
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:31
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:40
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:59
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelfform.tmpl:39
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:667
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:716
msgid "CancelHold"
msgstr "Cancelar segurança"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:718
msgid "CancelRecall"
msgstr "Cancelar anulação"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:668
msgid "Cancels an active hold request for the patron."
msgstr "Cancela um pedido de espera activa para o leitor."

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:472
msgid "Cannot be put on hold"
msgstr "Não pode ser colocada em espera"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:17
msgid "Card Number:"
msgstr "Cartão Nº:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:178
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:66
msgid "Card View (ISBD)"
msgstr "Vista de Cartão (ISBD)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:75
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:151
msgid "Card number:"
msgstr "Cartão nº:"

#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:62
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:227
msgid "Cart"
msgstr "Cesto"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:49
msgid "Cas Login"
msgstr "Nome:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:189
msgid "Cassette recording"
msgstr "Gravação em cassete"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:2
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-search-history.tmpl:2
#: opac-tmpl/prog/en/modules/maintenance.tmpl:2
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:2
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:2
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-showreviews.tmpl:1
msgid "Catalog &rsaquo;"
msgstr "Catálogo &rsaquo;"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:1
msgid "Catalog &rsaquo; Account for"
msgstr "Catálogo &rsaquo; Conta de"

#. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
#. %2$s: TMPL_VAR name=surname
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:1
#, c-format
msgid "Catalog &rsaquo; Account for %s %s"
msgstr "Catálogo &rsaquo;  Conta de %s %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:2
msgid "Catalog &rsaquo; Add to Your List"
msgstr "Catálogo &rsaquo; Adicionar à sua Lista"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:3
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:1
msgid "Catalog &rsaquo; Advanced Search"
msgstr "Catálogo &rsaquo; Pesquisa Avançada"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/kohaerror.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/402.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:1
msgid "Catalog &rsaquo; An Error Has Occurred"
msgstr "Catálogo &rsaquo; Ocorreu um erro"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:1
msgid "Catalog &rsaquo; Authority Search"
msgstr "Catálogo &rsaquo; Pesquisa por Autoridades"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:5
msgid "Catalog &rsaquo; Catalog Login Disabled"
msgstr "Catálogo &rsaquo; Login no Catálogo Desactivado"

#. %1$s: TMPL_VAR name=title
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:1
#, c-format
msgid "Catalog &rsaquo; Details for: %s"
msgstr "Catálogo &rsaquo; Detalhes para: %s"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadcart.tmpl:1
msgid "Catalog &rsaquo; Download cart"
msgstr "Catálogo &rsaquo; Descarregar carrinho"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadshelf.tmpl:1
msgid "Catalog &rsaquo; Download list"
msgstr "Catálogo &rsaquo; Baixar lista"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:1
msgid "Catalog &rsaquo; ISBD"
msgstr "Catálogo &rsaquo; ISBD"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:1
msgid "Catalog &rsaquo; ISBD View"
msgstr "Catálogo &rsaquo; Vista ISBD"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:2
msgid "Catalog &rsaquo; Library Home for"
msgstr "Catálogo &&rsaquo; Biblioteca de"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:3
msgid "Catalog &rsaquo; Log in to Your Account"
msgstr "Catálogo &rsaquo; Entre na sua conta"

#. %1$s: TMPL_VAR name=biblionumber
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:1
#, c-format
msgid "Catalog &rsaquo; MARC Details for Record No. %s"
msgstr "Catálogo &rsaquo; Vista detalhada MARC para registo No. %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:1
msgid "Catalog &rsaquo; Most Popular Titles"
msgstr "Catálogo &rsaquo; Títulos Mais Populares"

#. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
#. %2$s: TMPL_VAR name=surname
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:1
#, c-format
msgid "Catalog &rsaquo; Personal Details for %s %s"
msgstr "Catálogo &rsaquo; Detalhes Pessoais de %s %s"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:1
msgid "Catalog &rsaquo; Sending Your Cart"
msgstr "Catálogo &rsaquo; A enviar o seu Carrinho"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelfform.tmpl:1
msgid "Catalog &rsaquo; Sending Your List"
msgstr "Catálogo &rsaquo; A enviar a sua Lista"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:1
msgid "Catalog &rsaquo; Serials"
msgstr "Catálogo &rsaquo; Séries / Periódicos"

#. %1$s: TMPL_VAR name=bibliotitle
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:1
#, c-format
msgid "Catalog &rsaquo; Subscription information for %s"
msgstr "Catálogo &rsaquo; Informação de assinatura de %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:1
msgid "Catalog &rsaquo; Tags"
msgstr "Catálogo &rsaquo; 'Tags'"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:1
msgid "Catalog &rsaquo; Updating Details for"
msgstr "Catálogo &rsaquo; Actualizando pormenores de"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:2
msgid "Catalog &rsaquo; Your Cart"
msgstr "Catálogo &rsaquo; O seu Carrinho"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/maintenance.tmpl:24
#, c-format
msgid ""
"Catalog is offline for system maintenance. We'll be back soon! If you have "
"any questions, please contact the <a1>Site Administrator</a>"
msgstr ""
"Catálogo está offline para manutenção do sistema. Estaremos de volta em "
"breve! Se tiver alguma questão, por favor contacte o <a1>Site Administrador</"
"a>"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:200
msgid "Catalogs"
msgstr "Catálogos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:326
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:516
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:53
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#. ACRONYM
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:56
msgid "Central Authentication Service"
msgstr "Serviço Central de Autenticação"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:12
msgid "Change your Password"
msgstr "Alterar a sua senha"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:648
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:471
msgid "Changed back to:"
msgstr "Voltar a:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:178
msgid "Check out or return an item:"
msgstr "Levantar ou devolver um documento:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:121
msgid "Checked Out"
msgstr "Emprestado"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:175
msgid "Checked by the library"
msgstr "Verificado pela biblioteca"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/item-status.inc:5
msgid "Checked out"
msgstr "Emprestado"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACResults.xsl:154
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:994
msgid "Checked out ("
msgstr "Emprestado ("

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (acrescentado %s)
#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=onloancount
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:449
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:243
#, c-format
msgid "Checked out (%s),"
msgstr "Emprestados (%s),"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. %1$s: TMPL_VAR name=cardnumber
#. %2$s: TMPL_VAR name=firstname
#. %3$s: TMPL_VAR name=surname
#: opac-tmpl/prog/en/includes/item-status.inc:3
#, c-format
msgid "Checked out to %s %s %s"
msgstr "Emprestado a %s %s %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:25
msgid "Checkout History"
msgstr "Histórico do Empréstimo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:55
msgid "Checkouts"
msgstr "Empréstimos"

#. %1$s: TMPL_VAR name=borrowername
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkouts for %s"
msgstr "Empréstimos para %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:33
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:57
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:110
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:140
msgid "City, State:"
msgstr "Cidade, Estado:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:199
msgid "Claimed"
msgstr "Creditou"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:271
msgid "Classification"
msgstr "Classificação"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:215
msgid "Classification:"
msgstr "Classificação:"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=classification
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:32
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:31
#, c-format
msgid "Classification: %s"
msgstr "Classificação: %s"

#. INPUT type=reset
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:225
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:136
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:227
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:134
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar Tudo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:374
msgid "Clear Date"
msgstr "Limpar Data"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACResults.xsl:90
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:441
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:462
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:917
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:938
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:380
msgid "Click here to access online"
msgstr "Clique Aqui para acesso online."

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. INPUT type=checkbox name=biblionumber
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:267
msgid "Click to add to cart"
msgstr "Clique para adicionar ao carrinho"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:269
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:271
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:278
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:280
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:287
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:289
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:297
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:298
msgid "Click to open in new window"
msgstr "Clique para abrir numa nova página"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. DIV
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:226
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:301
msgid "Click to view in Google Books"
msgstr "Clique para ver no Google Books"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:421
msgid "Close Shelf Browser"
msgstr "Fechar Visualizador de Prateleiras"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadcart.tmpl:27
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:69
msgid "Close this window."
msgstr "Fechar esta janela."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:10
msgid "Close window"
msgstr "Fechar janela"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:84
#, fuzzy
msgid "Coauthor"
msgstr "Co-autor"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:2
msgid "Coded Fields"
msgstr "Campos Codificados"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:388
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:219
msgid "Collection"
msgstr "Colecção"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:86
msgid "Collection Title:"
msgstr "Título da Colecção:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:150
msgid "Collection:"
msgstr "Colecção:"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=seriestitle
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:25
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:24
#, c-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Colecção: %s"

#. %1$s: TMPL_VAR name=title
#. %2$s: TMPL_VAR name=firstname
#. %3$s: TMPL_VAR name=surname
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:667
#, c-format
msgid "Comment by %s %s %s"
msgstr "Comentado por %s %s %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:27
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelfform.tmpl:33
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:344
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#. %1$s: TMPL_VAR name=title
#. %2$s: TMPL_VAR name=subtitle
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:71
#, c-format
msgid "Comments on <i>%s %s</i>"
msgstr "Comentários sobre <i>%s %s</i>"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:58
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:527
msgid "Computer File"
msgstr "Ficheiro de Computador"

#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:404
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:471
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:221
msgid "Confirm holds for:"
msgstr "Confirmar reservas para:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:21
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalhes do Contacto"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:27
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:104
msgid "Contact Information"
msgstr "Contacto"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:82
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:305
msgid "Content Cafe"
msgstr "Conteúdo"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:548
#, fuzzy
msgid "Content advice:"
msgstr "Conselho conteúdo:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:370
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:440
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdos"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:233
#, fuzzy
msgid "Contents note:"
msgstr "Notas de conteúdos:"

#. %1$s: TMPL_VAR name=shelfname
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:1
#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "Conteúdos de %s"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:488
msgid "Contents:"
msgstr "Conteúdos:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:624
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:447
msgid "Continued by:"
msgstr "Continuar em:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:627
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:450
msgid "Continued in part by:"
msgstr "Continua na parte por:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:578
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:401
msgid "Continues in part:"
msgstr "Continua na parte:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:575
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:398
msgid "Continues:"
msgstr "Continua:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:51
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:520
msgid "Continuing Resource"
msgstr "Recursos Em Linha"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:141
msgid "Copies"
msgstr "Cópias"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:229
msgid "Copies available at:"
msgstr "Cópias disponíveis em: "

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACResults.xsl:107
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:959
msgid "Copies available for loan:"
msgstr "Cópias disponíveis para empréstimo:"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACResults.xsl:131
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:977
msgid "Copies available for reference:"
msgstr "Cópias disponíveis para referência:"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:429
msgid "Copies available:"
msgstr "Cópias disponíveis:"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (de "Direitos de Autor" para "Cópia")
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:448
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:392
msgid "Copy"
msgstr "Cópia"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:236
msgid "Copyright"
msgstr "Publicação"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:83
#, fuzzy
msgid "Copyright Date:"
msgstr "Data de publicação:"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:27
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:26
#, c-format
msgid "Copyright year: %s"
msgstr "Ano dos Direitos de Autor: %s"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:94
msgid "Corporate Author (Coauthor)"
msgstr ""

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:79
msgid "Corporate Author (Main)"
msgstr ""

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:99
msgid "Corporate Author (Secondary)"
msgstr ""

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (de Montante para Quantidade)
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:296
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:147
msgid "Count"
msgstr "Contagem"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (de Montante para Quantidade)
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:134
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:35
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:59
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:112
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:142
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:66
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:73
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:224
msgid "Cover Image"
msgstr "Imagem da Capa do Livro"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:495
msgid "Create a New List"
msgstr "Criar Nova Lista"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:606
msgid ""
"Creates, for a patron, a title-level hold request on a given bibliographic "
"record in Koha."
msgstr ""
"Cria para um utente, uma reserva ao nível do titulo num registo "
"bibliográfico no koha."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:637
msgid ""
"Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a "
"bibliographic record Koha."
msgstr ""
"Cria para um utente, uma reserva ao nível do exemplar num registo "
"bibliográfico no koha."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:126
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:155
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:33
msgid "Current Password:"
msgstr "Senha Actual:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-search-history.tmpl:41
msgid "Current session"
msgstr "Sessão Actual"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:191
msgid "DVD video / Videodisc"
msgstr "DVD video / Videodisc"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:134
msgid "Daily"
msgstr "Diária"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACResults.xsl:175
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:1013
msgid "Damaged ("
msgstr "Danificado ("

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=damagedcount
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:452
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:246
#, c-format
msgid "Damaged (%s),"
msgstr "Danificado (%s),"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-search-history.tmpl:44
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-search-history.tmpl:62
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:59
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:21
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:588
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:172
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:113
msgid "Date Added"
msgstr "Data de Adição"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:395
msgid "Date Due"
msgstr "Data de Devolução"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:66
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:125
msgid "Date of Birth:"
msgstr "Data de Nascimento:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:175
msgid "Date received"
msgstr "Data de recepção"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:424
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:20
msgid "Dates"
msgstr "Datas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:39
msgid "Days in advance"
msgstr "Dias adiantados"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:89
msgid "Default"
msgstr "Defeito"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:105
msgid ""
"Defines the metadata schema in which the records are returned, possible "
"values:"
msgstr ""
"Define um esquema de metados no qual os exemplares são devolvidos, valores "
"possiveis:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:113
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:122
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:406
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:473
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:186
msgid "Delete Checked Items"
msgstr "Eliminar documentos seleccionados"

#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:219
msgid "Delete List"
msgstr "Eliminar Lista"

#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:302
msgid "Delete this List"
msgstr "Eliminar esta Lista"

#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-search-history.tmpl:36
#, fuzzy
msgid "Delete your search history"
msgstr "Meu histórico de pesquisas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:22
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslimUtils.xsl:68
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:298
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:303
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:213
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:265
msgid "Dewey"
msgstr "Classificação Dewey"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:195
msgid "Dewey:"
msgstr "Classificação Dewey:"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=dewey
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:31
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:30
#, c-format
msgid "Dewey: %s"
msgstr "Classificação Dewey: %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:201
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicionários"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:240
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:91
msgid "Did you mean:"
msgstr "Será que quis dizer:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:39
msgid "Digests only?"
msgstr "Apenas resumos?"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:214
msgid "Directories"
msgstr "Directorias"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:207
msgid "Discographies"
msgstr "Discografias"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:39
msgid "Do not notify"
msgstr "Não notificar"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:14
msgid ""
"Do you want to receive an email when a new issue for this subscription "
"arrives?"
msgstr ""
"Quer receber uma mensagem de correio electrónico quando chegar um novo "
"fascículo desta assinatura?"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:52
msgid "DoB:"
msgstr "Data de Nascimento:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:76
msgid "Don't have a library card?"
msgstr "Não tem cartão da Biblioteca?"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:75
msgid "Don't have a password yet?"
msgstr "Ainda não tem senha?"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:132
msgid "Download"
msgstr "Baixar"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:206
msgid "Download List"
msgstr "Descarregar Lista"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadcart.tmpl:9
msgid "Download cart:"
msgstr "Adicionar ao carrinho"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadshelf.tmpl:15
msgid "Download list:"
msgstr "Descarregar lista:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:82
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:199
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:830
msgid "Dublin Core (XML)"
msgstr "Dublin Core (XML)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:194
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:202
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:287
msgid "Due"
msgstr "Dívida"

#. %1$s: TMPL_VAR name=date_due
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:494
#, c-format
msgid "Due %s"
msgstr "Devido %s"

#. %1$s: TMPL_VAR name=delete_fail
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:172
#, c-format
msgid "ERROR: Database error. Delete (list number %s) failed."
msgstr "ERRO: Erro de base de dados. Eliminação (número de lista %s) falhou"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:212
msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request."
msgstr "ERROR: Erro interno: Pedido de empréstimo incompleto."

#. %1$s: TMPL_VAR name=unrecognized
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:175
#, c-format
msgid "ERROR: List number %s unrecognized."
msgstr "ERRO: Número da Lista %s não foi reconhecido."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:150
msgid "ERROR: No barcode given."
msgstr "ERRO: Não foi dado código de barras."

#. %1$s: TMPL_VAR name=bad_biblionumber
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:196
#, c-format
msgid "ERROR: No biblio record found for biblionumber %s."
msgstr ""
"ERRO: Não foi encontrado nenhum registo bibliográfico com o número %s."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:209
msgid "ERROR: No biblionumber received."
msgstr "ERRO: Não foi dado nenhum número de registo."

#. %1$s: TMPL_VAR name=failgetitem
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:163
#, c-format
msgid "ERROR: No item found with barcode %s."
msgstr "ERRO: Não foi encontrado nenhum item com o código de barras %s."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:151
msgid "ERROR: No shelfnumber given."
msgstr "ERRO: Não foi dado nenhum número de prateleira."

#. %1$s: TMPL_VAR name=failed_delete
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:66
#, c-format
msgid "ERROR: You cannot delete the tag %s."
msgstr "ERRO: Não pode apagar a 'tag' %s."

#. %1$s: TMPL_VAR name=nopermission
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:160
#, c-format
msgid "ERROR: You do not have adequate permission for that action on list %s."
msgstr "ERRO: Não tem permissão adequada para essa acção na Lista %s."

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:65
msgid "ERROR: You must log in to complete that action."
msgstr "ERRO: Tem de estar autenticado para completar essa acção."

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. %1$s: TMPL_VAR name=badparam
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:64
#, c-format
msgid "ERROR: illegal parameter %s"
msgstr "ERRO: parâmetro ilegal %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:166
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"

#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:396
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:464
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:212
msgid "Edit List"
msgstr "Editar Lista"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:309
msgid "Editing"
msgstr "Editando"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:131
msgid "Edition statement:"
msgstr "Declaração da edição:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:273
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:278
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:503
msgid "Edition:"
msgstr "Edição:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:348
msgid "Editions"
msgstr "Edições"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:39
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:23
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelfform.tmpl:29
msgid "Email Address:"
msgstr "Endereço de Correio Electrónico:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:40
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:61
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:117
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:144
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:32
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:134
msgid "Empty and Close"
msgstr "Esvaziar e fechar"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:202
msgid "Encyclopedias"
msgstr "Enciclopédias"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:305
msgid "Enhanced Content:"
msgstr "Conteúdo Aumentado:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:494
msgid "Enhanced Descriptions from Syndetics:"
msgstr "Reforçada a partir de descrições Syndetics:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:2
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:75
msgid "Enter a new purchase suggestion"
msgstr "Introduzir uma nova sugestão de aquisição"

#. INPUT type=text name=q
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:97
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:124
msgid "Enter search terms"
msgstr "Digite os termos da busca"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:20
msgid ""
"Enter your User ID, and click the submit button (or press the enter key)."
msgstr ""
"Introduza o seu User ID e clique no botão \"submit\" (ou carregue na tecla "
"de ENTER)."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:13
msgid "Error 400"
msgstr "Erro 404"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:13
msgid "Error 401"
msgstr "Erro 401"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/402.tmpl:13
msgid "Error 402"
msgstr "Erro 402"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:13
msgid "Error 403"
msgstr "Erro 403"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:13
msgid "Error 404"
msgstr "Erro 404"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:13
msgid "Error 500"
msgstr "Erro 500"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:62
msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel."
msgstr ""
"Erro! Não pode submeter um comentário em branco. Por favor adicione conteúdo "
"ou cancele."

