[koha-Infos] relecture de la traduction Koha 3.0

Paul POULAIN paul.poulain at free.fr
Lun 25 Fév 17:07:54 CET 2008


Bonjour à tous,

Pascale Nalon se dévoue comme les versions précédentes pour faire une 
traduction haut de gamme de Koha.
Elle aurait bien besoin d'un coup de mains pour repérer les éléments qui 
ne sont pas cohérents ou qui sont mal traduits (elle traduit sans bien 
voir le contexte de ce qu'elle traduit, d'ou des résultats parfois 
bancals...)

Donc, si vous pouviez prendre un peu de temps sur
http://i15.bureau.paulpoulain.com/cgi-bin/koha/mainpage.pl
et
http://o15.bureau.paulpoulain.com/cgi-bin/koha/opac-main.pl
pour faire part de vos remarques, ce serait super pour elle.

Vous pouvez soit faire vos remarques ici, soit sur le wiki, à la page : 
http://wiki.koha.org/doku.php?id=ressourcestraducteurs

Ce qui serait utile, ce serait des choses du genre :
"à la page XXXX, la traduction de YYY en ZZZ est erronée, il vaudrait 
mieux traduire TTT"

XXXX est l'URL de la page, YYY la chaine en anglais et ZZZ la traduction 
actuelle. TTT est la traduction que vous proposez.

Histoire d'éviter des relectures en double, n'hésitez pas à dire ici 
même ce que vous allez relire, du genre "Je relis le module 
acquisition", ou "je relis le module de paramétrage".
Ce serait bien que ce soit fait d'ici la fin de la semaine si possible.

Bonne journée
-- 
Paul POULAIN
http://www.biblibre.com
Expert en Logiciels Libres pour l'info-doc
Tel : 04 91 31 45 19


Plus d'informations sur la liste de diffusion Infos