[koha-Infos] Re: Traduction, BCDI

Pascale Nalon pascale.nalon at ensmp.fr
Mar 9 Mar 08:40:34 CET 2004


Bonjour

>  >- Koha existe-t-il deja en francais ?
>Il traine encore quelques petites choses mineures pas traduites (dans la
>circulation notamment). L'OPAC est traduit à 100%

A ce propos je suis partante pour une "relecture" afin de noter ces 
petites choses mineures, si cela peu être utile.

>
>
>Je dis là que c'est une "option stratégique" suicidaire si on envisage
>sérieusement de pouvoir implanter un jour koha dans les cdi du secondaire.
>NOUS N'AVONS PAS D'INFORMATICIEN SOUS LA MAIN.
>Ou alors, on fait une croix dessus, koha reste dans les grandes
>bibliothèques et on oublie tout (y compris le rêve de concurrencer bcdi).

Soit ! Mais faut-il parler de concurrence ?
Koha est un logiciel libre, non?
Les personnes qui ont développé bcdi (au CRDP de poitiers, je crois), 
n'ont-ils pas les compétences pour faire une version "sur mesure" 
pour les cdi, et "vendre" ensuite du service sur ce produit.
Mais les CRDP font-ils partie du service public?

Cordialement

-- 
Pascale Nalon
Bibliothèque des Sciences de la Terre
Ecole Nationale des Mines de Paris
35, rue St Honoré
77300 FONTAINEBLEAU CEDEX
Tel 01 64 69 48 79


Plus d'informations sur la liste de diffusion Infos