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:61
msgid ""
"Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added."
msgstr ""
"Erro! O seu comentário continha apenas código de markup ilegal. NÃO foi "
"adicionado."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:252
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:103
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:39
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:112
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:314
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:374
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:395
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:425
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:544
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:567
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:591
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:622
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:653
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:676
msgid "Example Call"
msgstr "Pedido exemplo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:322
msgid "Excerpt"
msgstr "Excerto"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:532
msgid "Excerpt provided by Syndetics"
msgstr "Excerto vindo do Syndetics"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:176
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:63
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:35
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:31
msgid "Expanded MARC View"
msgstr "Vista MARC"

#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:154
msgid "Expecting a specific copy selection."
msgstr "Esperando uma cópia específica de seleção."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:346
msgid "Expires On"
msgstr "Expira em"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:80
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:155
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:46
msgid "Expires:"
msgstr "Expira:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:723
msgid "Explain"
msgstr "Explicar"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:581
msgid "Extends the due date for a patron's existing loan."
msgstr "Extende a data de entrega de um empréstimo."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:39
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:116
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:30
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:68
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:127
msgid "Female"
msgstr "Feminino"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
# Ver http://www.unimarc.info/bibliographic/1/pt/105
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:33
msgid "Feschrift Ind."
msgstr "Indicador de Feschrift"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:174
msgid "Fiction"
msgstr "Ficção"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:286
msgid "Fiction Notes:"
msgstr "Notas fixadas:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:213
msgid "Filmographies"
msgstr "Filmografias"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:23
msgid "Fine Amount"
msgstr "Montante da coima"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:194
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:124
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:125
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:207
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:291
msgid "Fines"
msgstr "Coimas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:14
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:135
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:146
msgid "Fines and Charges"
msgstr "Coimas e Encargos"

#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:186
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "Coimas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:21
msgid "First Name:"
msgstr "Nome"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:409
msgid "Fix Itemtype"
msgstr "Fixar tipo de item"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:123
msgid ""
"For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything "
"published before 1987 or \"2008-\" for everything published after 2008."
msgstr ""
"Por exemplo: 1999-2001. Pode também usar \"-1987\" para tudo o que tiver "
"sido publicado antes de 1987 ou \"2008-\" para tudo o que tiver sido "
"publicado depois de 2008"

#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:64
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:134
#, fuzzy
msgid "Form not submitted because of the following problem(s)"
msgstr "Forma não apresentada devido ao seguinte problema(s)\n"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:587
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:410
msgid "Formed by the union: ... and: ..."
msgstr "Formada pela união: ... e: ..."

#. %1$s: TMPL_VAR name=Source
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:485
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:16
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:89
msgid "From:"
msgstr "De:"

#
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:47
msgid "Full Heading"
msgstr "Vista completa "

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:17
msgid "Full History"
msgstr "Toda a História"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:154
msgid "Full history"
msgstr "Histórico cheio"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:843
msgid "General;"
msgstr "Geral;"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:299
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:702
msgid "GetAuthorityRecords"
msgstr "Obter registos de autoridade"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:15
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:692
msgid "GetAvailability"
msgstr "Obter disponibilidade"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:407
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:710
msgid "GetPatronInfo"
msgstr "Obter Informação"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:537
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:711
msgid "GetPatronStatus"
msgstr "Obter Estado"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:91
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:699
msgid "GetRecords"
msgstr "Obter registos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:558
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:712
msgid "GetServices"
msgstr "Obter serviços"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:300
msgid ""
"Given a list of authority record identifiers, returns a list of record "
"objects that contain the authority records. The function user may request a "
"specific metadata schema for the record objects."
msgstr ""
"Dada uma lista de registo de autoridades, retorna uma lista de objectos que "
"contêm as autoridades. O utilizador pode pedir uma esquema especifico de "
"metadados para os objectos. "

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:92
msgid ""
"Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that "
"contain bibliographic information, as well as associated holdings and item "
"information. The caller may request a specific metadata schema for the "
"record objects to be returned. This function behaves similarly to "
"HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, "
"but allows quick, real time lookup by bibliographic identifier."
msgstr ""
"Dada uma lista de identificadores de registro, retorna uma lista de objetos "
"de registro que contém informações bibliográficas, bem como as explorações "
"associadas e informações sobre o item. O chamador pode solicitar um esquema "
"de metadados específicos para os objetos de registro a ser retornado. Esta "
"função comporta-se da mesma forma para HarvestBibliographicRecords e "
"HarvestExpandedRecords em agregação de dados, mas permite a rápida, a "
"pesquisa em tempo real pelo identificador bibliográfica."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:16
msgid ""
"Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with "
"availability of the items associated with the identifiers."
msgstr ""
"Dado um conjunto de identificadores bibliográficos ou de exemplares, retorna "
"uma lista de disponibilidade do conjunto de identificadores."

#. INPUT type=submit
# opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:96
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:89
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:203
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:330
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:40
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:181
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:837
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadcart.tmpl:23
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadshelf.tmpl:28
msgid "Go"
msgstr "Executar"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:693
msgid "GoToBibliographicRequestPage"
msgstr "Ir para solicitação de página bibliográfica"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:67
msgid "Guarantor:"
msgstr "Avalista:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:203
msgid "Handbooks"
msgstr "Manuais"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:697
msgid "HarvestAuthorityRecords"
msgstr "Recolha de Registos de Autoridade"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:690
msgid "HarvestBibliographicRecords"
msgstr "Recolha de Registos Bibliográficos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:691
msgid "HarvestExpandedRecords"
msgstr "Recolha de Registos Expandidos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:698
msgid "HarvestHoldingsRecords"
msgstr "Recolha de Registos de Participação"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:62
msgid "Heading Ascendant"
msgstr "Título Ascendente"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:63
msgid "Heading Descendant"
msgstr "Título Descendente"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (acrescentado hífen em bem-vindo de acordo com o Ciberdúvidas da Língua Portuguesa)
#. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
#. %2$s: TMPL_VAR name=surname
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:96
#, c-format
msgid "Hello, %s %s"
msgstr "Bem-vindo, %s %s"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
#. %2$s: TMPL_VAR name=surname
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:6
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hi, %s %s sent you a cart from our online catalog. Please note that the "
"attached file is a MARC bibliographic records file which can be imported "
"into a Personal Bibliographic Software like EndNote, Reference Manager or "
"ProCite."
msgstr ""
"Olá, %s %s enviou-lhe o carrinho do catálogo online. As referências no ficheiro em "
"anexo estão no formato UNIMARC e permitem a importação para uma base de "
"dados local que respeite a norma ISO2709 ou para Software Bibliográfico "
"Pessoal como o EndNote, Reference Manager ou ProCite."

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
#. %2$s: TMPL_VAR name=surname
#. %3$s: TMPL_VAR name=shelfname
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:6
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hi, %s %s sent you from our online catalog, the virtual shelf called : %s. "
"Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file "
"which can be imported into a Personal Bibliographic Software like EndNote, "
"Reference Manager or ProCite."
msgstr ""
"Olá, %s %s, enviou-lhe o carrinho do catálogo online, a prateleira virtual: %s. "
" As referências no ficheiro em anexo estão no formato UNIMARC e permitem a importação para uma base de "
"dados local que respeite a norma ISO2709 ou para Software Bibliográfico "
"Pessoal como o EndNote, Reference Manager ou ProCite."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:135
msgid "Hide Window"
msgstr "Esconder Janela"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:236
msgid "Hold"
msgstr "Reservar"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:247
msgid "Hold Not Needed After"
msgstr "não é necessário manter depois"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:245
msgid "Hold Starts on Date"
msgstr "Começa na data"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:172
msgid "Hold date"
msgstr "Data de Reserva"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:636
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:715
msgid "HoldItem"
msgstr "Item de reserva"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:605
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:714
msgid "HoldTitle"
msgstr "Título de reserva"

#. %1$s: TMPL_VAR name=count
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:313
#, c-format
msgid "Holdings ( %s )"
msgstr "Reservas ( %s )"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:560
#, fuzzy
msgid "Holdings Note:"
msgstr "Notas das Reservas:"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009. Alterado de "Exemplar" para "Reservas", dado que, no ficheiro opac-user.tmpl está a seguir a variável reserves_count
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:129
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:341
msgid "Holds"
msgstr "Reservas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:169
msgid "Holds Waiting"
msgstr "Reservas de espera"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:454
msgid "Home Library"
msgstr "Biblioteca"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:36
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:113
msgid "Home Phone:"
msgstr "Telefone da residência:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:76
#, fuzzy
msgid "Home library:"
msgstr "Biblioteca"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:11
msgid "ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:614
msgid "IP address where the end user request is being placed"
msgstr "O enderesso IP de onde o pedido foi colocado."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:32
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:38
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:36
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:97
msgid "ISBD View"
msgstr "Vista ISBD"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:81
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:83
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:283
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:94
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:134
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:179
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:318
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:155
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:144
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=ISBN
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:23
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:22
#, c-format
msgid "ISBN: %s"
msgstr "ISBN: %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:284
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:135
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:328
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:173
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:147
msgid "ISSN:"
msgstr "ISSN:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:51
msgid "Identity Details"
msgstr "Detalhes da Identificação"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:176
msgid ""
"If this is an error, please take your card to the circulation desk at your "
"local library and the error will be corrected."
msgstr ""
"Se isto é um erro, por favor apresente o seu cartão no balcão da biblioteca "
"e o erro será corrigido."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:15
msgid ""
"If this is your first time using the self checkout system, or if the system "
"is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get "
"yourself started."
msgstr ""
"Se esta for a primeira vez que usa o sistema de \"self checkout\", ou se o "
"sistema não se comportar conforme esperado, pode consultar este guia."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:59
msgid ""
"If you do not have a CAS account, but a local account, you can still log in :"
msgstr ""
"Se você não tem uma conta CAS, mas tem uma conta local, pode entrar em : "

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:76
msgid ""
"If you don't have a library card, stop by your local library to sign up."
msgstr " Se não tem cartão da biblioteca, dirija-se ao balcão de atendimento. "

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:75
msgid ""
"If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time "
"you're in the library. We'll happily set one up for you."
msgstr " Se ainda não tem senha, passe no balcão de atendimento para a obter. "

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:56
msgid "If you have a"
msgstr "Se você tem um"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:60
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustração"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=OPACBaseURL
#. %2$s: TMPL_VAR name=biblionumber
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:35
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:34
#, c-format
msgid ""
"In the online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s Items :"
msgstr ""
"No catálogo online: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s Items :"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACResults.xsl:189
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:1025
msgid "In transit ("
msgstr "Em trânsito ("

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=intransitcount
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:455
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:248
#, c-format
msgid "In transit (%s),"
msgstr "Em trânsito (%s),"

#. %1$s: TMPL_VAR name=holdingbranch
#. %2$s: TMPL_VAR name=branch
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:186
#, c-format
msgid "In transit from %s to %s"
msgstr "Em trânsito de %s para %s"

#. %1$s: TMPL_VAR name=transfertfrom
#. %2$s: TMPL_VAR name=transfertto
#. %3$s: TMPL_VAR name=transfertwhen
#: opac-tmpl/prog/en/includes/item-status.inc:8
#, c-format
msgid "In transit from %s to %s since %s"
msgstr "Em trânsito de %s para %s desde %s"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. %1$s: TMPL_VAR name=transfertfrom
#. %2$s: TMPL_VAR name=transfertto
#. %3$s: TMPL_VAR name=transfertwhen
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:496
#, c-format
msgid "In transit from %s, to %s, since %s"
msgstr "Em trânsito de %s, para %s, desde %s"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:514
msgid "In:"
msgstr "Em:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:482
msgid "Incomplete contents:"
msgstr "Conteúdo incompleto:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:270
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:121
msgid "Indexed in:"
msgstr "Indexado em:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:205
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:461
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:587
msgid "Issue #"
msgstr "Numeração #"

#. %1$s: TMPL_VAR name=histstartdate
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:580
#, c-format
msgid "Issues between: %s and:"
msgstr "questões entre: %s e:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:13
msgid "Issues for a subscription"
msgstr "Fascículos da assinatura"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:103
msgid "Issues summary"
msgstr "Resumo dos fascículos"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009. Traduzi Entries por Elementos dado que se trata dos itens de uma Lista.
#. %1$s: TMPL_VAR name=count
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:155
#, c-format
msgid "It has <b>%s</b> entries."
msgstr "Tem <b>%s</b> elementos."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:57
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:239
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:450
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:234
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:200
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:285
msgid "Item Type"
msgstr "Tipo de Documento:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:88
msgid "Item Type:"
msgstr "Tipo de Documento:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:73
msgid "Item cannot be checked out."
msgstr "O Item não pode ser emitido."

#: opac-tmpl/prog/en/includes/item-status.inc:29
msgid "Item damaged"
msgstr "Item danificado"

#. %1$s: TMPL_VAR name=frombranch
#. %2$s: TMPL_VAR name=datesent
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:392
#, c-format
msgid "Item in transit from <b> %s</b> since %s"
msgstr "Item em trânsito de <b> %s</b> desde %s"

#. %1$s: TMPL_VAR name=wbrname
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:388
#, c-format
msgid "Item in transit to <b> %s</b>"
msgstr "Item em trânsito para <b> %s</b>"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/item-status.inc:18
msgid "Item lost"
msgstr "Item perdido"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:386
msgid "Item type"
msgstr "Tipo de documento"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:181
msgid "Item type :"
msgstr "Tipo de documento :"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. %1$s: TMPL_VAR name=wbrname
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:382
#, c-format
msgid "Item waiting at <b> %s</b>"
msgstr "Item a aguardar em <b> %s</b>"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. %1$s: TMPL_VAR name=wbrname
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:385
#, c-format
msgid "Item waiting to be pulled from <b> %s</b>"
msgstr "Item a aguardar para ser recolhido de <b> %s</b>"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/includes/item-status.inc:13
msgid "Item withdrawn"
msgstr "Item retirado"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (removida palavra "Qualquer")
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:54
msgid "Itemtype"
msgstr "Tipo de documento"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:79
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:154
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:44
msgid "Joined:"
msgstr "Inscrição:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:48
msgid "Joining Branch:"
msgstr "Biblioteca:"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:167
msgid "Juvenile"
msgstr "Juvenil"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:846
msgid "Juvenile;"
msgstr "Juvenil;"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:62
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:56
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:525
#, fuzzy
msgid "Kit"
msgstr "Listas"

#. LINK
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:10
msgid "Koha - RSS"
msgstr "Koha - RSS"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:3
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:3
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:3
msgid "Koha <!-- TMPL_VAR NAME=\"Version\" -->"
msgstr "Koha <!-- TMPL_VAR NAME=\"Version\" -->"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:2
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-search-history.tmpl:2
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:2
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:2
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/kohaerror.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:2
#: opac-tmpl/prog/en/modules/maintenance.tmpl:2
#: opac-tmpl/prog/en/modules/maintenance.tmpl:24
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadcart.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:2
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/402.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:2
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:2
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelfform.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadshelf.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-showreviews.tmpl:1
msgid "Koha Online"
msgstr "Catálogo em Linha"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:25
msgid "Koha Online Catalog"
msgstr "Catálogo em Linha"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:277
msgid "LCCN"
msgstr "LCCN"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:64
msgid "LCCN:"
msgstr "LCCN:"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=lccn
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:33
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:32
#, c-format
msgid "LCCN: %s"
msgstr "LCCN: %s"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (removido dois pontos do final)
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:145
msgid "Language"
msgstr "Língua"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:104
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:147
msgid "Language:"
msgstr "Língua:"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-bottom.inc:11
msgid "Languages:"
msgstr "Línguas:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:185
msgid "Large print"
msgstr "Impressão grande"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:455
msgid "Last Location"
msgstr "Última Localização"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:23
msgid "Last Name:"
msgstr "Apelido"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:602
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:196
msgid "Late"
msgstr "Atraso"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:218
msgid "Law reports and digests"
msgstr "Relatórios legais e resumos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:204
msgid "Legal articles"
msgstr "Artigos legais"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:217
msgid "Legal cases and case notes"
msgstr "Casos legais e notas de casos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:208
msgid "Legislation"
msgstr "Legislação"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:688
msgid "Level 1: Basic Discovery Interfaces"
msgstr "Nível 1: Interfaces de descoberta básico"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:695
msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement"
msgstr "Nível 2: Suplemento OPAC elementar"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:706
msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative"
msgstr "Nível 3: OPAC elementar alternativo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:720
msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms"
msgstr "Nível 4: Plataformas de especifica de descoberta. "

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:18
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:173
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:220
msgid "Library :"
msgstr "Biblioteca :"

#
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:61
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:63
msgid "Library Catalog"
msgstr "Catálogo Bibliográfico"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:73
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:149
msgid "Library Use:"
msgstr "Uso exclusivo da Biblioteca:"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:6
#, c-format
msgid "Limit to <a1>currently available items.</a>"
msgstr "Limitar a <a1>itens existentes actualmente.</a>"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:133
msgid "Limit to any of the following:"
msgstr "Limitar a um dos seguintes tipos:"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:26
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:101
msgid "Limit to:"
msgstr "Limitar a:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslimUtils.xsl:88
msgid "Linked with:"
msgstr "Ligado a:"

#. %1$s: TMPL_VAR name=delete_ok
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:169
#, c-format
msgid "List %s Deleted."
msgstr "Lista %s Eliminada."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:369
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:439
msgid "List Name"
msgstr "Nome da Lista"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:316
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:499
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:49
msgid "List Name:"
msgstr "Nome da Lista:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:229
msgid "List(s) this item appears in:"
msgstr "Lista(s) em que este item aparece:"

# opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:99
# opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:103
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:186
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:309
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:342
msgid "Lists"
msgstr "Listas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:58
msgid "Local Login"
msgstr "Iniciar sessão local"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:387
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:340
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:238
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:236
msgid "Location and availability:"
msgstr "Localização e disponibilidade:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:296
msgid "Location(s)"
msgstr "Localização"

#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:55
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:74
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:32
msgid "Log In to Your Account"
msgstr "Entre na sua Conta"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:13
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:163
msgid "Log in to Create Your Own Lists"
msgstr "Iniciar uma sessão para Criar Listas"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:5
msgid "Log in to Your Account"
msgstr "Entre na sua Conta"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:50
msgid "Log in to Your Account:"
msgstr "Entre na sua Conta:"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:480
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:259
msgid "Log in to add tags."
msgstr "Iniciar sessão para acrescentar tags."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:82
msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library."
msgstr "A autenticação no catálogo não foi activada para esta biblioteca."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:69
msgid "Login"
msgstr "Nome de utilizador"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:52
msgid "Login:"
msgstr "Nome de utilizador:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:359
msgid ""
"Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS "
"identifier for that patron, aka the patron identifier."
msgstr ""
"Procura um utente no sistema por um identificador, e retorna o identificador "
"do utente no sistema."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:358
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:708
msgid "LookupPatron"
msgstr "Procurar leitor"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACResults.xsl:168
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:1007
msgid "Lost ("
msgstr "Perdido ("

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=itemlostcount
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:451
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:245
#, c-format
msgid "Lost (%s),"
msgstr "Perdido (%s),"

