Dear Frédéric,

Here you have the complete translation of koha opac into Basque... it is the 3.06 file...

Just one warn, this is a specific translation for specific needs of one customer, it is a really high quality translation, but some words have been "forced" to match the specific installation of the customer

Tomorrow I wish to announce the translation, please wait until tuesday to publish the file ;) 

I will give you all the translator details in case you need it.. right?

Hugo

2012/2/7 Frédéric Demians <f.demians@tamil.fr>

One of our customers has translated Koha into Basque , we have just released the alfa translattion file.... but they wish to share the results with the community.

You can send to me your .po files.

Thanks.

--
Frédéric DEMIANS
http://www.tamil.fr/u/fdemians.html




--

Hugo Agud - Orex Digital 

www.orex.es


Director

Avenida Sarriá 29 · 08029 Barcelona    : hugoaguda - Tel: 93 539 40 70 Fax: 93 539 33 30   hagud@orex.es · http://www.orex.es/

 

No imprima este mensaje a no ser que sea necesario. Una tonelada de papel implica la tala de 15 árboles y el consumo de 250.000 litros de agua.

 

Aviso de confidencialidad
Este mensaje contiene información que puede ser CONFIDENCIAL y/o de USO RESTRINGIDO. Si usted no es el receptor deseado del mensaje (ni
está autorizado a recibirlo por el remitente), no está autorizado a copiar, reenviar o divulgar el mensaje o su contenido. Si ha recibido este mensaje
por error, por favor, notifíquenoslo inmediatamente y bórrelo de su sistema.