[Koha-bugs] [Bug 15304] Norwegian patron database: translatable strings added to all po files

bugzilla-daemon at bugs.koha-community.org bugzilla-daemon at bugs.koha-community.org
Fri Dec 4 20:41:58 CET 2015


http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=15304

Magnus Enger <magnus at libriotech.no> changed:

           What    |Removed                     |Added
----------------------------------------------------------------------------
           Assignee|koha-bugs at lists.koha-commun |magnus at libriotech.no
                   |ity.org                     |
                 CC|                            |magnus at libriotech.no

--- Comment #1 from Magnus Enger <magnus at libriotech.no> ---
Sorry about that! I guess we are talking about strings like "hjemmebibliotek",
"opprettet" and "opprettet_av" from lines like these:

[% IF ( p.hjemmebibliotek ) %]<li><span class="label">hjemmebibliotek:
</span>[% p.hjemmebibliotek | html_entity %]</li>[% END %]
[% IF ( p.opprettet ) %]<li><span class="label">opprettet: </span>[%
p.opprettet | html_entity %]</li>[% END %]
[% IF ( p.opprettet_av ) %]<li><span class="label">opprettet_av: </span>[%
p.opprettet_av | html_entity %]</li>[% END %]

The trouble is, those Norwegian strings just echo the field names that we get
from the Natonal patron database API. (The XML elements have Norwegian names.)
So on the one hand translating those field names does not make a lot of sense,
but on the other hand we need to be able to translate the page as such,
especially when the day comes that someone revives the "nynorsk" translation. 

So... The ideal would be to be able to exclude just those strings from
tranlsation. Since that is not possible, I guess I better translate them into
English and make sure I translate them the right way back again.

-- 
You are receiving this mail because:
You are the assignee for the bug.
You are watching all bug changes.


More information about the Koha-bugs mailing list