#. A
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:175
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:176
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:60
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:63
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:34
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:30
msgid "MARC"
msgstr "MARC"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:85
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:202
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:833
msgid "MARC (Unicode/UTF-8)"
msgstr "MARC (Unicode/UTF-8)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:84
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:201
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:832
msgid "MARC (non-Unicode/MARC-8)"
msgstr "MARC (não-Unicode/MARC-8)"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (passado para Vista MARC após conversa com Rafael António)
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:13
#, fuzzy
msgid "MARC Card View"
msgstr "Vista MARC"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (passado para Vista MARC após conversa com Rafael António)
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:175
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:60
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:34
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:37
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:25
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:30
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:33
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-showmarc.tmpl:1
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:97
msgid "MARC View"
msgstr "Vista MARC"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:83
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:200
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:108
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:310
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:831
msgid "MARCXML"
msgstr "MARCXML"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:95
msgid "MESSAGE 10:"
msgstr "MENSAGEM 10"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:103
msgid "MESSAGE 14:"
msgstr "MENSAGEM 14"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:105
msgid "MESSAGE 15:"
msgstr "MENSAGEM 15"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:91
msgid "MESSAGE 8:"
msgstr "Mensagem 8"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:86
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:198
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:834
msgid "MODS (XML)"
msgstr "MODS (XML)"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:40
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:42
msgid "MP"
msgstr "MP"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:42
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:44
msgid "MU"
msgstr "MU"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:38
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:40
msgid "MX"
msgstr "MX"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:22
msgid "Mailing Address:"
msgstr "Endereço postal:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:74
#, fuzzy
msgid "Main Author"
msgstr "Autor Principal"

#
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:25
msgid "Main entry ($a only):"
msgstr "Entrada principal (apenas $a):"

#
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:37
msgid "Main entry:"
msgstr "Entrada principal"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:538
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:286
#, c-format
msgid "Make a <a1>purchase suggestion</a>"
msgstr "Faça uma <a1>sugestão de aquisição</a>"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:69
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:128
msgid "Male"
msgstr "Masculino"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:161
msgid "Manage Lists"
msgstr "Gestão das Listas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:144
msgid "Managed by"
msgstr "Gerido por"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:59
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:528
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:487
msgid "Match:"
msgstr "Correspondência:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:124
msgid "Me"
msgstr "Eu"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:40
msgid "Membership Category:"
msgstr "Categoria de inscrição como Membro:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:37
msgid "Membership Details"
msgstr "Detalhes da inscrição como membro"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:38
msgid "Membership Number:"
msgstr "Número da inscrição como Membro:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:645
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:468
msgid "Merged with ... to form ..."
msgstr "Fundir com ... para o formulário ..."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:8
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelfform.tmpl:14
msgid "Message Sent"
msgstr "Mensagem Enviada"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:82
msgid "Messages For You"
msgstr "Mensagem para si"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:604
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:197
msgid "Missing"
msgstr "Em falta"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. %1$s: TMPL_VAR name=missinglist
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:581
#, c-format
msgid "Missing issues: %s"
msgstr "Empréstimos atrasados: %s"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:57
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:526
msgid "Mixed Materials"
msgstr "Materiais mistos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:37
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:114
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "Telemóvel:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:352
msgid "Modify"
msgstr "Alterar"

#. INPUT type=submit name=Modify
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:74
msgid "Modify Your Record"
msgstr "Alterar o seu registo"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:125
msgid "Monographical series"
msgstr "Séries monográficas"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava "apenas"?!)
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:139
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:130
msgid "More Details"
msgstr "Mais Detalhes"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:620
msgid "More details"
msgstr "Mais detalhes"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:808
msgid "More searches"
msgstr "Mais pesquisas"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:39
msgid "Most Popular"
msgstr "Mais Populares"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:61
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:532
msgid "Music"
msgstr "Música"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:177
msgid "Musical recording"
msgstr "Gravação musical"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:102
msgid "My"
msgstr "As minhas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:1
msgid "My Lists"
msgstr "As Minhas Listas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:111
msgid "My Tags"
msgstr "As minhas 'Tags'"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:20
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:106
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:15
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#. A
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:51
msgid "Narrower terms"
msgstr "Termos mais específicos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:373
msgid "Never Expires"
msgstr "Nunca expira:"

#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:227
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:363
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:431
msgid "New List"
msgstr "Nova Lista"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:34
msgid "New Password:"
msgstr "Nova senha:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:348
msgid "New Tag:"
msgstr "Nova Tag:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:136
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:190
msgid "New purchase suggestion"
msgstr "Nova sugestão de aquisição"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:473
msgid "New tag:"
msgstr "Nova 'Tag':"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:153
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:327
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:198
msgid "New&nbsp;Tag:"
msgstr "Nova&nbsp;Tag:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:250
msgid "New:"
msgstr "Novo:"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:126
msgid "Newspaper"
msgstr "Jornal"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:459
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:6
msgid "Next &gt;&gt;"
msgstr "Seguinte &gt;&gt;"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:268
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:397
msgid "Next available copy"
msgstr "Próxima cópia disponível"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:21
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:35
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:218
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:256
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:330
msgid "No"
msgstr "Não"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:149
msgid "No Limit"
msgstr "Sem limite"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:153
msgid "No Private Lists"
msgstr "Não existem Listas Privadas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:415
msgid "No Private Lists."
msgstr "Não existem Listas Privadas."

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:136
msgid "No Public Lists"
msgstr "Não existem Listas Públicas."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:482
msgid "No Public Lists."
msgstr "Não existem Listas Públicas."

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:142
msgid "No Result found!"
msgstr "Nenhum Resultado encontrado!"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:70
msgid "No alternate contact on file."
msgstr "Não existe contacto alternativo registado."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:287
msgid "No available items."
msgstr "Items não disponíveis."

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (acrescentada palavra "disponíveis").
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACResults.xsl:103
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:955
msgid "No copies available"
msgstr "Cópias não disponíveis"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (acrescentada palavra "disponíveis").
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:155
msgid "No copies available."
msgstr "Não há exemplares disponíveis."

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (na tradução original estava "Não há exemplares.")
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:28
#: opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:35
#: opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:71
#: opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:80
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:511
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:518
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:520
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:66
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:68
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:70
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:80
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:428
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:433
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:434
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:436
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:445
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:451
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:453
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:455
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:716
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:746
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:224
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:226
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:228
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:299
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:301
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:303
msgid "No cover image available"
msgstr "Não há imagem de capa disponível."

#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:62
msgid "No item was added to your cart"
msgstr "Não foi adicionada qualquer referência ao carrinho."

#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:62
msgid "No item was selected"
msgstr "Não foi seleccionada qualquer referência."

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:446
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:240
msgid "No items available:"
msgstr "Não há exemplares disponíveis:"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:40
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:117
msgid "No limit"
msgstr "Sem limite"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:416
msgid "No physical items for this record"
msgstr "Nenhum item físico para este registo"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:326
msgid "No renewals left"
msgstr "Não restam renovações"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:1
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:34
msgid "No results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:145
msgid "No results match your search for"
msgstr "Nenhum resultado para a sua pesquisa por"

#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:118
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:134
msgid "No tag was specified."
msgstr "Não foi seleccionada qualquer referência."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:244
msgid "No tags from this library for this title."
msgstr "Sem tags desta biblioteca para este título."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:305
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:407
msgid "No title"
msgstr "Sem título"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:175
msgid "Non Fiction"
msgstr "Sem ficção"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:178
msgid "Non-musical recording"
msgstr "Gravação não-musical"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:61
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:174
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:57
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:33
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:27
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:15
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:97
msgid "Normal View"
msgstr "Vista normal"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:152
msgid "Normal view"
msgstr "Vista normal"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:160
msgid "Normalised irregular"
msgstr "Irregular normalizado"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:198
msgid "Not Available"
msgstr "Não disponível"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:606
msgid "Not Issued"
msgstr "Não publicado"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:52
msgid "Not a biography"
msgstr "Não é uma biografia"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:538
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:286
msgid "Not finding what you're looking for?"
msgstr "Não encontra o que procura?"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/item-status.inc:24
#: opac-tmpl/prog/en/includes/item-status.inc:27
msgid "Not for loan"
msgstr "Não emprestável"

#. %1$s: TMPL_VAR name=notforloanvalue
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:503
#, c-format
msgid "Not for loan (%s)"
msgstr "Não emprestável (%s)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:512
msgid "Not on hold"
msgstr "Não cativo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:251
msgid "Not renewable"
msgstr "Não renovável"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:142
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:590
msgid "Note"
msgstr "Nota"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:27
msgid ""
"Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects "
"have been populated, and an index built by separate script."
msgstr ""
"Nota: Esta funcionalidade está apenas disponível em catálogos Franceses em "
"que os assuntos ISBD tenham sido povoados e um índice criado por um script à "
"parte."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:74
msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian."
msgstr "Nota: O seu comentário tem de ser aprovado por um bibliotecário."

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:65
msgid "Note: this window will close automatically in 5 seconds"
msgstr "Nota: esta janela irá fechar automaticamente em 5 segundos"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:67
msgid "Note: you can only delete your own tags."
msgstr "Nota: só poderá apagar as suas próprias 'tags'."

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:57
msgid ""
"Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the "
"markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to "
"retain the comment as is."
msgstr ""
"Nota: o seu comentário continha código markup ilegal. Foi gravado com o "
"markup removido, conforme está abaixo. Pode continuar a editar o comentário "
"ou cancelar e ficar com o comentário como está."

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:68
msgid "Note: your tag contained markup code that was removed."
msgstr "Nota: a sua tag continha código markup que foi removido."

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:70
msgid "Note: your tag was entirely markup code. It was NOT added."
msgstr "Nota: a sua tag continha apenas código markup. NÃO foi adicionada."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:281
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:132
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:394
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:174
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:243
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=notes
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:28
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:27
#, c-format
msgid "Notes : %s"
msgstr "Notas : %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:84
msgid "Notes/Comments"
msgstr "Notas/Comentários"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:94
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:65
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:176
msgid "Number"
msgstr "Número"

#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:19
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:82
msgid "OK"
msgstr "Executar"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:325
msgid "On Reserve"
msgstr "Reservado"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/item-status.inc:11
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:506
msgid "On hold"
msgstr "Cativo"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACResults.xsl:196
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:1031
#, fuzzy
msgid "On hold ("
msgstr "Emprestado ("

#. %1$s: TMPL_VAR name=onholdcount
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:454
#, fuzzy, c-format
msgid "On hold (%s),"
msgstr "Emprestado (%s),"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACResults.xsl:182
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:1019
msgid "On order ("
msgstr "Em encomenda ("

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=orderedcount
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:453
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:247
#, c-format
msgid "On order (%s),"
msgstr "Em encomenda (%s),"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:901
#, fuzzy
msgid "Online Access:"
msgstr "Recursos Em Linha:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:425
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:367
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:190
msgid "Online Resources:"
msgstr "Recursos Em Linha:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:249
msgid "Only items currently available for loan or reference"
msgstr "Apenas itens disponíveis actualmente para empréstimo ou referência"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:78
msgid ""
"Only the title is required, but the more information you enter the easier it "
"will be for the librarians to find title you're requesting. The \"Notes\" "
"field can be used to provide any additional information."
msgstr ""
"Nenhum campo é obrigatório. Introduza toda a informação que tenha "
"disponível. O campo \"Notas\" pode ser utilizado para fornecer qualquer "
"informação adicional."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:388
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:457
msgid "Open"
msgstr "Aberto"

#
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:36
#, fuzzy
msgid "Order by date"
msgstr "Ordenado por data"

#
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:38
#, fuzzy
msgid "Order by title"
msgstr "Ordenado por título"

#
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:60
msgid "Order by:"
msgstr "Ordenado por:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:177
msgid "Ordered by the library"
msgstr "Encomendado pela biblioteca"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:127
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:151
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:705
msgid "Other Editions of this Work"
msgstr "Outras Edições desta Obra"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:22
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:107
msgid "Other Name:"
msgstr "Outro nome:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:342
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:347
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:884
msgid "Other Title:"
msgstr "Outro Título:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:890
msgid "Other title:"
msgstr "Outro título:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:704
msgid "OutputIntermediateFormat"
msgstr "Saída de formato intermediário"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:703
msgid "OutputRewritablePage"
msgstr "Página com Saída Regravável"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:122
msgid "Overdue"
msgstr "Em atraso"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:280
msgid "Overdues"
msgstr "Em atraso"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:43
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:45
msgid "PR"
msgstr "PR"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:18
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:100
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:303
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:361
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:388
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:412
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:539
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:560
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:582
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:607
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:638
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:669
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:485
msgid "Partial contents:"
msgstr "Conteúdos parciais"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:71
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:44
msgid "Password Updated"
msgstr "Senha Actualizada"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:53
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:18
msgid "Passwords do not match. Please re-type your new password."
msgstr "Senha incorrecta. Por favor volte a inserir a senha."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:206
msgid "Patent document"
msgstr "Documento patente"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:78
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:153
msgid "Patron Category:"
msgstr "Categoria:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:77
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:152
msgid "Patron Number:"
msgstr "Cartão No.:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:395
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:124
msgid "Periodical"
msgstr "Periódico"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:131
msgid "Periodicity"
msgstr "Periodicidade"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:24
msgid "Permanent Address:"
msgstr "Endereço Permanente:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:12
msgid "Personal Details"
msgstr "Detalhes Pessoais"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:123
msgid "Personal Information"
msgstr "Informação Pessoal"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:28
msgid "Phone (Daytime):"
msgstr "Telefone (Dia)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:26
msgid "Phone (Home):"
msgstr "Telefone (Casa):"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:60
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:143
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:61
msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:141
msgid "Physical details:"
msgstr "Detalhes:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:173
msgid "Pick Up Library"
msgstr "Seleccionar Biblioteca"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:347
msgid "Pick Up Location"
msgstr "Escolha Localização"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:252
msgid "Pickup Location"
msgstr "Seleccionar Localização"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:167
msgid "Picture"
msgstr "Fotografia"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:53
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:56
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:168
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:171
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:70
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:227
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:494
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:497
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:527
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:529
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:257
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:260
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:791
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:794
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:134
msgid "Place Hold"
msgstr "Colocar Reserva"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:249
msgid "Place On"
msgstr "Colocar em"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:148
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:322
#, fuzzy
msgid "Place hold"
msgstr "Colocar Reserva"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:345
msgid "Placed On"
msgstr "Colocada em"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:15
msgid "Places"
msgstr "Lugares"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:28
msgid ""
"Please confirm that you do not want to receive email when a new issue "
"arrives for this subscription"
msgstr ""
"Por favor, confirme que não quer receber correio electrónico quando um novo "
"número chegar para esta assinatura"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:120
msgid "Please confirm the checkout:"
msgstr "Por favor confirme o empréstimo:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:169
#, c-format
msgid ""
"Please contact your librarian, or use the <a1>online update form</a> to "
"submit current information (<em>Please note:</em> there may be a delay in "
"restoring your account if you submit online)"
msgstr ""
" Por favor contacte um técnico da biblioteca, ou utilize o <a1>formulário em "
"linha</a> para enviar informação actualizada (<em>Por favor note:</em> pode "
"ocorrer uma demora na regularização da sua conta se você enviar online)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:230
msgid "Please enter your card number:"
msgstr "Por favor introduza o seu número de cartão:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:77
msgid ""
"Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an "
"email when the library processes your suggestion"
msgstr ""
" Por favor, preencha este formulário para fazer uma sugestão de compra. Você "
"receberá um e-mail quando a biblioteca processar a sua sugestão"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:95
msgid ""
"Please make any necessary changes to your record. Submitting the form will "
"notify a library staff member, who will make the changes permanent."
msgstr ""
" Por favor faça as alterações que entender necessárias ao seu registo. "
"Quando submeter o formulário, um técnico da biblioteca será notificado para "
"registar as alterações de forma permanente."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:105
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:108
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:111
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:114
msgid "Please note:"
msgstr "Por favor note:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:107
msgid "Please see a member of the library staff."
msgstr "Por favor, consulte um membro responsável da biblioteca."

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:71
msgid "Please try again with plain text."
msgstr "Por favor tente novamente com texto simples."

#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:2
msgid "Popularity"
msgstr "Popularidade"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:5
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:6
msgid "Popularity (Least to Most)"
msgstr "Menos Populares"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:3
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:4
msgid "Popularity (Most to Least)"
msgstr "Mais Populares"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:684
msgid "Post or edit your comments on this item."
msgstr "Coloque ou altere os seus comentários para este item."

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:834
msgid "Pre-adolescent;"
msgstr "Pré-adolescente"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:828
msgid "Preschool;"
msgstr "Pré-escola"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:425
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-search-history.tmpl:60
msgid "Previous sessions"
msgstr "Sessões Anteriores"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:9
msgid "Primary (5-8)"
msgstr "Primário (5-8)"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:831
msgid "Primary;"
msgstr "Primário;"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:18
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:63
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:179
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:800
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:133
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:210
msgid "Print List"
msgstr "Imprimir Lista"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:242
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:349
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:328
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:386
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:455
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:518
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:55
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:13
msgid "Problem sending the cart..."
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar o carrinho..."

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelfform.tmpl:19
msgid "Problem sending the list..."
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar a lista..."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:212
msgid "Programmed texts"
msgstr "Textos programados"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:267
#, fuzzy
msgid "Provenance note:"
msgstr "Por favor note:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:329
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:387
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:456
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:519
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:56
msgid "Public"
msgstr "Público"

# opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:128
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:350
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:352
msgid "Public Lists"
msgstr "Listas Públicas"

#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:227
msgid "Public Lists:"
msgstr "Listas Públicas:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:122
msgid "Publication Date Range:"
msgstr "Área do Ano de Publicação:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:87
msgid "Publication Place:"
msgstr "Colocar Publicação:"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:21
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:22
msgid "Publication/Copyright Date: Newest to Oldest"
msgstr "Data de Publicação: mais Recente para mais Antigo"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:23
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:24
msgid "Publication/Copyright Date: Oldest to Newest"
msgstr "Data de Publicação: mais Antigo para mais Recente"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslimUtils.xsl:28
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:411
msgid "Publication:"
msgstr "Publicação:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:134
msgid "Published by :"
msgstr "Publicado por: "

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=publishercode
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:24
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:23
#, c-format
msgid "Published by: %s"
msgstr "Publicado por: %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:280
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:86
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:131
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:206
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:87
msgid "Publisher Location"
msgstr "Localização do Editor"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:240
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:245
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:863
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:869
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:85
msgid "Publisher:"
msgstr "Editor:"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:41
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:42
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:3
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:102
msgid "Purchase Suggestions"
msgstr "Sugestões de Aquisição"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:141
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestral"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/receipt.tmpl:5
msgid "RECEIPT"
msgstr "RECIBO"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:87
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:835
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadcart.tmpl:13
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadshelf.tmpl:19
msgid "RIS"
msgstr "RIS"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:35
msgid "Re-Type New Password:"
msgstr "Repita a Nova Senha:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:717
msgid "RecallItem"
msgstr "Renovar Item"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:144
msgid "Record not found"
msgstr "Registo não encontrado"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:4
#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:2
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:218
msgid "Refine your search"
msgstr "Refine a sua pesquisa"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:159
msgid "Regular"
msgstr "Regular"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:184
msgid "Regular print"
msgstr "Impressão regular"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:155
msgid "Regularity"
msgstr "Regularidade"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:346
msgid "Related"
msgstr "relacionados"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:737
msgid "Related Titles"
msgstr "Títulos Relacionados"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:63
msgid "Relationship:"
msgstr "Relações:"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:1
msgid "Relevance"
msgstr "Relevância"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:143
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:318
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:297
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "Remover Documentos Seleccionados"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:194
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:204
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:249
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:289
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:324
msgid "Renew"
msgstr "Renovar"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:268
msgid "Renew All"
msgstr "Renovar Todos"

#. INPUT type=button name=confirm
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:131
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:214
msgid "Renew Item"
msgstr "Renovar Item"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:580
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:713
msgid "RenewLoan"
msgstr "Renovar empréstimo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:174
msgid "Requested"
msgstr "Pedido"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-search-history.tmpl:44
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-search-history.tmpl:62
msgid "Results"
msgstr "Resultados"

#. %1$s: TMPL_VAR name=from
#. %2$s: TMPL_VAR name=to
#. %3$s: TMPL_VAR name=total
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:32
#, c-format
msgid "Results %s to %s of %s"
msgstr "Resultados %s a %s de %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:4
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:4
msgid "Results of Search"
msgstr "Resultados da Pesquisa:"

#. INPUT type=button name=confirm
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:129
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:212
msgid "Return Item"
msgstr "Devolver Item"

#. INPUT type=button name=returnbook
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:114
msgid "Return this item"
msgstr "Devolver este item"

#. INPUT type=submit name=confirm
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:116
#, fuzzy
msgid "Return to Account Summary"
msgstr "Regressar ao seu Registo"

#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:48
msgid "Return to Your Record"
msgstr "Regressar ao seu Registo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:30
msgid "Return to the Self-Checkout"
msgstr "Voltar ao Self-Checkout"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/kohaerror.tmpl:16
msgid "Return to your summary."
msgstr "Regressar ao seu sumário"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:538
msgid "Returns a patron's status information from Koha."
msgstr "Retorna informação sobre o estado do utente no koha."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:559
msgid ""
"Returns information about the services available on a particular item for a "
"particular patron."
msgstr ""
"Retorna informação sobre serviços disponíveis para utente em particular. "

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:408
msgid ""
"Returns specified information about the patron, based on options in the "
"request. This function can optionally return patron's contact information, "
"fine information, hold request information, loan information, and messages."
msgstr ""
"retorna informação especifica de um utente, baseado na opções do pedido. "
"Esta função pode opcionalmente retornar informação do contacto, multas, "
"reservas, empréstimos e mensagens."

