From Andreas.Matthus at tu-dresden.de Mon Jun 7 21:56:22 2010 From: Andreas.Matthus at tu-dresden.de (Andreas Matthus) Date: Mon, 07 Jun 2010 21:56:22 +0200 Subject: [Koha-i18n-german] koha in deutsch Message-ID: <4C0D4EE6.2060307@tu-dresden.de> Hallo, wahrscheinlich ist es zu einfach, um irgendwo eine genaue Anleitung zu hinterlegen und ich bin nur zu blöd die richtige Stelle zu finden. Ich möchte koha 3.2 aus dem debian-repostery mit deutscher Oberfläche installieren. Die Sprachpaket sind ja auch alle dabei. Aber schon in Schritt 1 des Web-Installers wird nur englisch angeboten und auch später fand ich nicht den richtigen Hebel zur Spracheinstellung :-(. Es gibt irgendwo den Hinweis, dass man die verfügbaren Sprachen aktivieren kann - nur der Link verweist ist Leere... Wer kann einem dummen koha-Newbi helfen? Viele Grüße Andreas Matthus From Katrin.Fischer at bsz-bw.de Tue Jun 8 14:58:27 2010 From: Katrin.Fischer at bsz-bw.de (Fischer, Katrin) Date: Tue, 8 Jun 2010 14:58:27 +0200 Subject: [Koha-i18n-german] koha in deutsch In-Reply-To: <4C0CB365.3070704@tu-dresden.de> References: <4C0CB365.3070704@tu-dresden.de> Message-ID: <028B1A54D03E7B4482CDCA4EC8F06BFD7E4B20@Bodensee.bsz-bw.de> Hallo Herr Matthus, ich antworte cc auch an die Liste, da die Antwort vielleicht für andere ebenfalls hilfreich ist. Bei der Installation von Sprachen kann man in Koha zwischen der Benutzungsoberfläche (Intranet und OPAC) und den in der Datenbank gespeicherten Erfassungsmasken, Benachrichtigungstexten und Konfigurationen unterscheiden. Letzte können während der Installation im Web Installer ausgewählt und in Koha eingespielt werden. Sprachen für die Benutzeroberfläche können jederzeit einfach nachinstalliert und über die Administration aktiviert werden. Dazu gibt es im Verzeichnis .../misc/translator das Skript translate. Die deutschen Templates erzeugen Sie mit dem Befehl: perl translate install de-DE Danach können Sie die Sprachen über die Systemparameter aktivieren: Administration > System preferences > OPAC > opaclanguages und opaclanguagesdisplay Administration > System preferences > Staff Interface > language Die Templates werden aus den 3 po-Dateien für OPAC, Internet und Systemparameter erstellt. Diese Dateien liegen normalerweise unter /misc/translator/po können aber auch jederzeit aktuell aus Pootle (http://translate.koha.org) heruntergeladen und eingespielt werden. Der Download-Link versteckt sich dabei unter dem Reiter Review. Die SQL-Skripte für die Installation über den Web Installer sind seit letzter Woche ebenfalls Teil der Codebasis für die 3.2. Da die Debian-Pakete (http://debian.koha-community.org/) bis zum Release der 3.2 täglich aus der aktuellen Entwicklungsversion generiert werden, sollte die Installation dort bereits möglich sein. Die Auswahl de-DE war in meinen Tests möglich, nachdem ich zunächst die Template-Dateien erzeugt hatte. Darf ich fragen, in welchem Zusammenhang Sie Koha einsetzen möchten? Viele Grüße, Katrin Fischer -- Katrin Fischer Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg 78457 Konstanz Telefon: 07531 / 88-4934 http://www2.bsz-bw.de/cms/Members/FischerK From Andreas.Matthus at tu-dresden.de Wed Jun 9 09:14:35 2010 From: Andreas.Matthus at tu-dresden.de (Andreas Matthus) Date: Wed, 09 Jun 2010 09:14:35 +0200 Subject: [Koha-i18n-german] koha in deutsch In-Reply-To: <028B1A54D03E7B4482CDCA4EC8F06BFD7E4B20@Bodensee.bsz-bw.de> References: <4C0CB365.3070704@tu-dresden.de> <028B1A54D03E7B4482CDCA4EC8F06BFD7E4B20@Bodensee.bsz-bw.de> Message-ID: <4C0F3F5B.5040705@tu-dresden.de> Sehr geehrte Frau Fischer, vielen Dank für die rasche Antwort. > Bei der Installation von Sprachen kann man in Koha zwischen der Benutzungsoberfläche (Intranet und OPAC) und den in der Datenbank gespeicherten