[Koha-translate] Lao translation

Anousak Souphavanh anousak at gmail.com
Wed Mar 5 05:43:20 CET 2008


Jushua,

This is a written Lao word meaning Lao language (in UNICODE) which you
can add translate.koha.org:

ພາສາລາວ Lao

Thanks,
Anousak


On Wed, Mar 5, 2008 at 11:33 AM, Anousak Souphavanh <anousak at gmail.com> wrote:
> Dear Joshua,
>
>  Looks like my team, after having a high speed Internet access, would
>  like to do the translation on-line. Thus please add Lao to
>  translate.koha.org. We target version 3.0 and initially we want to
>  install on Windows platform. Please suggest as when Windows version
>  can be downloaded.
>
>  Appreciated for your attention.
>
>  Anousak
>  Lao Team
>
>
>
>  On Mon, Jan 28, 2008 at 12:33 PM, Joshua Ferraro <jmf at liblime.com> wrote:
>  > Welcome Anousak,
>  >
>  >
>  >  On 1/25/08, Anousak Souphavanh <anousak at gmail.com> wrote:
>  >  > Hello,
>  >  >
>  >  > I am Anousak Anthony Souphavanh, Lao software developer and would like
>  >  > to take up a responsibility with a Lao team to translate Koha version
>  >  > 3.0 to Lao language. Please add Lao language wherever necessary with
>  >  > the following information:
>  >  >
>  >  > Language: Lao
>  >  > Region: South East Asia
>  >  > Country: Laos
>  >  > Script: Lao with notation of lo-LA (language name and country code)
>  >  > Encoding: UTF-8 or UNICODE
>  >  >
>  >  > My info:
>  >  > Full Name: Anousak Anthony Souphavanh
>  >  > EMail: anousak at gmail.com
>  >  >
>  >  > Translation Applications to be used are: PoEdit and KBabel
>  >  >
>  >  > Obtained Files: OPAC and Staff Clients
>  >  > lo-LA-i-staff-t-prog-v-3000000.po
>  >  > lo-LA-i-opac-t-prog-v-3000000.po
>  >  OK, so I take it you don't need me to add Lao to translate.koha.org,
>  >  that you will translate these files offline and then send them to us via
>  >  email or Git? Please just bear in mind the deadline imposed by our
>  >  release cycle:
>  >
>  >  1 Feb deadline for inclusion in the beta
>  >  1 Mar deadline for inclusion in the stable
>  >
>  >  Thanks for your contribution and Happy Translating!
>  >
>  >  Cheers,
>  >
>  >  --
>  >  Joshua Ferraro                       SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE
>  >  President, Technology       migration, training, maintenance, support
>  >  LibLime                                Featuring Koha Open-Source ILS
>  >  jmf at liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
>  >
>
>
>
>
>
> --
>  Anousak (Anthony) Souphavanh
>  "Small can make a big impact"
>



-- 
Anousak (Anthony) Souphavanh
"Small can make a big impact"


More information about the Koha-translate mailing list