Hi all,

I have added a wiki in order to collect information about translating the manual:

https://wiki.koha-community.org/wiki/Translating_the_Koha_Manual

Thx Zeno and Bernardo.

Katrin



On 18.11.2017 11:53, Bernardo Gonzalez Kriegel wrote:
HI Zeno

My question is about how translate the name of anchor link.
How can I translate it ?
I can translate like: "il default che definisci nell'area dell'ammistrazione :ref:`Currencies and Exchange Rates<Valute e tassi di cambio>`." ?

Well, no like that :)

 :ref:`Currencies and Exchange Rates` implies that threre is somewhere a Section/subsection named "Currencies and Exchange Rates",
with or without a label.

If you translate both then the labelling will be consistent, if not you may have a warning on build time.
So I suggest that you translate it as "il default che definisci nell'area dell'ammistrazione :ref:`Valute e tassi di cambio`

When you find a string that has a label, for example ":ref:`Currencies and Exchange Rates <currencies-and-exchange-rates-label>`, the string between 
"<...>" must not be translated, it contains a 'label' for cross references.

Hope that helps

Bernardo




_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate@lists.koha-community.org
http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
website: www.koha-community.org
git: git.koha-community.org
bugs: bugs.koha-community.org