[Koha-translate] Re: [Koha-devel] Time estimate for the translation of koha

Axel Bojer axelb at skolelinux.no
Sun Aug 19 19:48:32 CEST 2007


Joshua M. Ferraro skrev:
> Hi Axel,
> 
> Welcome to the Koha community, and thanks for your interest in
> translating Koha into norwegian bokmål, we'd love to support your
> effort in any way possible.
> 
> As you point out, there are several methods and sources for translating
> Koha. The majority of the work involves generating and translating
> a POT file for the interface (OPAC vs Staff) and the version of Koha
> that you're wanting to translate (2.2.8 vs 2.2.9 vs 3.0) and finally
> the template/theme (in 2.2 series, there are two public themes,
> default and npl).
> 
> Translations of Koha between minor version releases don't have many
> changes, there would only be at most a few new strings or changes to
> strings. So a translation of 2.2.8 will _mostly_ work for 2.2.9.
> 
> The purpose of translate.koha.org is to simplify the process of 
> maintenance of the POT files. To be sure, it could use a bit more
> maintenance. We're currently lacking an official 'translation
> manager' for the Koha project, but I do my best in my spare time
> to verify and add translation requests to that site.
> 
> So ... the first thing to do is consider what version of Koha you
> want to translate. If the 2.2.x version, you can add your translation
> to translate.koha.org, or generate a POT file from 2.2.9 and translate
> that. If for 3.0, the templates haven't been 100% signed off yet,
> so it'd be best to wait until that happens before spending too much
> time translating a POT file from that code base.
> 
> Note also, I've cced this to koha-translate, a list dedicated to
> dealing with translation issues for Koha:
> 
> http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/koha-translate
> 
> Thanks again for your interest. Let us know if we can be of any
> help.

Thank you for your kind answer.
What I am still missing though is the exact amount of work needed (at 
least the amount of strings included) to perform a full norwegian 
translation. I need this to give a good estimate on how much money and 
time I will have to ask for for this work.

Could someone please answer which of the mentioned files are neeeded?
(see my other posting on this subject for details).
I will forward my first post also to the translation list, but since I 
am new to this I will, for now, write to both lists. Please protest if 
this is not the best way :-P

Best regards
Axel Bojer







More information about the Koha-translate mailing list