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:545
#, fuzzy
msgid "Review:"
msgstr "Revisões:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:211
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:325
msgid "Reviews"
msgstr "Revisões"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:222
msgid "Reviews from LibraryThing.com:"
msgstr "Opiniões vindas do LibraryThing.com:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:541
msgid "Reviews provided by Syndetics"
msgstr "Críticas fornecidas por Syndetics"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:33
msgid "SE"
msgstr "SE"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:39
msgid "SMS"
msgstr "Short Message Service (ENG) - Serviço de Mensagens Curtas (PT)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:98
msgid "SMS number:"
msgstr "Número SMS:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:306
msgid "SUDOC serial history:"
msgstr "SUDOC histórico periódico:"

#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:227
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:334
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:525
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:31
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:40
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:59
msgid "Save"
msgstr "Gravar"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:78
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:195
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:826
msgid "Save Record:"
msgstr "Guardar Registo:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:505
msgid "Save to Lists"
msgstr "Guardar nas Listas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:67
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:184
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:804
msgid "Save to Your Lists"
msgstr "Gravar nas Suas Listas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:701
msgid "Scan"
msgstr "Pesquisar"

#. For the first occurrence,
#. %1$S: type=text name=q
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:265
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:116
#, c-format
msgid "Scan Index for: %S"
msgstr "Procurar no Índice por: %S"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:260
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:111
msgid "Scan Index:"
msgstr "Procurar no Índice:"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:179
msgid "Scan a new item or enter its barcode:"
msgstr "Digitalize um novo item ou introduza o seu código de barras:"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:23
#, fuzzy
msgid ""
"Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next "
"item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The Submit "
"button only needs to be clicked if you enter the barcode manually."
msgstr ""
"Digitalize cada item e aguarde que a página recarregue antes de digitalizar "
"o próximo item. O item emprestado deve aparecer na sua lista de empréstimos. "
"O botão Submit apenas precisa de ser clicado se introduzir o código de "
"barras manualmente."

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:546
#, fuzzy
msgid "Scope and content:"
msgstr "Nota do conteúdo:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:63
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:530
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr "Desculpe"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:53
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-search-history.tmpl:44
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-search-history.tmpl:62
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:128
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:109
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:266
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:700
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:814
msgid "Search for this title in:"
msgstr "Pesquisar este título em:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:113
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:48
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar em:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-search-history.tmpl:35
msgid "Search history"
msgstr "Procurar no histórico"

#. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:5
#, c-format
msgid "Search the %s"
msgstr "Pesquise %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:18
msgid "Search: :"
msgstr "Pesquisa: :"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:722
msgid "SearchCourseReserves"
msgstr "Colocar Reserva"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:89
msgid "Secondary Author"
msgstr "Autor Secundário"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:520
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:70
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:83
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:436
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:455
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:228
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:303
msgid "See Baker &amp; Taylor"
msgstr "Ver Baker &amp; Taylor"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:77
msgid "See the Most Popular Titles"
msgstr "Ver os Items Mais Populares"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (acrescentado Todos)
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:135
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:227
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:134
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:27
msgid "Select a List"
msgstr "Seleccionar uma Lista"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:446
msgid "Select a specific copy:"
msgstr "Seleccionar uma cópia específica:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:16
msgid "Select local databases:"
msgstr "Seleccionar bases de dados locais:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:32
msgid "Select remote databases:"
msgstr "Seleccionar bases de dados remotas:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:141
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:316
msgid "Selected items :"
msgstr "Seleccionar items :"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:150
msgid "Self Checkout"
msgstr "Self Checkout"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:13
msgid "Self Checkout Help"
msgstr "Ajuda para Self Checkout"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:143
msgid "Semiannual"
msgstr "Semianual"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:138
msgid "Semimonthly"
msgstr "Semimensalmente"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:135
msgid "Semiweekly"
msgstr "Semissemanalmente"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:131
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:33
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelfform.tmpl:39
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:208
msgid "Send List"
msgstr "Enviar Lista"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:21
msgid "Sending your cart"
msgstr "A enviar para o seu carrinho"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelfform.tmpl:27
msgid "Sending your list"
msgstr "A enviar a sua lista"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:596
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:419
msgid "Separated from:"
msgstr "Separado em:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:259
msgid "Serial"
msgstr "Periódico:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:354
msgid "Serial Collection"
msgstr "Colecção periódica"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:121
msgid "Serial Type"
msgstr "Tipo de Periódico"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:364
msgid "Serial collection"
msgstr "Colecção periódica"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=serial
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:30
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:29
#, c-format
msgid "Serial: %s"
msgstr "Periódico: %s"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:119
msgid "Serials"
msgstr "Periódicos"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:16
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:86
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:88
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:190
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:279
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:130
msgid "Series"
msgstr "Periódico"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:267
msgid "Series Information:"
msgstr "Informação periódica:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:282
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:70
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:133
msgid "Series Title"
msgstr "Título de Periódico"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:197
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:203
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:122
msgid "Series:"
msgstr "Periódico:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:142
msgid "Session Lost"
msgstr "Sessão Perdida"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:141
msgid "Session timed out"
msgstr "Sessão Expirada"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:36
msgid "Settings Updated"
msgstr "Configurações Actualizadas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:67
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:126
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:54
msgid "Sex:"
msgstr "Sexo:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:17
msgid "Show"
msgstr "Exibir"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:46
msgid "Show All Items"
msgstr "Exibir Todos os Itens"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:348
msgid "Show Calendar"
msgstr "Mostrar Calendário"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:48
msgid "Show Last 50 Items Only"
msgstr "Mostrar apenas os Últimos 50"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:22
msgid "Show More"
msgstr "Mostrar Mais"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:5
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:78
msgid "Show the top"
msgstr "Mostrar o topo"

#. %1$S: type=text name=limit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Show up to %S tags from other users."
msgstr "Mostar %S 'tags' de outros leitores.  "

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:158
msgid "Show year:"
msgstr "Mostrar ano:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:48
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:51
msgid "Showing All Items"
msgstr "Mostrando Todos os Itens"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:46
msgid "Showing Last 50 Items"
msgstr "Últimos 50"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:6
msgid "Showing only"
msgstr "Mostrando apenas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:337
msgid "Similar Items"
msgstr "Itens semelhantes"

#. %1$s: TMPL_VAR name=renewal_blocked_fines
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:114
#, c-format
msgid ""
"Since you have <a1>more than %s</a> in fines, you cannot renew your books "
"online. Please pay your fines if you wish to renew your books."
msgstr ""
"Desde que tenha <a1>mais do que %s</a> em multas, você não pode renovar os "
"seus livros online. Por favor pague as suas multas, se quiser renovar ou "
"seus livros."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:167
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:174
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:181
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:215
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:166
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:172
msgid "Sorry"
msgstr "Desculpe"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:138
msgid ""
"Sorry, This Self-Checkout Station has lost authentication. Please contact "
"the administrator to resolve this problem."
msgstr ""
"Desculpe, esta Estação de Self-Checkout perdeu a autenticação. Por favor "
"contacte o administrador para resolver este problema."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:73
msgid "Sorry, This item cannot be checked out at this station."
msgstr "Desculpe, este Item não pode ser checked out nesta estação."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:63
msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
msgstr "Lamentamos mas a função 'TAGS' não está activada neste sistema."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:53
msgid "Sorry, the CAS login failed."
msgstr "Desculpe, a autenticação CAS falhou."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:28
msgid ""
"Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page."
msgstr ""
"Desculpe, o sistema não lhe confere permissões para aceder a esta página ."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:771
msgid "Sorry, there are no reviews from this library available for this title."
msgstr "Desculpe, não há revisões disponíveis na biblioteca para este título."

#. %1$s: TMPL_VAR name=too_much_oweing
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:188
#, c-format
msgid "Sorry, you cannot place holds because you owe %s."
msgstr "Não pode fazer mais reservas porque deve %s."

#. %1$s: TMPL_VAR name=too_many_reserves
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:192
#, c-format
msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds."
msgstr "Não pode fazer mais do que %s reservas."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:141
msgid "Sorry, your session has timed out, please log in again."
msgstr "Desculpe, a sua sessão expirou. Por favor, inicie novamente a sessão."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:35
msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again."
msgstr "Desculpe, a sua sessão expirou. Por favor, inicie novamente a sessão."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:371
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:441
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:256
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:318
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:508
msgid "Sort this list by:"
msgstr "Ordenar esta lista por:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:62
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:531
msgid "Sound"
msgstr "som"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:849
msgid "Specialized;"
msgstr "Especializados;"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:642
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:465
msgid "Split into .. and ...:"
msgstr "Divisão em .. e ...:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:89
msgid "Standard Number"
msgstr "Número Normalizado"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:84
msgid "Standard Number (ISBN, ISSN or Other):"
msgstr "Número Standard (ISBN, ISSN ou Outro):"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:215
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:145
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:393
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:589
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:177
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:351
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:19
msgid "Step One: Enter your user id"
msgstr "Passo Um: Introduza o seu user id"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:27
#, fuzzy
msgid "Step Three: Click the 'Finish' button"
msgstr "Passo Três: Clica no link 'Clique aqui se concluído' quando terminar"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:22
msgid "Step Two: Scan the barcode for each item, one at a time"
msgstr ""
"Passo Dois: Digitalize o código de barras para cada item, um de cada vez"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:76
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:78
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:352
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:277
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:63
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:128
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:332
#, fuzzy
msgid "Subject - Author/Title"
msgstr "Assunto - Autor/Título"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:322
msgid "Subject - Corporate Author"
msgstr "Assunto - Autor"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:327
#, fuzzy
msgid "Subject - Family"
msgstr "Assunto - Família"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:347
#, fuzzy
msgid "Subject - Form"
msgstr "Assunto - Forma"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:342
#, fuzzy
msgid "Subject - Geographical Name"
msgstr "Assunto - Nome Geográfico"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:317
#, fuzzy
msgid "Subject - Personal Name"
msgstr "Assunto - Nome Pessoal"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:337
#, fuzzy
msgid "Subject - Topical Name"
msgstr "Assunto - Forma"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:357
#, fuzzy
msgid "Subject Category"
msgstr "Categoria de Assunto"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:38
msgid "Subject Cloud"
msgstr "Mancha de assunto"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:278
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:129
msgid "Subject Phrase"
msgstr "Assunto"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:11
msgid "Subject cloud"
msgstr "Mancha de assunto"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:226
msgid "Subject(s)"
msgstr "Assunto(s)"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:394
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:167
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:174
msgid "Subject(s):"
msgstr "Assunto(s):"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:544
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=subject
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:26
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:25
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Assunto: %s"

#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:45
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:68
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:123
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:184
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:235
msgid "Submit"
msgstr "Executar"

#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:96
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:103
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:36
msgid "Submit Changes"
msgstr "Enviar Alterações"

#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:96
msgid "Submit Your Suggestion"
msgstr "Enviar a Sua Sugestão"

#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:75
msgid "Submit and close this window"
msgstr "Submeter e fechar esta janela"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:12
msgid "Subscribe issue receive warning"
msgstr "Subscrever aviso por recepção de número"

#. A
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:114
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:115
msgid "Subscribe to email notification on new issues"
msgstr "Subscrever notificações por correio electrónico de novos números"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:174
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:179
msgid "Subscribe to this search"
msgstr "Subscrever esta pesquisa"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:178
msgid "Subscription"
msgstr "Assinaturas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:222
msgid "Subscription :"
msgstr "Assinaturas :"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=bibliotitle
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:22
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:150
#, c-format
msgid "Subscription information for %s"
msgstr "Informação da assinatura de %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:342
msgid "Subscriptions"
msgstr "Assinaturas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:164
msgid "Subtype limits"
msgstr "Limites de Subtipo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:143
msgid "Suggested For"
msgstr "Sugerido Por"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:119
msgid "Suggested by:"
msgstr "Sugerido por:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:178
msgid "Suggestion declined"
msgstr "Sugestão indeferida"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:141
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:549
#, fuzzy
msgid "Summary:"
msgstr "Sumário"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:630
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:453
msgid "Superseded by:"
msgstr "Substituída por:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:633
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:456
msgid "Superseded in part by:"
msgstr "Substituído em parte por :"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:584
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:407
msgid "Supersedes in part:"
msgstr "Substitui em parte:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:581
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:404
msgid "Supersedes:"
msgstr "Substitui"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:210
msgid "Surveys"
msgstr "Artigos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/maintenance.tmpl:23
msgid "System Maintenance"
msgstr "Sistema de Manutenção"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:318
msgid "TOC"
msgstr "TOC"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:517
msgid "Table of Contents provided by Syndetics"
msgstr "Tabela de Conteúdos fornecidos por Syndetics"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:150
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:324
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:134
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:338
msgid "Tag Browser"
msgstr "Tag Browser"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:37
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuvem de Tags"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:354
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:478
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:255
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:359
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:262
msgid "Tag status here."
msgstr "Estado da tag aqui"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:240
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:244
msgid "Tags from this library:"
msgstr "Tags desta biblioteca:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:465
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:216
msgid "Technical reports"
msgstr "Relatórios Técnicos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:113
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:48
msgid "Term"
msgstr "Termo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:295
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:146
msgid "Term/Phrase"
msgstr "Termo/Frase"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:98
msgid "Thank you!"
msgstr "Obrigado!"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/maintenance.tmpl:24
msgid "The"
msgstr "o / a"

#. %1$s: TMPL_VAR name=opacdisplaycount
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:584
#, c-format
msgid "The %s latest issues for this subscription:"
msgstr "As %s últimas edições desta inscrição:"

#. %1$s: TMPL_VAR name=limit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:40
#, c-format
msgid "The %s most checked-out"
msgstr "Os %s mais checked-out"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:30
msgid "The ISBD cloud is not enabled."
msgstr "A nuvem ISBD não está activa."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:44
#, c-format
msgid ""
"The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the "
"<a1>Koha Wiki</a> for more information on what it does and how to configure "
"it."
msgstr ""
"A tabela browser está vazia. Esta funcionalidade não está totalmente "
"configurada. Veja o <a1>Koha Wiki</a> para mais informação sobre o que faz e "
"como configurá-la."

#. %1$s: TMPL_VAR name=email_add
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:9
#, c-format
msgid "The cart was sent to: %s"
msgstr "O Cesto com referências foi enviado para:"

#. %1$s: TMPL_VAR name=startdate
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:23
#, c-format
msgid "The current subscription began on %s and is issued every"
msgstr "Esta assinatura começou em %s e é publicada em cada"

#. %1$s: TMPl_VAR name=histstartdate
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:84
#, c-format
msgid "The first subscription was started on %s"
msgstr "A primeira subscrição ocorreu em %s."

#. %1$s: TMPL_VAR name=need_confirm
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:154
#, c-format
msgid "The list <i>%s</i> is not empty."
msgstr "A lista <i>%s</i> não está vazia."

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. %1$s: TMPL_VAR name=email
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelfform.tmpl:15
#, c-format
msgid "The list was sent to: %s"
msgstr "A lista foi enviada para: %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:104
msgid "The selected suggestions have been deleted."
msgstr "As sugestões selecionadas foram apagadas"

#. %1$s: TMPl_VAR name=histenddate
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:86
#, c-format
msgid "The subscription expired on %s"
msgstr "A Assinatura expirou em %s"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. %1$s: TMPL_VAR name=scrubbed
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:69
#, c-format
msgid "The tag was added as &quot;%s&quot;."
msgstr "A tag foi adicionada como &quot;%s&quot;."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:166
msgid "The userid"
msgstr "O ID do Utilizador"

#. %1$s: TMPL_VAR name=subscriptionsnumber
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:575
#, c-format
msgid "There are %s subscription(s) associated with this title."
msgstr "Há assinatura %s (s) associado com este título."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:679
msgid "There are no comments for this item."
msgstr "Não há comentários disponíveis sobre este título."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:190
msgid "There are no pending purchase suggestions."
msgstr "Não há sugestões de aquisição pendentes"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:62
msgid "There was a problem with this operation:"
msgstr "Houve um problema com esta acção: "

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:15
msgid "There was a problem with your submission"
msgstr "Houve um problema com o seu pedido"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:209
msgid "Theses"
msgstr "Teses"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:286
#, fuzzy
msgid "Thesis:"
msgstr "Teses"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:14
#, fuzzy
msgid ""
"This &quot;cloud&quot; shows the most used topics in our catalog. Click on "
"any subject below to see the items in our collection."
msgstr ""
"Esta \"nuvem\" mostra os tópicos mais usados no nosso catálogo. Clique num "
"tópico abaixo para ver documentos relacionados."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:287
#, c-format
msgid ""
"This List is empty. You can add to your lists from the results of any "
"<a1>search</a>!"
msgstr ""
"Esta lista está vazia. Pode adicionar às suas listas dos resultados de "
"qualquer <a1>pesquisa</a>!"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:15
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/402.tmpl:15
msgid "This error means that the Koha is pointed an invalid link."
msgstr "Este erro significa que o endereço do Koha é inválido."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:15
msgid ""
"This error means that the link was broken and that the page doesn't exist."
msgstr "Este erro significa que o link foi quebrado e que a página não existe."

