Hi All I have had the impression that I am better wait until info regarding Pootle is given, to work on changes in 3.0.1. But time is getting on! Should we start to work on koha.translate on Kartouche? Actually in case of Turkish there is more to do, because po file with latest corrections could not be opened, and an earlier incomplete and incorrect translation was used in 3.0.0. Therefore we have more to do to put everything in good order, and need time for that. Regards Selma Aslan Turkey ________________________________ From: "koha-translate-request@lists.koha.org" <koha-translate-request@lists.koha.org> To: koha-translate@lists.koha.org Sent: Sunday, 30 November, 2008 13:00:06 Subject: Koha-translate Digest, Vol 28, Issue 9 Send Koha-translate mailing list submissions to koha-translate@lists.koha.org To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-translate or, via email, send a message with subject or body 'help' to koha-translate-request@lists.koha.org You can reach the person managing the list at koha-translate-owner@lists.koha.org When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of Koha-translate digest..." Today's Topics: 1. Re: String freeze for 3.0.1 (Axel Bojer) ---------------------------------------------------------------------- Message: 1 Date: Sat, 29 Nov 2008 23:35:25 +0100 From: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no> Subject: Re: [Koha-translate] String freeze for 3.0.1 To: Henri-Damien LAURENT <laurenthdl@alinto.com> Cc: koha-translate@lists.koha.org, Koha-devel <koha-devel@lists.koha.org> Message-ID: <4931C3AD.50605@skolelinux.no> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Henri-Damien LAURENT skrev:
Hi, I am glad to announce String Freeze for 3.0.1. Translators, you have 3 week time for translations. It should be only differences from 3.0.0 But strings Normalization sometimes did many tiny changes. Sorry about that.
Chris will tell you more about Pootle site that will allow good translations. Let me know if you encounter any problem. Hopefully, christmas will bring us 3.0.1 release. ;)
Nice, thank you! We are working on the Norwegian translation to complete it. I tried to merge our po-files with the ones in git, are those updated to 3.0.1? It brought many changes, so I hope the very latest string changes are also there, but the date for the last change was in august, therefore I was a bit puzzled. Best regards Axel Bojer ------------------------------ _______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@lists.koha.org http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-translate End of Koha-translate Digest, Vol 28, Issue 9 *********************************************
On Mon, Dec 1, 2008 at 12:53 AM, Selma Aslan <selmaslan@yahoo.co.uk> wrote:
Hi All
I have had the impression that I am better wait until info regarding Pootle is given, to work on changes in 3.0.1. But time is getting on! Should we start to work on koha.translate on Kartouche? Actually in case of Turkish there is more to do, because po file with latest corrections could not be opened, and an earlier incomplete and incorrect translation was used in 3.0.0. Therefore we have more to do to put everything in good order, and need time for that.
Hi Selma I hope to have the pootle version up very soon, in the meantime yes, you can continue using Kartouche, or poedit or any other tool. I will merge the changes into the pootle site when its ready. Sorry about the delay Chris
participants (2)
-
Chris Cormack -
Selma Aslan