[Koha-devel] Standardised US English Translation

Nicole Engard nicole.engard at liblime.com
Wed May 7 17:44:53 CEST 2008


Josh I found another

Localisation on circ/transferstodo.pl

On Wed, Apr 23, 2008 at 7:56 AM, Joshua Ferraro <jmf at liblime.com> wrote:
> On Tue, Apr 22, 2008 at 5:10 PM,  <russ at russandsarah.gen.nz> wrote:
>  > Hi All,
>  >
>  >  After a big fuss, I have gone a bit quiet. Working on Koha is not my day
>  >  job anymore.
>  >
>  >  Anyway, forgive the cross list posting, but my last email got forwarded to
>  >  all the lists and I guess this topic is of interest to the devel list as
>  >  well.
>  >
>  >  I am happy to help out with standardising the language used in the default
>  >  Koha install to that of the dictionary everyone agreed on.
>  >
>  >  It would be easiest for me to do this using Kartouche at
>  >  translate.koha.org, because then I can see how many strings still need to
>  >  be translated and I can do it from anywhere.
>  Unfortunately, it's a bit more complicated that that. If we replace
>  all instances
>  of Catalogue with Catalog, all 28 translations of Koha will need to have their
>  PO files updated. I've identified a few words and variations that I
>  _think_ cover
>  almost all the en-GB/en-US/en-FR issues in the 3.0 version, and I can run a
>  search and replace against the codebase to update them. Here's what I came
>  up with:
>
>  organisation authorised catalogue cataloguing
>
>  I bet that covers about 90% of the cases ... does anyone have any other examples
>  of British spelling in the staff or opac?
>
>
>  >  Any progress with getting a language code setup? Is Joshua the only person
>  >  that can do this?
>  At the moment managing Kartouche is done on the command line, there's no
>  administrative interface to it that is web-based that would allow you
>  to do things
>  like add new languages. Also, the process for updating the PO files is also done
>  on the command line and must be done every time you update Kartouche. It's
>  unfortunately a very long and boring process.
>
>  Cheers,
>
>  --
>  Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE
>  CEO migration, training, maintenance, support
>  LibLime Featuring Koha Open-Source ILS
>  jmf at liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
>
>
> _______________________________________________
>  Koha-devel mailing list
>  Koha-devel at lists.koha.org
>  http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-devel
>



-- 
Nicole C. Engard
Open Source Evangelist, LibLime
(888) Koha ILS (564-2457) ext. 714
nce at liblime.com
AIM/Y!/Skype: nengard

http://liblime.com
http://blogs.liblime.com/open-sesame/



More information about the Koha-devel mailing list