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:15
msgid ""
"This error means that the you are trying to access a link that you're not "
"authorized to see."
msgstr ""
"Este erro significa que está a tentar aceder um link que não está autorizado "
"a ver."

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:15
msgid ""
"This error means that you are forbidden for some reason to see this page."
msgstr ""
"Este erro significa que está proibido, por algum motivo, de ver esta página."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:574
msgid "This is a serial"
msgstr "Isto é periódico"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:64
msgid "This is not an open list. Items cannot be added to it."
msgstr "Esta não é uma lista aberta. Não podem ser adicionados itens."

#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:62
msgid "This item has been added to your cart"
msgstr "Adicionado ao Cesto de referências"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:121
msgid "This item is already checked out to you. Return it?"
msgstr "Este item já foi verificado por si. Voltar atrás?"

#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:62
msgid "This item is already in your cart"
msgstr "Já existe no Cesto de referências"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:326
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:328
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:851
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:855
#, c-format
msgid ""
"This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or by "
"clicking <a1>here</a>."
msgstr ""
"Esta página contém conteúdo enriquecido visível quando o JavaScript está "
"habilitado ou clicando <a1>aqui</a>."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:382
#, c-format
msgid ""
"This record has many physical items. <a1>Click here to view them all.</a>"
msgstr "Este registo tem muitos items. <a1> Clique aqui para ver todos. </ a>"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:304
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:376
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:280
msgid "This record has no items."
msgstr "Este registo não tem exemplares"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:289
msgid "This title cannot be requested."
msgstr "Este título não pode ser solicitado."

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:148
msgid "Three times a month"
msgstr "Três vezes por mês"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:147
msgid "Three times a week"
msgstr "Três vezes por semana"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:142
msgid "Three times a year"
msgstr "Três vezes por ano"

#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:30
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:43
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:45
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:53
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:274
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:113
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:56
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:67
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:237
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:125
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:337
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:235
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:320
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:383
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:452
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:510
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:194
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:171
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:199
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:284
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:344
msgid "Title"
msgstr "Título"

#
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:31
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:32
msgid "Title (A-Z)"
msgstr "Título (A-Z)"

#
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:33
#: opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:34
msgid "Title (Z-A)"
msgstr "Título (Z-A)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:316
msgid "Title Notes"
msgstr "Notas de título"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:275
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:126
msgid "Title Phrase"
msgstr "Frase do titulo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:81
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (acrescentada palavra Título: no início)
#. %1$s: TMPL_VAR name=title
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:74
#, c-format
msgid "Title: <em>%s</em>"
msgstr "Título: <em>%s</em>"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:13
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:101
msgid "To make changes to your record please contact the library."
msgstr "Para fazer alterações no seu registo entre em contacto com a library"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (acrescentada palavra "enviar" e removida segunda ocorrência da palavra Administrador).
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:84
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:16
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:16
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:16
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/402.tmpl:16
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:16
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:17
#, c-format
msgid "To report this error, you can <a1>email the Koha Administrator</a>."
msgstr ""
"Para reportar este erro, pode enviar <a1>email ao Administrador Koha</a>."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/receipt.tmpl:39
#, fuzzy
msgid "Today's checkouts"
msgstr "Empréstimos de hoje"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:14
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:30
msgid "Total Due"
msgstr "Total devido"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:362
msgid "Trademark"
msgstr ""

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:219
msgid "Treaties"
msgstr "Tratados"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:146
msgid "Triennial"
msgstr "Trienial"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:16
msgid "Try logging in to the catalog"
msgstr "Tente autenticar-se no Catálogo."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:372
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:442
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:43
msgid "Type of Heading"
msgstr "Tipo de Autoridade"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:184
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:515
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:391
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=url
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:34
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:33
#, c-format
msgid "URL : %s"
msgstr "URL : %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:284
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s):"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:500
msgid "Unavailable (lost or missing)"
msgstr "Indisponivel (perdido ou ausente)"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:97
msgid "Unavailable Issues"
msgstr "Fascículos Indisponíveis"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:253
msgid "Unified title"
msgstr "Titulo não definido"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=unititle
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:29
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:28
#, c-format
msgid "Unified title: %s"
msgstr "Título Unificado: %s"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:367
msgid "Uniform Title:"
msgstr "Título Uniforme:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:372
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:158
msgid "Uniform titles:"
msgstr "Títulos Uniformes:"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:14
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:149
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:158
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:72
msgid "Unrecognized error."
msgstr "Erro desconhecido."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:26
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desinscrever"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:156
msgid "Use the \"Confirm\" button below to confirm deletion."
msgstr "Utilize o botão \"Confirmar\" para confirmar eliminação."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:86
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:18
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:18
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:18
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/402.tmpl:18
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:18
#: opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:19
msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
msgstr "Utilize o menu superior para navegar pelo programa."

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. %1$s: TMPL_VAR name=count
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:64
#, c-format
msgid "Used in <a1>%s records</a>"
msgstr "Usado em <a1>%s registos</a>"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:183
#, c-format
msgid ""
"Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
"If <a1>your account page</a> shows your account to be clear, please consult "
"a librarian."
msgstr ""
" Normalmente as razões para suspender uma conta são obras não devolvidas ou "
"coimas por pagar. Se <a1>a página da sua conta</a> mostrar que não se "
"verifica nenhuma das duas situações , por favor contacte um técnico da "
"biblioteca."

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:190
msgid "VHS tape / Videocassette"
msgstr "cassete VHS / Videocassete"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:41
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:43
msgid "VM"
msgstr "VM"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:109
msgid "Video Types"
msgstr "Tipos de Vídeo"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava apenas Mostrar)
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:62
msgid "View Full Heading"
msgstr "Mostrar Cabeçalho Completo"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (trocado "todos" por "todas"e acrescentado "suas")
#. %1$s: TMPL_VAR name=bartotal
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:157
#, c-format
msgid "View all %s of your lists"
msgstr "Ver todas as %s suas Listas"

#. %1$s: TMPL_VAR name=pubtotal
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:140
#. c-format
msgid "View all %s public lists"
msgstr "Ver todas as %s Listas Públicas"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 - estava "classificação (de Amazon.com ):"
#. A
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:224
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:299
msgid "View at Amazon.com"
msgstr "Ver na Amazon.com"

#. A
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:401
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:403
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:404
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:211
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:213
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:214
msgid "View details for this title"
msgstr "Ver detalhes deste título"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:60
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:529
msgid "Visual Material"
msgstr "Materiai Visuail"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:459
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:390
msgid "Vol Info"
msgstr "Vol Info"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:506
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:194
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:128
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:184
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:193
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:136
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:7
#, c-format
msgid "Welcome, <a1>"
msgstr "Bem-vindo, <a1>"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACResults.xsl:161
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:1001
msgid "Withdrawn ("
msgstr "Retirado ("

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=wthdrawncount
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:450
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:244
#, c-format
msgid "Withdrawn (%s),"
msgstr "Retirado (%s),"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:150
msgid "Without periodicity"
msgstr "Sem periodicidade"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:41
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:118
msgid "Work Email:"
msgstr "Email de Trabalho:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:38
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:115
msgid "Work phone:"
msgstr "Telef. trabalho:"

#. %1$s: TMPL_VAR name=message_date_formatted
#. %2$s: TMPL_VAR name=branchname
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:87
#, c-format
msgid "Written on %s by %s"
msgstr "Escrito em %s por %s"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:339
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:237
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:322
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:383
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:452
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:512
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:178
msgid "Year :"
msgstr "Ano:"

#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:20
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:34
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:218
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:256
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:330
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:142
msgid ""
"You are accessing Self-Checkout from a different IP address! please log in "
"again."
msgstr ""
" Está a iniciar uma sessão de um endereço IP diferente. Por favor inicie a "
"sessão novamente."

#. %1$s: TMPL_VAR name=borrowername
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:159
#, c-format
msgid "You are logged in as %s."
msgstr "Está numa sesssão como %s."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:40
msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again."
msgstr ""
" Está a iniciar uma sessão de um endereço IP diferente. Por favor inicie a "
"sessão novamente."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:99
msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service."
msgstr "Pode usar o OAI-PMH ListRecords em vez deste serviço."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:39
msgid "You can't change your password."
msgstr "Não pode alterar sua senha."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:224
msgid "You currently have nothing checked out."
msgstr "Não tem qualquer documento emprestado."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:139
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:149
msgid "You currently owe fines and charges amounting to:"
msgstr "Actualmente deve taxas e coimas no valor de:"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:147
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:6
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:6
msgid "You did not specify any search criteria."
msgstr "Não especificou qualquer critério de pesquisa"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:45
msgid ""
"You entered an incorrect username or password. Please try again! And "
"remember, usernames and passwords are case sensitive."
msgstr ""
" Introduziu um nome de utilizador ou senha incorrectos. Por favor tente de "
"novo! Lembre-se que o nome de utilizador e a senha são sensíveis a "
"maiúsculas e minúsculas."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:158
msgid "You have a credit of:"
msgstr "Tem um crédito de:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:284
msgid "You have already requested this title."
msgstr "Já solicitou este título."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:28
msgid "You have never borrowed anything from this library."
msgstr "Nunca efectuou qualquer empréstimo na biblioteca."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:49
msgid "You have no Fines or Charges"
msgstr "Não tem taxas nem coimas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:273
msgid "You have nothing checked out"
msgstr "Não tem nada emprestado"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:110
#, c-format
msgid ""
"You have subscribed to email notification on new issues <a1> Cancel email "
"notification </a>"
msgstr ""
"Subscreveu notificação por email de novos números <a1> Cancelar notificação "
"por email </a>"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava "Tem de seleccionar activando uma unidade!")
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:205
msgid "You must select a library for pickup."
msgstr "Tem de seleccionar uma biblioteca para recolha."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:200
msgid "You must select at least one item."
msgstr "Tem de escolher pelo menos um documento."

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:11
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:168
msgid "Young Adult"
msgstr "Jovem Adulto"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:125
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:2
msgid "Your Cart"
msgstr "O seu Cesto"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:657
msgid "Your Comment"
msgstr "O seu Comentário:"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava "Listas privadas")
#. %1$s: TMPL_VAR name=shelfname
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:2
#, c-format
msgid "Your List : %s"
msgstr "A sua Lista : %s"

# opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:145
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:345
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:347
msgid "Your Lists"
msgstr "Listas privadas"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:227
msgid "Your Lists:"
msgstr "As suas Listas:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:28
msgid "Your Messaging Settings"
msgstr "As suas Configurações de Mensagens"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:14
msgid "Your Personal Details"
msgstr "Detalhes pessoais"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your account has been frozen. Usually the reason for freezing an account is "
"old overdues or damage fees.If <a1>your account page</a> shows your account "
"to be clear, please contact the library."
msgstr ""
" A sua conta foi suspensa. Normalmente as razões para congelar uma conta são "
"obras não devolvidas ou danificadas. Se <a1>a sua página de situação</a> "
"estiver regularizada, por favor contacte um técnico da biblioteca."

#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:62
msgid "Your cart is currently empty"
msgstr "O Cesto está vazio neste momento"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:136
msgid "Your cart is empty."
msgstr "O Cesto está vazio"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:98
msgid ""
"Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will "
"update your record as soon as possible."
msgstr ""
"As suas correcções foram submetidas para a biblioteca, os seus dados serão "
"actualizados o mais brevemente possivel."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:24
msgid ""
"Your current password was entered incorrectly. If this problem persists, "
"please ask a librarian to re-set your password for you."
msgstr ""
" Senha incorrecta. Se o problema persistir, por favorcontacte um técnico da "
"biblioteca para criar nova senha."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadcart.tmpl:5
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadshelf.tmpl:11
msgid "Your download should begin automatically."
msgstr "O seu download deverá começar automaticamente."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:111
#, fuzzy
msgid ""
"Your library card has been marked as lost or stolen. If this is an error, "
"please contact the library."
msgstr ""
" O seu cartão da biblioteca foi dado como perdido ou roubado. Se isto for um "
"erro, por favor apresente o cartão no balcão da biblioteca e será corrigido."

#. %1$s: TMPL_VAR name=minpasslen
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:21
#, c-format
msgid "Your new password must be at least %s characters long"
msgstr "A sua nova senha deve ter pelo menos 6 caracteres"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:45
msgid "Your password has been changed"
msgstr "A sua senha foi alterada"

#. %1$s: TMPL_VAR name=minpasslen
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:32
#, c-format
msgid "Your password must be at least %s characters long."
msgstr "A sua nova senha deve ter pelo menos 6 caracteres"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-search-history.tmpl:76
msgid "Your search history is empty."
msgstr "O seu Histórico está vazio."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:172
msgid "Your session has timed out due to inactivity. Please sign in."
msgstr "A sessão expirou por estar inactiva. Por favor inicie de novo."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:105
msgid "Your suggestion has been submitted."
msgstr "a sua sugestão foi apresentada."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:144
msgid "Your userid was not found in the database. Please try again."
msgstr ""
"Utilizador não encontrado na base de dados. por favor, tente novamente."

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:34
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:58
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:111
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:141
msgid "Zip Code:"
msgstr "Código postal:"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=itemcallnumber
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:440
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:234
#, c-format
msgid "[<a1>%s</a>]"
msgstr "[<a1>%s</a>]"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:111
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:268
msgid "[Fewer Options]"
msgstr "[Restringir opções]"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:113
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:270
msgid "[More options]"
msgstr "[Alargar opções]"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:115
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:272
msgid "[New Search]"
msgstr "[Nova Pesquisa]"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACResults.xsl:3
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslimUtils.xsl:3
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:3
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:3
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:3
msgid "]>"
msgstr ""

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:14
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:16
msgid "a list:"
msgstr "a lista:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:271
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:283
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:506
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:882
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:893
msgid "ab"
msgstr "ab"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:109
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:437
msgid "abc"
msgstr "abc"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslimUtils.xsl:228
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:238
msgid "abcdjpvxyz"
msgstr "abcdjpvxyz"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:408
#, fuzzy
msgid "abcdtvxyz"
msgstr "abcdvxyz"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:296
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:308
msgid "abceg"
msgstr "abceg"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:238
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:861
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:872
msgid "abcg"
msgstr "abcg"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:553
#, fuzzy
msgid "abcu"
msgstr "abc"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:73
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:390
msgid "abhfgknps"
msgstr "abhfgknps"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:340
msgid "abhfgnp"
msgstr "abhfgnp"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:88
msgid "abstract"
msgstr "resumo"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:572
msgid "abstract or summary"
msgstr "Abstracto ou sumário"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:56
#, c-format
msgid "account, please <a1>click here to login</a>."
msgstr "conta, por favor<a1>clique aqui para entrar</ a>."

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:706
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:1070
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:523
msgid "acdeq"
msgstr "acdeq"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:258
#, fuzzy
msgid "acg"
msgstr "abcg"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:365
msgid "adfklmor"
msgstr "adfklmor"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava apenas "já existente")
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:62
msgid "already in your cart"
msgstr "já existente no seu cesto"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:616
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:647
msgid ""
"an identifier indicating the location to which to deliver the item for pickup"
msgstr ""
"um identificador que indique o local onde entregar o item para ser levantado"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:364
msgid "an identifier used to look up the patron in Koha"
msgstr "um identificador utilizado para procurar o patrão do Koha"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava "qualquer")
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:54
msgid "and"
msgstr "e"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:20
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:182
msgid "any"
msgstr "qualquer"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:228
msgid "aperture card"
msgstr "cartão de abertura"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:678
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:1042
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:495
msgid "aq"
msgstr "aq"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:15
msgid "arrive ?"
msgstr "Entrado ?"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:763
msgid "art original"
msgstr "artigo original"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:769
msgid "art reproduction"
msgstr "reprodução de arte"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:521
#, fuzzy
msgid "article"
msgstr "Artigo legal"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:525
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:601
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:654
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:424
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:477
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:507
msgid "at"
msgstr "em"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=branch
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:45
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:184
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr "em %s"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:203
msgid "atlas"
msgstr "atlas"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:110
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:499
msgid "au"
msgstr "au"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:53
msgid "autobiography"
msgstr "autobiografia"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:195
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:209
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:223
msgid "av"
msgstr "av"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:6
msgid "available"
msgstr "disponível"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:172
msgid "available online"
msgstr "disponível online"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:714
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:1079
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:531
msgid "bc"
msgstr "bc"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:25
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:32
msgid "bib"
msgstr "bib"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:611
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:642
msgid "bib_id"
msgstr "bib_id"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:85
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:575
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:576
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografia"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:672
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:717
msgid "biography"
msgstr "Biografia"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:519
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:524
msgid "book"
msgstr "Livro"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:370
msgid "borrowernumber"
msgstr "Número mutuário"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:81
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:339
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:351
msgid "braille"
msgstr "Braille"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:184
msgid "bristol board"
msgstr "quadro de bristol"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:118
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:444
msgid "by"
msgstr "por"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=author
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:71
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:719
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "por %s"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=author
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:408
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:216
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:96
#, c-format
msgid "by <a1>%s</a>"
msgstr "Por <a1>%s</a>"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:183
msgid "canvas"
msgstr "canvas"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:185
msgid "cardboard/illustration board"
msgstr "cavalete"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:368
msgid "cardnumber"
msgstr "Número do cartão"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:104
msgid "cartoons or comic strips"
msgstr "banda desenhada/desenhos animados"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:579
msgid "catalog"
msgstr "catálogo"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:86
msgid "catalogue"
msgstr "catálogo"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:699
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:1063
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:516
msgid "cdn"
msgstr "cdn"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:186
msgid "celestial globe"
msgstr "globo celeste"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:13
msgid "change my password"
msgstr "Alterar a minha senha"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:258
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:793
msgid "chart"
msgstr "gráfico"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:66
msgid "charts"
msgstr "Gráficos"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:10
msgid "children (9-14)"
msgstr "crianças (9-14)"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:157
msgid "chip cartridge"
msgstr "chip cassete"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:71
msgid "coats of arms"
msgstr "brasão"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:170
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:261
msgid "collage"
msgstr "montagem"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:55
msgid "collective biography"
msgstr "biografia colectiva"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:342
msgid "combination"
msgstr "acordo"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:692
msgid "comic strip"
msgstr "parte cómica"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:527
msgid "computer file"
msgstr "Ficheiro de Computador"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:160
msgid "computer optical disc cartridge"
msgstr "cassete com disco óptico para computador"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:638
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:720
msgid "conference publication"
msgstr "publicação da conferência"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:108
#, fuzzy
msgid "contact information"
msgstr "Contacto"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:27
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:39
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:51
msgid "contains"
msgstr "contém"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:56
msgid "contains biogr. data"
msgstr "contém dado biográfico"

