[Koha-translate] Idea about UNIMARC strings in Koha

Ambrose LI <acli@ada.dhs.org> via forwarder news-misc at ada.dhs.org
Fri Sep 16 05:38:44 CEST 2005


Hi,

I am wondering if anyone has thought about the need to "translate"
the Unimarc- related strings in Koha from French back to English
(which really would not be a translation, but rather just looking
for an English Unimarc & verifying that the English and French texts
actually match).

I am wondering about this is because I have noticed that the MARC's
used in both mainland China and Taiwan are Unimarc-based, and thus in
quite a real sense those French strings do need to be translated.  So
I wonder whether the Unimarc-related strings in the value builder
code should be in English to facilitate traslation in other
Unimarc-using locales (on the assumption that English is understood
by more people).

The downside of "translating" the strings back to English would be
that (1) existing translations (e.g., those in the partially
translated zh-TW) would be broken and that (2) "translations" would
then be needed to be added back to the fr locale.  This might not
be worth the effort if no English-speaking place uses Unimarc.

Perhaps this could be an idea for 3.0 or some later release.

Regards,
Ambrose



-- 
Ambrose LI Cheuk-Wing  <a.c.li at ieee.org>

http://ada.dhs.org/~acli/




More information about the Koha-translate mailing list