[Koha-translate] Some questions
Dorian Meid
dnmeid at gmx.de
Sat Jan 19 15:58:49 CET 2008
Am 19.01.2008 um 01:30 schrieb Axel Bojer:
> Actually, one more right away -- about the html-encodings :-)
>
> In Norway we don't citate with "word" but with «word». I see many
> places, that " is used instead (in English). Do we, then, have
> to change ours into » and « everywhere, or will « and »
> be recognized? I thought of doing a search and replace for all of
> them at the last moment before submitting, just to be sure
> everything is viewed correctly, or will some of the text be
> rendered differently than by html (just text f.i.), so that we will
> have to use « and » somewhere too?
Another good question.
Apparently the quotes have been left out while rewriting the html for
CSS.
I suggest to use the q-tag instead of quotes: <q>word</q>
Then most browsers should handle the quotation marks correctly
according to the browsers set language.
For a better control we can specify how the q-tag is handeled in the
stylesheet.
Here is an excelent articel about that:
http://www.456bereastreet.com/archive/200411/
quotations_and_citations_quoting_text/
This would also be a great advantage for theme-designers.
Dorian Meid
PS: if you want a quick and dirty solution: If you have encoded your
files in UTF8 « and » will work.
More information about the Koha-translate
mailing list