#. SPAN
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:175
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:358
msgid ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;"
"rft.au=<!-- TMPL_VAR NAME=\"author\" -->&amp;rft.btitle=<!-- TMPL_VAR NAME="
"\"title\" ESCAPE=\"url\" -->&amp;rft.date=<!-- TMPL_VAR NAME="
"\"publicationyear\" -->&amp;rft.tpages=<!-- TMPL_VAR NAME=\"size\" -->&amp;"
"rft.isbn=<!-- TMPL_VAR NAME=\"isbn\" ESCAPE=\"url\" -->&amp;rft.aucorp=&amp;"
"rft.place=<!-- TMPL_VAR NAME=\"place\" -->&amp;rft.pub=<!-- TMPL_VAR NAME="
"\"publisher\" ESCAPE=\"url\" -->&amp;rft.edition=<!-- TMPL_VAR NAME=\"edition"
"\" -->&amp;rft.series=<!-- TMPL_VAR NAME=\"series\" -->&amp;rft.genre="
msgstr ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;"
"rft.au=<!-- TMPL_VAR NAME=\"author\" -->&amp;rft.btitle=<!-- TMPL_VAR NAME="
"\"title\" ESCAPE=\"url\" -->&amp;rft.date=<!-- TMPL_VAR NAME="
"\"publicationyear\" -->&amp;rft.tpages=<!-- TMPL_VAR NAME=\"size\" -->&amp;"
"rft.isbn=<!-- TMPL_VAR NAME=\"isbn\" ESCAPE=\"url\" -->&amp;rft.aucorp=&amp;"
"rft.place=<!-- TMPL_VAR NAME=\"place\" -->&amp;rft.pub=<!-- TMPL_VAR NAME="
"\"publisher\" ESCAPE=\"url\" -->&amp;rft.edition=<!-- TMPL_VAR NAME=\"edition"
"\" -->&amp;rft.series=<!-- TMPL_VAR NAME=\"series\" -->&amp;rft.genre="

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:315
msgid "cylinder"
msgstr "cilindro"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:547
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:651
msgid "database"
msgstr "base de dados"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:618
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:649
msgid "date after which hold request is no longer needed"
msgstr "Qual tempo de espera depois aa solicitação não ser mais necessária"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:620
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:651
msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up"
msgstr ""
"data após a qual o item é devolvido à prateleira se o item não for levantado"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:25
msgid "day"
msgstr "dia"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:23
msgid ""
"defines the type of record identifier being used in the request, possible "
"values:"
msgstr ""
"define o tipo de identificador do registro que está sendo usada no pedido, "
"os valores possíveis:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:588
msgid "desired_due_date"
msgstr "devido_data_desejada"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:206
msgid "diagram"
msgstr "diagrama"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:89
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:582
msgid "dictionary"
msgstr "dicionário"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:63
msgid "digitized microfilm"
msgstr "microfilme digitalizado"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:66
msgid "digitized other analog"
msgstr "Outro analógico digitalizado"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:772
msgid "diorama"
msgstr "diorama"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:91
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:618
msgid "directory"
msgstr "directório"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:597
msgid "discography"
msgstr "discografia"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slimUtils.xsl:107
msgid "display:block;"
msgstr "mostrar: block;"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slimUtils.xsl:103
msgid ""
"display:block; text-align:right; float:right; width:50%; padding-left:20px"
msgstr ""
"mostrar:block; text-align:right; float:right; width:50%; padding-left:20px"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:97
msgid "dissertation or thesis"
msgstr "dissertação ou tese"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:37
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:689
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:723
msgid "drama"
msgstr "drama"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:171
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:264
msgid "drawing"
msgstr "desenho"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:189
msgid "earth moon globe"
msgstr "mundo da lua"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:87
msgid "electronic"
msgstr "electrónico"

#. META http-equiv=Content-Language
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:6
msgid "en-us"
msgstr "en-us"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (acrescentado acento agudo)
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:90
msgid "encyclopaedia"
msgstr "enciclopédia"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:585
msgid "encyclopedia"
msgstr "enciclopédia"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:686
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:726
msgid "essay"
msgstr "ensaio"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:38
msgid "essays"
msgstr "ensaios"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:101
msgid "examination paper"
msgstr "folha de exame"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:507
msgid "expected at"
msgstr "esperado em"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:70
msgid "facsimiles"
msgstr "facsimiles"

# Ver http://www.unimarc.info/bibliographic/1/pt/105
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:669
msgid "festschrift"
msgstr "Indicador de Feschrift"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:726
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:733
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:543
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:550
msgid "fghkdlmor"
msgstr "fghkdlmor"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:98
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:417
msgid "fgknps"
msgstr "fgknps"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:36
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:683
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:695
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:729
msgid "fiction"
msgstr "ficção"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:249
msgid "film cartridge"
msgstr "cassete de filme"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:252
msgid "film cassette"
msgstr "cassete de vídeo"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:255
#, fuzzy
msgid "film reel"
msgstr "disponível"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:615
msgid "filmography"
msgstr "filmografia"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:294
msgid "filmslip"
msgstr "excerto do filme"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:775
msgid "filmstrip"
msgstr "fita de filme"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:297
msgid "filmstrip cartridge"
msgstr "fita de filme de cassete"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:300
msgid "filmstrip roll"
msgstr "rolo de fita de filme"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:267
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:796
msgid "flash card"
msgstr "cartão flash"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:732
msgid "folktale"
msgstr "conto popular"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:654
msgid "font"
msgstr "tipo"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava apenas um ponto)
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:79
msgid "for"
msgstr "para"

#. For the first occurrence,
#. %1$s: TMPL_VAR name=query_desc
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:4
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:4
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:68
#, c-format
msgid "for '%s'"
msgstr "para '%s'"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:506
msgid "for patron"
msgstr "para o patrão"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:73
msgid "forms"
msgstr "formulários"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:657
msgid "game"
msgstr "jogo"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:72
msgid "genealogical tables"
msgstr "tabela genealógica"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:186
msgid "glass"
msgstr "vidro"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:784
msgid "graphic"
msgstr "gráfico"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:26
msgid "hand-written"
msgstr "escrito á mão"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:588
msgid "handbook"
msgstr "Manual"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:188
msgid "hardboard"
msgstr "Quadro rigido"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:735
msgid "history"
msgstr "Histórico"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:698
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:738
msgid "humor, satire"
msgstr "humor, ironia"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:39
msgid "humour, satire"
msgstr "humor, sátira"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:352
msgid "iabhfgnp"
msgstr "iabhfgnp"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:20
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:102
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:305
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:363
msgid "id"
msgstr "identidade"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:22
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:104
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:365
msgid "id_type"
msgstr "tipo de identidade"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:77
msgid "illuminations"
msgstr "iluminações"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:63
msgid "illustrations"
msgstr "ilustrações"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendshelf.tmpl:24
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:23
msgid "in"
msgstr "em"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:145
#, c-format
msgid "in %s Catalog. <a1>"
msgstr "no %s Catálogo. <a1>"

#. %1$s: TMPL_VAR name=timeLimitFinite
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:49
#, c-format
msgid "in the past %s months"
msgstr "nos %s meses anteriores."

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:87
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:594
msgid "index"
msgstr "índice"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:54
msgid "individual biography"
msgstr "biografia pessoal"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:161
msgid "irregular"
msgstr "irregular"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:29
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:41
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:53
msgid "is exactly"
msgstr "é exactamente"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadcart.tmpl:12
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-downloadshelf.tmpl:18
msgid "iso2709"
msgstr "iso2709"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:26
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:33
msgid "item"
msgstr "item"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:564
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:586
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:644
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:673
msgid "item_id"
msgstr "item_id"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:6
#, c-format
msgid "items. <a1>Show all items</a>"
msgstr "documentos. <a1>Mostrar todos</a>"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslimUtils.xsl:229
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:239
msgid "jpxyz"
msgstr "jpxyz"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:7
msgid "juvenile, general"
msgstr "juvenil, geral"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:199
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:525
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:766
msgid "kit"
msgstr "conjunto de acessórios"

#. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:6
#, c-format
msgid "koha opac %s"
msgstr "koha opac %s"

#. ABBR
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:86
msgid "koha:biblionumber:<!-- TMPL_VAR NAME=\"biblionumber\" -->"
msgstr "Koha <!-- TMPL_VAR NAME=\"Version\" -->"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:22
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:354
msgid "large print"
msgstr "grande impressão"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:630
msgid "law report or digest"
msgstr "Relatórios legais e resumos"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:98
msgid "laws and legislation"
msgstr "leis e legislação"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:591
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:778
msgid "legal article"
msgstr "Artigo legal"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:627
msgid "legal case and case notes"
msgstr "Casos legais e notas de casos"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:600
msgid "legislation"
msgstr "Legislação"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:701
msgid "letter"
msgstr "Carta"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:40
msgid "letters"
msgstr "cartas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:306
msgid "list of authority record identifiers"
msgstr "lista de identificadores de registro de autoridade"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:21
msgid "list of either bibliographic or item identifiers"
msgstr "lista de items identificadores ou bibliográficos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:103
msgid "list of system record identifiers"
msgstr "lista de identificadores de registro do sistema"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:102
msgid "literature surveys/reviews"
msgstr "inquéritos de literatura/recensões"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:550
msgid "loose-leaf"
msgstr "folha-solta"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:163
msgid "magnetic disc"
msgstr "disco magnético"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:166
msgid "magneto-optical disc"
msgstr "disco magneto-óptico"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:209
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:528
msgid "map"
msgstr "mapa"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:64
msgid "maps"
msgstr "mapas"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:741
msgid "memoir"
msgstr "memória"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:197
msgid "metal"
msgstr "metal"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:90
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:231
#, fuzzy
msgid "microfiche"
msgstr "microimpressão"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:234
msgid "microfiche cassette"
msgstr "cassete de micro fichas"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:93
#, fuzzy
msgid "microfilm"
msgstr "microimpressão"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:237
msgid "microfilm cartridge"
msgstr "cassete de micro filme"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:240
msgid "microfilm cassette"
msgstr "cassete de micro filme"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:243
msgid "microfilm reel"
msgstr "rolo de micro filme"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:246
msgid "microopaque"
msgstr "micro opaco"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:25
msgid "microprint"
msgstr "microimpressão"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:799
msgid "microscope slide"
msgstr "lâmina de microscópio"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:28
msgid "mini-print"
msgstr "mini-impressão"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:193
msgid "mixed collection"
msgstr "colecção mista"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:526
msgid "mixed materials"
msgstr "Materiais mistos"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:212
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:803
msgid "model"
msgstr "Modelo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:37
msgid "month"
msgstr "mês"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:345
msgid "moon"
msgstr "mês"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:112
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:790
msgid "motion picture"
msgstr "filme"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:27
msgid "multimedia"
msgstr "multimédia"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:45
msgid "multiple/other lit. forms"
msgstr "outras formas lit."

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:69
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:532
msgid "music"
msgstr "música"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:6
msgid "my fines"
msgstr "as minhas taxas"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:30
msgid "my lists"
msgstr "as minhas Listas"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:27
msgid "my messaging"
msgstr "as minhas mensagens"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:8
msgid "my personal details"
msgstr "os meus detalhes pessoais"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava apenas "Sugestões de aquisição")
#: opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:23
msgid "my purchase suggestions"
msgstr "as minhas sugestões de aquisição"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava apenas "histórico da leitura")
#: opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:19
msgid "my reading history"
msgstr "o meu histórico de leitura"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:16
msgid "my search history"
msgstr "meu histórico de pesquisas"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava apenas "Sumário")
#: opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:4
msgid "my summary"
msgstr "o meu sumário"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:10
msgid "my tags"
msgstr "as minhas \"tags\""

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:617
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:648
msgid "needed_before_date"
msgstr "data necessária anteriormente"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:556
msgid "newspaper"
msgstr "jornal"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:23
msgid "newspaper format"
msgstr "formato jornal"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 ("nenhuma" estava escrito "nehuma")
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:78
msgid "no illustrations"
msgstr "nenhuma ilustração"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:56
msgid "not"
msgstr "não"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:44
msgid "not a literary text"
msgstr "não é texto literário"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:680
msgid "not fiction"
msgstr "não ficção"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:291
msgid "notated music"
msgstr "música anotada"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:704
msgid "novel"
msgstr "novela"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:580
msgid "now (current)"
msgstr "agora (em curso)"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:648
msgid "numeric data"
msgstr "dado numérico"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (acrescentado acento em falta em numérica)
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:99
msgid "numeric table"
msgstr "tabela numérica"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:115
msgid "of accompanying material,"
msgstr ""

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:50
msgid "of all time"
msgstr "de todos os tempos"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:111
#, fuzzy
msgid "of contents page,"
msgstr "Content Café"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:108
#, fuzzy
msgid "of intermediate text,"
msgstr "não é texto literário"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:114
msgid "of libretto,"
msgstr ""

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:109
#, fuzzy
msgid "of original work,"
msgstr "artigo original"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:116
#, fuzzy
msgid "of subtitles,"
msgstr "Sem título"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava apenas "Sumário")
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:110
#, fuzzy
msgid "of summary,"
msgstr "o meu sumário"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:112
#, fuzzy
msgid "of title page,"
msgstr "Sem título"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:113
#, fuzzy
msgid "of title proper,"
msgstr "o título propriamente dito,"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:70
msgid "on Friday"
msgstr "na Sexta-feira"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:58
msgid "on Monday"
msgstr "na Segunda-feira"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:73
msgid "on Saturday"
msgstr "ao Sábado"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:76
msgid "on Sunday"
msgstr "ao Domingo"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:67
msgid "on Thursday"
msgstr "na Quinta-feira"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:61
msgid "on Tuesday"
msgstr "na Terça-feira"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:64
msgid "on Wednesday"
msgstr "na Quarta-feira"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:108
#, fuzzy
msgid "on file. Please contact the library"
msgstr "Para fazer alterações no seu registo entre em contacto com a library"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:169
msgid "optical disc"
msgstr "disco óptico"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava apenas um ponto)
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:55
msgid "or"
msgstr "ou"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"or use the <a1>online update form</a> to submit current information "
"(<em>Please note:</em> there may be a delay in restoring your account if you "
"submit online)"
msgstr ""
" Por favor contacte um técnico da biblioteca, ou utilize o <a1>formulário em "
"linha</a> para enviar informação actualizada (<em>Por favor note:</em> pode "
"ocorrer uma demora na regularização da sua conta se você enviar online)"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:105
msgid "other"
msgstr "outro(a)"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:303
msgid "other filmstrip type"
msgstr "outro tipo de fita de filme"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:29
msgid "other form of textual material"
msgstr "outra forma de material textual"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:179
msgid "other non-projected graphic type"
msgstr "outro tipo de gráfico não projectado"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:199
msgid "others"
msgstr "Outros(as)"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:172
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:270
msgid "painting"
msgstr "Pintando"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:198
msgid "paper"
msgstr "papel"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:392
msgid "password"
msgstr "senha"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:95
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:666
msgid "patent"
msgstr "patente"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:414
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:541
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:562
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:584
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:609
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:640
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:671
msgid "patron_id"
msgstr "patron_id"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:559
msgid "periodical"
msgstr "Periódico"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:273
msgid "photomechanical print"
msgstr "impressão fotomecânica"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:173
msgid "photomechanical reproduction"
msgstr "reprodução fotomecânica"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:174
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:276
msgid "photonegative"
msgstr "fotonegativo"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:175
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:279
msgid "photoprint"
msgstr "fotoimpressão"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:619
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:650
msgid "pickup_expiry_date"
msgstr "Escolha data de expiração"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:615
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:646
msgid "pickup_location"
msgstr "Escolha Localização"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:176
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:282
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:781
msgid "picture"
msgstr "imagem"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:192
msgid "planetary or lunar globe"
msgstr "globo planetário ou lunar"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:67
msgid "plans"
msgstr "planos"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:187
msgid "plaster"
msgstr "reboco"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:68
msgid "plates"
msgstr "placas"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:42
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:744
msgid "poetry"
msgstr "poesia"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:189
msgid "porcelaine"
msgstr "porcelana"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:65
msgid "portraits"
msgstr "retratos"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:8
msgid "pre-primary (0-5)"
msgstr "pré-primário (0-5)"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:177
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:84
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:285
msgid "print"
msgstr "imprimir"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:215
msgid "profile"
msgstr "perfil"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:612
msgid "programmed text"
msgstr "texto programado"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:94
msgid "programmed text books"
msgstr "livros de texto programados"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:92
msgid "project description"
msgstr "descrição do projecto"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:46
msgid "quarter"
msgstr "trimestre"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:806
msgid "realia"
msgstr "realia"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:60
msgid "reformatted digital"
msgstr "Reformatado digital"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:21
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:357
msgid "regular print"
msgstr "Impressão normal"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:747
msgid "rehearsal"
msgstr "ensaio"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:173
msgid "remote"
msgstr "remoto"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:218
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:312
msgid "remote-sensing image"
msgstr "imagem de sensoriamento remoto"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:750
msgid "reporting"
msgstr "comunicação"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:613
msgid "request_location"
msgstr "pedido de localização"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:37
msgid ""
"requests a particular format or set of formats in reporting availability"
msgstr ""
"solicita um formato específico ou conjunto de formatos de relatórios "
"disponibilidade"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:30
msgid ""
"requests a particular level of detail in reporting availability, possible "
"values:"
msgstr ""
"pedidos de um determinado nível de detalhe no relatório de disponibilidade, "
"os valores possíveis:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:196
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:239
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:272
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:297
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:341
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:366
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:862
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:883
msgid "results_summary"
msgstr "resultados do sumário"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:36
msgid "return_fmt"
msgstr "voltar_fmt"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:29
#, fuzzy
msgid "return_type"
msgstr "Devolver Item"

#. %1$s: TMPL_VAR name=total
#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:139
#, c-format
msgid "returned %s results."
msgstr "%s resultados obtidos."

