Fwd: Translating changes
---------- Forwarded message ---------- From: Karen Myers <karenmyers1@hotmail.com> Date: 2011/11/30 Subject: [Koha-translate] Translating changes To: Koha Translating <koha-translate@nongnu.org> Hi all I have been busy translating version 3.6 into Tetun language - I have noticed that since completing the OPAC that some changes have been made to the original translating strings. They are mostly minor changes but can somebody explain why these changes occur and when would be the best time to do the translating so not have to go back over them several times to review and fix them? Thanks! Karen Myers Advisor - BNTL Timor Lorosa'e _______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@nongnu.org https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/koha-translate
Hi Karen, thank you for your work on Tetun translations! The files on Pootle are updated regularly by the translation manager for the new releases. The string changes you see are probably because of the update for the 3.6.1 release. Bug fixes can add new strings or make it necessary to review already translated things (marking them as fuzzy). I recommend subscribing to the koha-translate mailing list http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate. The translation manager and release managers/maintainers use this list to communicate changes and time frames for translating the files. Hope that explains, Katrin
-----Original Message----- From: koha-translate-bounces@lists.koha-community.org [mailto:koha- translate-bounces@lists.koha-community.org] On Behalf Of Chris Cormack Sent: Wednesday, November 30, 2011 3:49 AM To: Koha-org - Translate list Cc: Karen Myers Subject: [Koha-translate] Fwd: Translating changes
---------- Forwarded message ---------- From: Karen Myers <karenmyers1@hotmail.com> Date: 2011/11/30 Subject: [Koha-translate] Translating changes To: Koha Translating <koha-translate@nongnu.org>
Hi all
I have been busy translating version 3.6 into Tetun language - I have noticed that since completing the OPAC that some changes have been made to the original translating strings. They are mostly minor changes but can somebody explain why these changes occur and when would be the best time to do the translating so not have to go back over them several times to review and fix them? Thanks! Karen Myers Advisor - BNTL Timor Lorosa'e
_______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@nongnu.org https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/koha-translate _______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@lists.koha-community.org http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org
participants (2)
-
Chris Cormack -
Fischer, Katrin