Erfassungsmasken, Benachrichtigungstexten und Konfigurationen unterscheiden. Letzte können während der Installation im Web Installer ausgewählt und in Koha eingespielt werden. > > Sprachen für die Benutzeroberfläche können jederzeit einfach nachinstalliert und über die Administration aktiviert werden. > > Dazu gibt es im Verzeichnis .../misc/translator das Skript translate. > > Die deutschen Templates erzeugen Sie mit dem Befehl: > > perl translate install de-DE > O.K. auf das skript war ich dann auch gestoßen. In meinem debian machte es aber noch Späne, weil es die C4-Verzeichnisse nicht fand. Mit ln -s /usr/share/koha/lib/C4 /usr/share/koha/misc/translator/C4 wurde das Problem beseitigt und dann wirklich das deutsche Umfeld eingespielt. Es gab dann noch eine fehlende /usr/lib/php5/2006013/gd.so, libt1.so.5 und libXpm.so.4, die ich aus einer anderen Installation überspielte. Dann war das System soweit einsatzbereit, zeigte jedoch keine Pull-down-menues (z. B. bei dem oberen Punkt mehr), keine Schaltfläche zum Hinzufügen von Benutzern... So wechselte ich wieder in koha 3.00.06, da ich in kürze ein Produktivsystem aus dem Boden stampfen muss und nicht auf Experimente eingehen kann. Dort heißt das skript wohl install-code.pl. Dies machte auch was, aber spielte die Dateien nicht in /usr/share/koha/intranet/htdocs/intranet-tmpl/prog/de-DE und /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-tmpl/prog/de-DE Das holte ich mit rsync nach. > Danach können Sie die Sprachen über die Systemparameter aktivieren: > > Administration > System preferences > OPAC > opaclanguages und opaclanguagesdisplay > Administration > System preferences > Staff Interface > language > Danke, das ist ein weitere wesentlicher Baustein. Zumindest in der 3.00.06 ist Administration > System preferences > I18N/L10N der Pfad zu opaclanguages, opaclanguagesdisplay und language Unklar bleibt, wenn es die default-Language ist, warum eine Mehrfachauswahl möglich ist. Default kann aus meiner Sicht immer nur eins sein. > Darf ich fragen, in welchem Zusammenhang Sie Koha einsetzen möchten? > Es geht um die Katalogisierung unserer Fakultätsbestände, die über viele Gebäude und Lehrstühle verstreut ist. Sicher ist koha dafür eigentlich eine Nummer zu groß, da es aber OpenSource-Software ist und eine direkte debian-Anbindung verspricht, habe ich gern die Bitte meiner Mitarbeiter nach dieser Software erfüllen wollen ;-) Nun kämpfe ich noch mit der "inneren" Anpassung an die deutsche Umgebung, z. B. Auswahl der besten z39.50-Server, eventuell amazon-Anbindung, Anpassung der Marc-Eingabe-Masken ... aber das wird schon noch. Der Ansatz eines deutschen Benutzer-Handbuches ist auf Ihren BSZ-Webseiten ja schon gemacht. Gibt es dafür irgendwo noch mehr? Ich vermute, dass meine Mitarbeiterinnen, die eigentlich Architekten und Landschaftsarchiteken sind, da einigen Schulungsbedarf haben ;-) Als Systemadministrator habe ich noch eine kleine Anmerkung zur Sicherheit: Ich habe sofort nach erfolgreichem Ersttest den port 8080 gegen 443 getauscht und ein SSL-Zertifikat eingesetzt. Es sollte nie eine Webseite mit Benutzer-Login unverschlüsselt benutzt werden. Außerdem habe ich /etc/koha/koha-conf.xml mit chmod 640 und chown koha.www-data vor neugierigen Augen verborgen. Mit den 644-Rechten hätte jeder auf dem System angemeldete Nutzer die Möglichkeit Nutzernamen und Passwort des kohaadmin zu sehen - halte ich für kritisch. Vielen Dank an alle für die tolle Arbeit an diesem Bibliothekssystem ;-)) Andreas Matthus -------------- nächster Teil -------------- Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde abgetrennt... Dateiname : smime.p7s Dateityp : application/x-pkcs7-signature Dateigröße : 6074 bytes Beschreibung: S/MIME Cryptographic Signature URL :