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:609
msgid "review"
msgstr "revisão"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:318
msgid "roll"
msgstr "rolo"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslimUtils.xsl:157
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slimUtils.xsl:104
msgid "rtl"
msgstr "rtl"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:74
msgid "samples"
msgstr "exemplos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:307
msgid "schema"
msgstr "esquema"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:530
#, fuzzy
msgid "score"
msgstr "pedra"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:198
msgid "se"
msgstr "se"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:221
msgid "section"
msgstr "secção"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:520
msgid "serial"
msgstr "periódico"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:553
msgid "series"
msgstr "séries"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava "histórias curtas")
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:41
msgid "short stories"
msgstr "pequenas histórias"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava "histórias curtas")
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:707
msgid "short story"
msgstr "pequena história"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:416
msgid "show_contact"
msgstr "mostrar contacto"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:418
msgid "show_fines"
msgstr "mostrar multas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:420
msgid "show_holds"
msgstr "show_holds"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:422
msgid "show_loans"
msgstr "mostrar empréstimos"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:195
msgid "skin"
msgstr "tema"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:306
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:809
msgid "slide"
msgstr "slide"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:531
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:753
msgid "sound"
msgstr "som"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:321
#, fuzzy
msgid "sound cartridge"
msgstr "registos de som"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:324
msgid "sound cassette"
msgstr "casseste de som"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:327
msgid "sound disc"
msgstr "disco de som"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:75
msgid "sound recordings"
msgstr "gravações de som"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:330
msgid "sound-tape reel"
msgstr "rolo de fita de som"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:333
msgid "sound-track film"
msgstr "trilha sonora do filme"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:308
msgid ""
"specifies the metadata schema of records to be returned, possible values:"
msgstr ""
"especifica o esquema de metadade dos registos a serem devolvidos, os valores "
"possíveis:"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:710
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:756
msgid "speech"
msgstr "discurso"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído "oratório" por "oratória")
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:43
msgid "speeches, oratory"
msgstr "discursos, oratória"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:96
msgid "standard"
msgstr "standard"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:28
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:40
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:52
msgid "starts with"
msgstr "começa por"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:93
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:621
msgid "statistics"
msgstr "estatísticas"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:190
msgid "stone"
msgstr "pedra"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:102
msgid "successfully added."
msgstr "adicionado(s) com sucesso"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:105
msgid "successfully deleted."
msgstr "apagado(s) com sucesso"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:369
msgid "surname"
msgstr "apelido"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:606
msgid "survey of literature"
msgstr "levantamento da literatura"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:194
msgid "synthetics"
msgstr "sinteticos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:565
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:587
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:674
msgid "system item identifier"
msgstr "item identificador do sistema"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:348
msgid "tactile, with no writing system"
msgstr "táctil, sem sistema de escrita"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:102
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:105
msgid "tag"
msgstr "'tag' "

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:102
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:105
msgid "tags"
msgstr "tags"

#. INPUT type=submit name=tagsel_button
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:350
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:156
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:329
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:201
msgid "tagsel_button"
msgstr "tagsel_button"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:176
msgid "tape cartridge"
msgstr "cassete"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:179
msgid "tape cassette"
msgstr "Videocassete"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:182
msgid "tape reel"
msgstr "rolo de fita"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:178
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:288
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:787
msgid "technical drawing"
msgstr "desenho técnico"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava "demonstração técnica")
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:100
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:624
msgid "technical report"
msgstr "relatório técnico"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:195
msgid "terrestrial globe"
msgstr "Globo  Terrestre"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:360
msgid "text in looseleaf binder"
msgstr "texto em folhas soltas para encadernação"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 ("text" tinha sido traduzido por "texto" e não pode ser traduzido - trata-se de uma definição "text/html" que, para funcionar, NÃO pode ser traduzida)
#. META http-equiv=Content-Type
#: opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:2
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:4
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:2
#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:2
msgid "text/html; charset=utf-8"
msgstr "text/html; charset=utf-8"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:196
msgid "textile"
msgstr "têxtil"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:612
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:643
msgid ""
"the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is "
"placed"
msgstr ""
"o identificador de ILS para o registo bibliográfico em que o pedido é "
"colocado"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:610
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:641
msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed"
msgstr "o identificador de ILS para o patrão ver para quem o pedido é colocado"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:645
msgid "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed"
msgstr ""
"o identificador de ILS para o item específico em que o pedido é colocado"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:589
msgid "the date the patron would like the item returned by"
msgstr ""
"o identificador único patrono do ILS, o mesmo identificador retornado por "
"LookupPatron ou AuthenticatePatron"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:366
msgid "the type of the identifier, possible values:"
msgstr "o tipo do identificador, valores possíveis:"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:415
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:542
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:563
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:585
#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:672
msgid ""
"the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by "
"LookupPatron or AuthenticatePatron"
msgstr ""
"o único identificador do patrão do ILS, é o mesmo identificador retornado "
"por LookupPatron ou AuthenticatePatron"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:603
msgid "theses"
msgstr "teses"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:395
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "título"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:43
msgid "titles"
msgstr "títulos"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:818
msgid "toy"
msgstr "brinquedo"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (acrescentado acento circunflexo)
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:76
msgid "transparencies"
msgstr "transparências"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:309
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:812
msgid "transparency"
msgstr "transparência"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava Autoridades)
#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:103
msgid "treaties"
msgstr "tratados"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:633
msgid "treaty"
msgstr "tratado"

#. LINK
#: opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:81
msgid "unAPI"
msgstr "unAPI"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:192
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#. %1$S: type=text name=number
#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:19
#, c-format
msgid "up to %S subjects"
msgstr "até %S assuntos"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:391
msgid "user's login identifier"
msgstr "Identificador de sessão do utilizador"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:393
msgid "user's password"
msgstr "Senha do utilizador"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:390
msgid "username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:114
msgid "video recording"
msgstr "gravação em video"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:363
msgid "videocartridge"
msgstr "gravação de video"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:366
msgid "videocassette"
msgstr "videocassete"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:369
msgid "videodisc"
msgstr "disco de vídeo"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:815
msgid "videorecording"
msgstr "gravação de video"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:372
msgid "videoreel"
msgstr "bobina de vídeo"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:224
msgid "view"
msgstr "vista"

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:529
msgid "visual material"
msgstr "materiail visuail"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:113
msgid "visual projection"
msgstr "projecção visual"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:409
msgid "vxyz"
msgstr "vxyz"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:166
msgid "was not found in the database. Please try again."
msgstr "não foi encontrado na base de dados. Por favor, tente novamente."

#. IMG
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:562
msgid "web site"
msgstr "Website"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:28
msgid "week"
msgstr "semana"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:419
msgid "whether or not to return fine information in the response"
msgstr "se deve ou não enviar informação de multas na resposta"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:421
msgid "whether or not to return hold request information in the response"
msgstr "se deve ou não voltar a requerer informações na resposta"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:423
msgid "whether or not to return loan information in the response"
msgstr "se deve ou não enviar a informação do empréstimo na resposta"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/ilsdi.tmpl:417
msgid "whether or not to return patron's contact information in the response"
msgstr "se deve ou não retorna as informações de contacto de utente na resposta"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:336
msgid "wire recording"
msgstr "gravação fio"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:191
msgid "wood"
msgstr "madeira"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACResults.xsl:86
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:432
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl:453
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:908
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl:929
#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslim2OPACDetail.xsl:376
msgid "y3z"
msgstr "y3z"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:52
msgid "year"
msgstr "ano"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslimUtils.xsl:46
msgid "—"
msgstr "—"

#: opac-tmpl/prog/en/xslt/UNIMARCslimUtils.xsl:58
msgid "•"
msgstr "•"

#~ msgid ""
#~ " Site under maintenance. Please Come back later. If you still see this "
#~ "page, please contact <a1>me</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Site em manutenção. Por favor, regresse mais tarde. Se ainda vir esta "
#~ "página, por favor <a1>contacte-me<a>"

#~ msgid "$%s"
#~ msgstr "$%s"

#~ msgid "%s -- Self Checkout"
#~ msgstr "%s -- Saida dos pedidos"

#~ msgid "%s Acquired by"
#~ msgstr "%s Adquirido por"

#~ msgid "%s Catalog -- Add to My Virtual Shelf"
#~ msgstr "%s Catálogo -- Adicione à Minha Lista Virtual"

#~ msgid "%s Catalog -- Change Your Password"
#~ msgstr "%s Catálogo -- Altere a sua senha"

#~ msgid "%s Catalog -- Recent Acquisitions"
#~ msgstr "%s Catálogo -- Aquisições Recentes"

#~ msgid "%s Items"
#~ msgstr "%s documento(s)"

#~ msgid "%s record(s)"
#~ msgstr "%s registo(s)"

#~ msgid "%s;"
#~ msgstr "%s;"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#~ msgid "&lt;&lt; Back to Cart"
#~ msgstr "&lt;&lt; Regressar ao Cesto"

#~ msgid "&lt;&lt;Previous"
#~ msgstr "&lt;&lt;Anterior"

#~ msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate Name Phrase"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Colectividade-Autor (frase)"

#~ msgid "&nbsp;No results found."
#~ msgstr "&nbsp;Não foram encontrados resultados."

#~ msgid "(On Loan until %s)"
#~ msgstr "(Emprestado até %s)"

#~ msgid "(no title)"
#~ msgstr "(sem título)"

#~ msgid ", but managed only by you."
#~ msgstr ", mas gerido apenas por si."

#~ msgid "-- Library Catalog"
#~ msgstr "-- Catálogo da Biblioteca"

#~ msgid "...Or Choose Acceptable Formats"
#~ msgstr "...Ou escolha formatos aceitáveis"

#~ msgid "...and"
#~ msgstr "...e"

#, fuzzy
#~ msgid "/ %s %s"
#~ msgstr "%s, %s"

#~ msgid "; By %s"
#~ msgstr "; Por %s"

#, fuzzy
#~ msgid "<a1> %s</a> (%s)"
#~ msgstr "<a1>%s</a>,"

#~ msgid "<a1>%s</a>,"
#~ msgstr "<a1>%s</a>,"

#~ msgid "<a1>Click here</a> for more information on subscription(s) history"
#~ msgstr ""
#~ " <a1>Clique aqui</a> para mais informação sobre o histórico da assinatura"

#, fuzzy
#~ msgid "<a1>Download List</a> <a2>Edit List</a>"
#~ msgstr "<a1>Vista normal</a> <a2>Descrição completa</a>"

#~ msgid "<a1>Log in</a> to place holds or add tags"
#~ msgstr "<a1>Aceder</a> colocar segurança ou adicionar tags."

#~ msgid "<a1>Normal View</a> <a2>Full History</a>"
#~ msgstr "<a1>Vista normal</a> <a2>Descrição completa</a>"

#~ msgid "<a1>Normal View</a> <a2>MARC View</a>"
#~ msgstr "<a1>Vista normal</a> <a2>UNIMARC</a>"

#, fuzzy
#~ msgid "<a1>Print</a> <a2>Send List</a>"
#~ msgstr "<a1>Vista normal</a> <a2>Descrição completa</a>"

#~ msgid "<b>Link:</b> <a1>%s</a>"
#~ msgstr "<b>Ligação:</b> <a1>%s</a>"

#~ msgid "<b>Selected items :</b> <a1>Remove</a>"
#~ msgstr "<b>Seleccionados:</b> <a1>Remover</a>"

#~ msgid "<em>Error type:</em> %s"
#~ msgstr "<em>Tipo de erro:</em> %s"

#~ msgid "<em>Title:</em> %s"
#~ msgstr "<em>Título:</em> %s"

#~ msgid "A &quot;shopping cart&quot; for your selections"
#~ msgstr "&quot;Carro de compras&quot; para as suas selecções"

#~ msgid "Accepted"
#~ msgstr "Aceite"

#~ msgid ""
#~ "According to our records, we don't have up-to-date <a1>contact "
#~ "information</a> on file. Please contact your librarian, or use the "
#~ "<a2>online update form</a> to submit current information (<em>Please note:"
#~ "</em> there may be a delay in restoring your account if you submit online)"
#~ msgstr ""
#~ " De acordo com os dados existentes, a sua <a1>informação para contacto "
#~ "não está actualizada.</a> Sugerimos que contacte um técnico da "
#~ "biblioteca, ou o preenchimento do <a2>formulário em linha</a> para enviar "
#~ "esta informação.(<em>Nota:</em> Pode ocorrer uma pequena demora em "
#~ "restabelecer a sua conta no caso da actualização ser feita através do "
#~ "formulário)"

#~ msgid "Account for %s %s"
#~ msgstr "Conta de %s %s"

#~ msgid "Acquired by"
#~ msgstr "Adquirido por"

#~ msgid "Add <i>%s</i>"
#~ msgstr "Adicione <i>%s</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Checked Items to Lists"
#~ msgstr "Adicione os documentos seleccionados ao Cesto de Livros"

#~ msgid "Add New Shelf"
#~ msgstr "Adicionar nova Lista"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a purchase suggestion"
#~ msgstr "Adicionar uma sugestão de aquisição"

#~ msgid "Add an Item to this Shelf by Barcode"
#~ msgstr "Adicionar um documento a esta Lista usando código de barras"

#, fuzzy
#~ msgid "Add checked items to book bag"
#~ msgstr "Adicione os documentos seleccionados ao Cesto de Livros"

#~ msgid "Add or Remove Book Shelves"
#~ msgstr "Adicionar ou Remover Listas de Livros"

#~ msgid "Add to Existing Shelf"
#~ msgstr "Adicionar a uma Lista existente"

#~ msgid "Add to My Book Bag"
#~ msgstr "Adicionar ao meu Cesto de Livros"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to My Book List"
#~ msgstr "Adicionar ao meu Cesto de Livros"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to a shelf"
#~ msgstr "Adicionar à Lista"

#~ msgid "Additional Author(s):"
#~ msgstr "Autor(es) Adicional(ais):"

#~ msgid "Additional authors:"
#~ msgstr "Autores adicionais:"

#~ msgid "Advanced Search (More Options)"
#~ msgstr "Pesquisa avançada (Mais opções)"

#~ msgid "Amazon Reader Reviews:"
#~ msgstr "Comentários de leitores da Amazon:"

#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Ascendente"

#~ msgid "Asked"
#~ msgstr "Pedido"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#~ msgid "Attempting to issue %s by %s to %s %s."
#~ msgstr "Tentando emprestar %s por %s a %s %s."

#~ msgid "Auteur"
#~ msgstr "Autor"

#~ msgid "Auteur principal"
#~ msgstr "Autor principal"

#~ msgid "Authorities Headings Search"
#~ msgstr "Pesquisa por cabeçalhos de Autoridades"

#~ msgid "Authors: %s"
#~ msgstr "Autores: %s"

#~ msgid "Available at"
#~ msgstr "Disponível em"

#~ msgid "Back to Virtual Shelves"
#~ msgstr "Regressar a Listas Virtuais"

#~ msgid "Below is a list of the three latest issues :"
#~ msgstr "Abaixo está uma lista dos 3 últimos números :"

#~ msgid "Book Bag"
#~ msgstr "Cesto de Livros"

#, fuzzy
#~ msgid "Books on Tape"
#~ msgstr "Livros em Cassete"

#~ msgid ""
#~ "Books, Pamphlets, Technical reports, Manuscripts, Legal papers, Theses "
#~ "and dissertations"
#~ msgstr ""
#~ "Livros, Panfletos, Relatórios técnicos, Manuscritos, Legislação, Teses e "
#~ "dissertações"

#~ msgid "Call Number:"
#~ msgstr "Cota:"

#~ msgid "Catalog &rsaquo; Details for:"
#~ msgstr "%s Catálogo -- Detalhes para:"

#~ msgid "Catalog &rsaquo; Dictionary Search"
#~ msgstr " %s Catálogo -- Pesquisa no Dicionário"

#~ msgid "Catalog Search Results"
#~ msgstr "Resultados de pesquisa do Catálogo"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"

#~ msgid "Catégorie sujet"
#~ msgstr "categoria de assunto"

#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Gravar alterações"

#, fuzzy
#~ msgid "Change language"
#~ msgstr "Alterar Língua:"

#~ msgid "Check All"
#~ msgstr "Seleccionar todos"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#~ msgid "Checking out to %s %s (%s)"
#~ msgstr "Emprestando a %s %s (%s)"

#~ msgid "Choose Either..."
#~ msgstr "Escolher entre..."

#~ msgid "Click Here to Complete Transaction"
#~ msgstr "Clique Aqui para Completar a Transacção"

#~ msgid "Click Here to End Transaction"
#~ msgstr "Clique Aqui para Terminar a Transacção"

#~ msgid ""
#~ "Clicking 'Submit Changes' will send an email to a library staff member "
#~ "with the information you've entered. You will then be returned to your "
#~ "patron record."
#~ msgstr ""
#~ "Ao clicar 'Submeter alterações' enviará um correio electrónico a um "
#~ "técnico da biblioteca com a informação que inseriu. Será depois "
#~ "reencaminhado para o seu registo de leitor."

#~ msgid "Co-auteur"
#~ msgstr "Co-autor"

#~ msgid "Collectivité co-auteur"
#~ msgstr "Colectividade co-autor"

#~ msgid "Collectivité principale"
#~ msgstr "Colectividade Principal"

#~ msgid "Collectivité secondaire"
#~ msgstr "Colectividade Secundária"

#~ msgid "Compact view"
#~ msgstr "Resumo"

#~ msgid "Computer files, Data, Software"
#~ msgstr "Ficheiros de Computador, Dados, Software"

#~ msgid "Confirm Reservation"
#~ msgstr "Confirmar Reserva"

#~ msgid "Confirm Reservation &gt;&gt;"
#~ msgstr "Confirmar Reserva &gt;&gt;"

#~ msgid "Confirm?"
#~ msgstr "Confirma?"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#~ msgid "Copy Number"
#~ msgstr "Número da Cópia"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Direitos de Autor:"

#, fuzzy
#~ msgid "Copyrightdate"
#~ msgstr "Data dos Direitos de Autor"

#~ msgid "Delete Shelves"
#~ msgstr "Eliminar Listas"

#~ msgid "Delete Virtual Shelves"
#~ msgstr "Eliminar Listas virtuais"

#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Descendente"

#, fuzzy
#~ msgid "Description (from Amazon.com):"
#~ msgstr "Descrição do documento (de Amazon.com):"

#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Notas"

#~ msgid "Detailed notes:"
#~ msgstr "Notas detalhadas:"

#~ msgid "Dictionary Search"
#~ msgstr "Pesquisa no Dicionário"

#~ msgid "Disponibilité:"
#~ msgstr "Disponibilidade"

#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "Data vencida"

#~ msgid "E-mail:"
#~ msgstr "Correio electrónico:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit List <em>%s</em>"
#~ msgstr "Alterar Lista Virtual <em>%s</em>"

#~ msgid "Enter Keyword(s):"
#~ msgstr "Introduzir Palavra(s) chave:"

#~ msgid "Enter the item barcode:"
#~ msgstr "Introduza o código de barras do item:"

#~ msgid "Error Issuing Book"
#~ msgstr "Erro na Emissão de Livro"

#~ msgid "Extrait de:"
#~ msgstr "extrair de:"

#, fuzzy
#~ msgid "Filters :"
#~ msgstr "cartas"

#~ msgid "Finish and Place Reservation"
#~ msgstr "Terminar e fazer Reserva"

#~ msgid ""
#~ "For more information: View a record of <a1>this subscription's issues</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Para mais informação: Ver o registo dos <a1>números desta assinatura</a>"

#~ msgid "For:"
#~ msgstr "Para:"

#~ msgid "Full Authorized Heading"
#~ msgstr "Cabeçalho totalmente autorizado"

#, fuzzy
#~ msgid "Hi, Here is your cart, sent from the Koha Online Catalog by %s"
#~ msgstr ""
#~ " Olá, Aqui está o seu Cesto de Livros, enviado do Catálogo em linha do "
#~ "Koha por %s"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#~ msgid ""
#~ "Hi, Here is your list called %s, sent from our online catalog. Please "
#~ "note that the attached file is a MARC biblographic records file which can "
#~ "be imported into a Personal Bibliographic Software like EndNote, "
#~ "Reference Manager or ProCite."
#~ msgstr ""
#~ "Olá, Aqui está a sua lista chamada %s, enviada do nosso Catálogo. O "
#~ "ficheiro em anexo é um ficheiro de registos bibliográficos em formato "
#~ "UNIMARC e permite a importação para uma base de dados local que respeite "
#~ "a norma ISO2709 ou para Software Bibliográfico Pessoal como o EndNote, "
#~ "Reference Manager ou ProCite."

#~ msgid "Hide my tags"
#~ msgstr "Esconder as minhas tags"

#~ msgid ""
#~ "If you no longer want a reserve, please send us an e-mail, or go to the "
#~ "circulation desk at your library to get it removed."
#~ msgstr ""
#~ "Se já não deseja uma reserva, por favor envie-nos um correio electrónico, "
#~ "ou desloque-se ao balcão da biblioteca para retirar a mesma."

#~ msgid "Issue number"
#~ msgstr "Numero do fascículo"

#~ msgid "Issues"
#~ msgstr "Fascículos"

#~ msgid "Issues for %s"
#~ msgstr "Questões para %s "

#~ msgid "Item Types:"
#~ msgstr "Tipos de Documento:"

#~ msgid "Item type:"
#~ msgstr "Tipo de documento:"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#~ msgid "Item waiting to be pulled"
#~ msgstr "Item a aguardar para ser recolhido"

#~ msgid "Items :"
#~ msgstr "Documentos :"

#~ msgid "Keyword(s):"
#~ msgstr "Palavras-chave:"

#~ msgid "Koha Self Checkout"
#~ msgstr "Koha Self Checkout"

#~ msgid "Koha home page"
#~ msgstr "Página de entrada do Koha"

#, fuzzy
#~ msgid "Langue:"
#~ msgstr "Línguas:"

#~ msgid "Last Seen"
#~ msgstr "Consultado pela ultima vez em:"

#~ msgid "Library Catalog Search"
#~ msgstr "Pesquisa no Catálogo da Biblioteca"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#, fuzzy
#~ msgid "Limit type to: match any of the following"
#~ msgstr "Limitar a um dos seguintes tipos:"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#, fuzzy
#~ msgid "Limit type to: match any of the following:"
#~ msgstr "Limitar a um dos seguintes tipos:"

#~ msgid "List of Virtual Shelves"
#~ msgstr "Lista de Listas Virtuais"

#, fuzzy
#~ msgid "Local History Materials"
#~ msgstr "Materiais Visuais"

#~ msgid "Log in to Check Your Account"
#~ msgstr "Iniciar sessão para verificar a sua conta"

#~ msgid "Logged in as"
#~ msgstr "Com sessão iniciada como"

#~ msgid "Logged in as <b>%s</b> <a1>Members Home</a>"
#~ msgstr "Com sessão iniciada como <b>%s</b> <a1>Entrada de Membros</a>"

#~ msgid "Mailing Address"
#~ msgstr "Endereço postal"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#~ msgid "Manage your Messaging settings"
#~ msgstr "Gestão das suas configurações de Mensagens"

#~ msgid "Maps, Globes"
#~ msgstr "Mapas, Globos"

#~ msgid "Marque déposée"
#~ msgstr "Marca registada"

#~ msgid "Member Home page"
#~ msgstr "Página de entrada de Membros"

#~ msgid "Members"
#~ msgstr "Membros"

#~ msgid "Message from the library"
#~ msgstr "Mensagem da biblioteca"

#~ msgid "Modify this Shelf"
#~ msgstr "Alterar esta Lista"

#~ msgid "My Account"
#~ msgstr "Minha conta"

#, fuzzy
#~ msgid "My Book Lists"
#~ msgstr "As minhas listas de livros"

#~ msgid "My Virtual Shelves"
#~ msgstr "As minhas Listas Virtuais"

#~ msgid "New Shelf Name:"
#~ msgstr "Novo nome da Lista:"

#~ msgid "Next&gt;&gt;"
#~ msgstr "Seguinte&gt;&gt;"

# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#, fuzzy
#~ msgid "No borrower matched %s"
#~ msgstr "Nenhum leitor corresponde a %s"

#, fuzzy
#~ msgid "No other editions found."
#~ msgstr "Nenhum resultado encontrado."

#~ msgid "No result found !"
#~ msgstr "Nenhum resultado encontrado !"

#~ msgid "No results found in Authorities."
#~ msgstr "Nenhum resultado encontrado em Autoridades."

#~ msgid "No results found in the catalog."
#~ msgstr "Nenhum resultado encontrado no Catálogo."

#~ msgid "No results in Authorities"
#~ msgstr "Nenhum resultado encontrado em Autoridades."

#, fuzzy
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Vista Normal"

#, fuzzy
#~ msgid "Not Published"
#~ msgstr "Não Publicado"

#~ msgid "Not for loan :"
#~ msgstr "Não emprestável :"

#~ msgid ""
#~ "Note : if you're viewing purchase suggestions submitted by anybody, the "
#~ "results will contain only <em>new</em> purchase suggestions. Suggestions "
#~ "being processed by a librarian will not be shown."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Se está a ver sugestões de aquisição enviadas por alguém, os "
#~ "resultados conterão apenas <em>novas</em> sugestões de aquisição. As "
#~ "sugestões em processamento por um técnico da biblioteca não serão "
#~ "mostradas."

#~ msgid "Note sur la provenance:"
#~ msgstr "Nota de Origem"

#~ msgid "On loan"
#~ msgstr "Emprestado"

#~ msgid "Online Stores (Bookfinder.com)"
#~ msgstr "Livrarias em Linha (Bookfinder.com)"

#~ msgid "Ordered"
#~ msgstr "Encomendado"

#~ msgid "Other Databases (Google Scholar)"
#~ msgstr "Outras bases de dados (Google Scholar)"

#~ msgid "Other Libraries (WorldCat)"
#~ msgstr "Outras bibliotecas (WorldCat)"

#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "Dono:"

#~ msgid "Pas de copie disponible"
#~ msgstr "Nenhuma cópia disponivel"

#~ msgid "Password or PIN"
#~ msgstr "Senha"

#~ msgid "Pays:"
#~ msgstr "Pagamentos:"

#~ msgid "Pending Purchase Suggestions"
#~ msgstr "Sugestões de Aquisição pendentes"

#~ msgid "Permanent Address"
#~ msgstr "Endereço permanente:"

#~ msgid "Physical Details:"
#~ msgstr "Detalhes físicos:"

#~ msgid "Pick up From:"
#~ msgstr "Escolha de:"

#~ msgid "Pick up from:"
#~ msgstr "Escolha de:"

#, fuzzy
#~ msgid "Place a hold on <a1>%s</a>"
#~ msgstr "Colocada em"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#, fuzzy
#~ msgid "Place a hold on a specific copy"
#~ msgstr "Reserve uma cópia específica"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
#, fuzzy
#~ msgid "Place a hold on the next available copy"
#~ msgstr "Reserve a próxima cópia disponível"

#~ msgid "Please Click Here to Exit"
#~ msgstr "Por favor Clique Aqui para Sair"

#, fuzzy
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioridade:"

#~ msgid "Public:"
#~ msgstr "Público:"

#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Publicado"

#~ msgid "Published between"
#~ msgstr "Publicado entre"

#~ msgid "Rating (from Amazon.com):"
#~ msgstr "classificação (de Amazon.com ):"

#~ msgid "Reading History of %s %s"
#~ msgstr "Histórico de leitura de %s %s"

#~ msgid "Recent Acquisitions"
#~ msgstr "Aquisições recentes"

#~ msgid "Recent acquisitions"
#~ msgstr "Aquisições recentes"

#~ msgid "Record No.:"
#~ msgstr "Registo No.:"

#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referência"

#~ msgid "Related Subjects:"
#~ msgstr "indivíduos relacionados"

#~ msgid "Related links:"
#~ msgstr "Ligações relacionadas:"

#, fuzzy
#~ msgid "Renewable"
#~ msgstr "Não renovável"

#~ msgid "Reservation Details"
#~ msgstr "Detalhes da Reserva:"

#~ msgid "Reserve date"
#~ msgstr "Data da Reserva"

#~ msgid "Reserved Items Waiting"
#~ msgstr "Documentos reservados em lista de espera"

#~ msgid "Reserves"
#~ msgstr "Reservas"

#~ msgid "Reserving:"
#~ msgstr "Reservando:"

#~ msgid "Results %s through %s of %s records."
#~ msgstr "Resultados %s a %s de %s registos"

#~ msgid "Results %s to %s of %s in Authorities."
#~ msgstr "Resultados %s a %s de %s nas Autoridades."

#~ msgid "Results %s to %s of %s in the catalog"
#~ msgstr "Resultados %s a %s de %s no catálogo"

#~ msgid "Results %s to %s of %s in the catalog."
#~ msgstr "Resultados %s a %s de %s no catálogo."

#~ msgid "Results per page:"
#~ msgstr "Resultados por página:"

#~ msgid "Return to Item Detail Screen"
#~ msgstr "Regressar ao ecrã dos detalhes do documento"

#~ msgid "Résumé:"
#~ msgstr "resumo"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Gravar alterações"

#~ msgid "Scan next item, or"
#~ msgstr "Digitalizar próximo item, ou"

#~ msgid "Search Purchase Suggestions"
#~ msgstr "Pesquisar sugestões de aquisição"

#~ msgid "Search Suggestions"
#~ msgstr "Pesquisar sugestões"

#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Resultados de pesquisa"

#~ msgid "Search the Library Catalog"
#~ msgstr "Pesquisar o catálogo da biblioteca"

#~ msgid "Sel &amp; close"
#~ msgstr "Sel &amp; fechar"

#~ msgid "Select a Virtual Shelf:"
#~ msgstr "Seleccionar uma Lista Virtual:"

#~ msgid "Select sort field for this List:"
#~ msgstr "Seleccionar campo de ordenação para esta Lista:"

#~ msgid "Serial Data"
#~ msgstr "Informação do Periódico:"

#~ msgid "Shelf Name"
#~ msgstr "Nome da Lista"

#~ msgid "Show my tags"
#~ msgstr "Mostrar as minhas tags"

#~ msgid "Show up to"
#~ msgstr "Mostrar até "

#~ msgid "Simple View"
#~ msgstr "Vista simples"

#~ msgid "Sorry, checkout cannot proceed"
#~ msgstr "Desculpe, o checkout não pode prosseguir"

#~ msgid "Sorry, there were no results."
#~ msgstr "Desculpe, não foram encontrados resultados."

#~ msgid "Spoken, Books on CD and Cassette"
#~ msgstr "Falados, Livros em CD e Cassete"

#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Iniciar a pesquisa"

#, fuzzy
#~ msgid "Subjects"
#~ msgstr "Assuntos"

#~ msgid "Subscription information for <em>%s</em>"
#~ msgstr "Informação da assinatura de <em>%s</em>"

#~ msgid "Sujet"
#~ msgstr "Assunto"

#~ msgid "Sujet - Collectivité"
#~ msgstr "Assunto - Comunidade"

#~ msgid "Sujet - Nom commun"
#~ msgstr "Assunto - Nome Comum"

#~ msgid "Sujet - Nom de personne"
#~ msgstr "Assunto - Nome da Pessoa"

#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Trocar"

#~ msgid "The userid %s was not found in the database. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "O userid %s não foi encontrado na base de dados. Por favor tente "
#~ "novamente."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There is a problem with your account. Please ask for help at the "
#~ "circulation desk."
#~ msgstr ""
#~ "Há um problema com a sua conta, peça ajuda na secretária de circulação PF."

#~ msgid ""
#~ "This is a serial subscription (There are %s subscriptions associated with "
#~ "this title)."
#~ msgstr ""
#~ "Isto é uma assinatura de periódico (Existem %s assinaturas associadas com "
#~ "este título)."

#~ msgid "Thèse:"
#~ msgstr "Teses:"

#~ msgid "Today's Issues"
#~ msgstr "Empréstimos de hoje"

#~ msgid "Type/Format"
#~ msgstr "Tipo/Formato"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Your Personal Details"
#~ msgstr "Os meus detalhes pessoais"

#~ msgid "Updating Details for %s %s"
#~ msgstr "Actualizando detalhes para %s %s"

#~ msgid "Used in"
#~ msgstr "Usado em"

#~ msgid "User Tags"
#~ msgstr "'Tags'"

#~ msgid "Virtual Shelves"
#~ msgstr "Listas Virtuais"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Casa"

#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Aviso:"

#~ msgid "We have %s subscription(s) associated with this title."
#~ msgstr "Temos %s assinaturas associadas a este título."

#~ msgid ""
#~ "You already have a hold placed on this item. <a1>Return to Item Detail "
#~ "Screen</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Já fez uma reserva para este documento.<a1>Premir Enter para voltar "
#~ "atrás</a>"

#~ msgid "You did not specify any search criteria"
#~ msgstr "Não especificou nenhum critério de pesquisa"

#, fuzzy
#~ msgid "Your Account"
#~ msgstr "Minha conta"

#~ msgid "Your Book Bag"
#~ msgstr "O seu cesto de Livros"

#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Código Postal:"

#, fuzzy
#~ msgid "[ New List ]"
#~ msgstr "Nova Lista"

#~ msgid "[<a1> %s</a>]"
#~ msgstr "[<a1> %s</a>]"

#~ msgid "abh"
#~ msgstr "abh"

#, fuzzy
#~ msgid "barcode:%s"
#~ msgstr "Código de Barras:"

#~ msgid "bcg"
#~ msgstr "bcg"

#, fuzzy
#~ msgid "by cloud"
#~ msgstr "por si."

#, fuzzy
#~ msgid "by headings"
#~ msgstr "O meu histórico de leitura"

#, fuzzy
#~ msgid "by top issues"
#~ msgstr "%s empréstimos"

#~ msgid "cardholder features"
#~ msgstr "Características do titular do cartão"

#, fuzzy
#~ msgid "classification:"
#~ msgstr "Classificação: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "copyright"
#~ msgstr "Direitos de Autor:"

#~ msgid "copyrightdate"
#~ msgstr "Data"

#~ msgid "d'un livret,"
#~ msgstr "um livreto,"

#~ msgid "de l'œuvre originale,"
#~ msgstr "do trabalho original,"

#~ msgid "de la page de titre,"
#~ msgstr "página do título,"

#~ msgid "de la table des matières,"
#~ msgstr "índice analítico"

#~ msgid "de la trad. intermédiaire,"
#~ msgstr "da trad. intermediária,"

#~ msgid "des sous-titres,"
#~ msgstr "legendas,"

#~ msgid "des textes d'accompagnement,"
#~ msgstr "textos de acompanhamento,"

#~ msgid "du résumé,"
#~ msgstr "resumo,"

#~ msgid "email"
#~ msgstr "Correio electrónico"

#~ msgid "everybody"
#~ msgstr "Todos"

#, fuzzy
#~ msgid "firstname"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid ""
#~ "koha:biblionumber:{marc:datafield[@tag=090]/marc:subfield[@code='a']}"
#~ msgstr ""
#~ "koha:biblionumber:{marc:datafield[@tag=090]/marc:subfield[@code='a']}"

#~ msgid ""
#~ "koha:biblionumber:{marc:datafield[@tag=999]/marc:subfield[@code='c']}"
#~ msgstr ""
#~ "koha:biblionumber:{marc:datafield[@tag=999]/marc:subfield[@code='c']}"

#~ msgid "mc-<!-- TMPL_VAR NAME=\"ccl\" -->:<!--TMPL_VAR Name=\"code\" -->"
#~ msgstr "mc-<!-- TMPL_VAR NAME=\"ccl\" -->:<!--TMPL_VAR Name=\"code\" -->"

#, fuzzy
#~ msgid "mc-collection:LH"
#~ msgstr "colecção-mc:LH"

#, fuzzy
#~ msgid "mc-collection:REF"
#~ msgstr "colecção-mc:REF"

#, fuzzy
#~ msgid "mc-rtype:i"
#~ msgstr "Tipo de documento:"

#, fuzzy
#~ msgid "mc-rtype:j"
#~ msgstr "Tipo de documento:"

#, fuzzy
#~ msgid "mc-rtype:o"
#~ msgstr "Tipo de documento:"

#, fuzzy
#~ msgid "mc:a"
#~ msgstr "mc:t"

#, fuzzy
#~ msgid "mc:c"
#~ msgstr "mc:t"

#~ msgid "mc:t"
#~ msgstr "mc:t"

#~ msgid "mc:v"
#~ msgstr "mc:v"

#~ msgid "my library home"
#~ msgstr "Página de entrada da biblioteca"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "em"

#~ msgid "over the last %S days"
#~ msgstr "nos últimos %S dias"

#~ msgid "pour le prêt:"
#~ msgstr "para o empréstimo:"

#~ msgid "public"
#~ msgstr "público"

#~ msgid "publication year"
#~ msgstr "ano de Publicação"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava "exemplos")
#~ msgid "rss"
#~ msgstr "rss"

#, fuzzy
#~ msgid "since %s"
#~ msgstr "desde <b>%s</b>"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava "exemplos")
#~ msgid "sms"
#~ msgstr "sms"

#~ msgid "term"
#~ msgstr "termo"

# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 ("text" tinha sido traduzido por "texto" e não pode ser traduzido - trata-se de uma definição "text/html" que, para funcionar, NÃO pode ser traduzida)
#~ msgid "text/html; charset=iso-8859-1"
#~ msgstr "text/html; charset=iso-8859-1"

#, fuzzy
#~ msgid "to %s %s."
#~ msgstr "até %s %s."

#~ msgid "to a Virtual Shelf"
#~ msgstr "para uma Lista Virtual"

#, fuzzy
#~ msgid "userid"
#~ msgstr "Teses"

#~ msgid "virtual shelf can be added to and changed by any user."
#~ msgstr ""
#~ "Lista virtual pode ser adicionada e alterada por qualquer utilizador."

#~ msgid "virtual shelf can be added to or changed by"
#~ msgstr "Lista virtual pode ser adicionada e alterada por"

#~ msgid "virtual shelf can be seen by"
#~ msgstr "Lista virtual pode ser vista apenas por"

#~ msgid "virtual shelf can be seen by everybody, but managed only by you."
#~ msgstr ""
#~ "Lista virtual pode ser vista por qualquer utilizador, mas gerida apenas "
#~ "por si."

#~ msgid "virtual shelf is managed by you and can be seen"
#~ msgstr "Lista virtual é gerida por si e pode ser vista"

#~ msgid "virtual shelf is managed by you and can be seen only by you."
#~ msgstr "Lista virtual é gerida por si e pode ser vista apenas pelo próprio"

#~ msgid "with limit(s): '%s'"
#~ msgstr "com limite(s):'%s'"

#~ msgid "Édition:"
#~ msgstr "Edição:"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc
msgid "Search on"
msgstr "Pesquise em"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc
msgid "of ISCTE"
msgstr "do ISCTE"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc
msgid "Visit"
msgstr "Visite"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc
msgid "of Library"
msgstr "da Biblioteca"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc
msgid "Instituicional Repository"
msgstr "Repositório Institucional"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc
msgid "Content Portal"
msgstr "Portal de Conteúdos"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc
msgid "Online Library"
msgstr "Biblioteca Online"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc
msgid "Business Time:"
msgstr "Horário de funcionamento:"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc
msgid "Monday to Friday: 9.30am-9.00pm"
msgstr "2ª a 6ª feira: das 9.30h às 21.00h"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc
msgid "Simple Search"
msgstr "Pesquisa Simples"

#: opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc
msgid "my reading preferences"
msgstr "minha preferências de leitura"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reading-preferences.tmpl
msgid "Reading Preferences"
msgstr "Preferências de Leitura"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reading-preferences.tmpl
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reading-preferences.tmpl
msgid "Additional attributes and identifiers"
msgstr "Atributos adicionais e identificadores"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-interlibrary.tmpl
msgid "inter-libraries loans"
msgstr "empréstimos inter-bibliotecas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-interlibrary.tmpl
msgid "Inter-libraries loans"
msgstr "Empréstimos inter-bibliotecas"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-interlibrary.tmpl
msgid "Date of Request"
msgstr "Data do Pedido"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-interlibrary.tmpl
msgid "New Request"
msgstr "Novo Pedido"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-interlibrary.tmpl
msgid "Thesis"
msgstr "Tese"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-interlibrary.tmpl
msgid "Book"
msgstr "Livro"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-interlibrary.tmpl
msgid "Thesis Chapter"
msgstr "Capitulo Tese"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-interlibrary.tmpl
msgid "Book Chapter"
msgstr "Capitulo Livro"

#: opac-tmpl/prog/en/modules/opac-interlibrary.tmpl
msgid "Magazine Article"
msgstr "Artigo Revista"
