[Koha-translate] Koha-translate Digest, Vol 34, Issue 13

Rea Gaitanou rgaitanou at gmail.com
Thu May 21 12:53:50 CEST 2009


Hello,

I would also like to help Georgia Katsarou with the translation of the
website into Greek.

Rea
-- 
Panorea Gaitanou
Librarian-Information Scientist, MSc-Phd Candidate
Laboratory on Digital Libraries and Electronic Publishing
Department of Archive and Library Sciences
Ionian University,
Ioannou Theotoki 72, 49100 Corfu, GREECE
--------------------------------------
e-mail: rgaitanou at ionio.gr, rgaitanou at gmail.com

URL: http://www.ionio.gr/~rgaitanou/index.htm
On Thu, May 21, 2009 at 1:00 PM, <koha-translate-request at lists.koha.org>wrote:

> Send Koha-translate mailing list submissions to
>        koha-translate at lists.koha.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>        http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-translate
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>        koha-translate-request at lists.koha.org
>
> You can reach the person managing the list at
>        koha-translate-owner at lists.koha.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Koha-translate digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>   1. Translating www.koha.org - GR (Georgia Katsarou)
>   2. Re: Final Call for translations for 3.0.2 (Zeno Tajoli)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Wed, 20 May 2009 13:11:43 +0300
> From: Georgia Katsarou <ggklis at gmail.com>
> Subject: [Koha-translate] Translating www.koha.org - GR
> To: koha-translate at lists.koha.org
> Message-ID:
>        <b3c1d75c0905200311h59e4f832t2f79097adb661387 at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> I have also like to translate the web site into Greek.  Please, let me know
> if anybody else would like to participate to this project.
>
> Georgia
>
> --
> Georgia Katsarou
> Librarian
> DIKEMES/ College Year in Athens
> Plateia Stadiou 5
> 116 35,  Athens, Greece
> TEL +30 210 7560749 (121 ext.)
> FAX +30 210 7561497
> email: gkatsa at dikemes.edu.gr
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL:
> http://lists.koha.org/pipermail/koha-translate/attachments/20090520/2aaa91ff/attachment.html
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Wed, 20 May 2009 17:50:26 +0200
> From: Zeno Tajoli <tajoli at cilea.it>
> Subject: Re: [Koha-translate] Final Call for translations for 3.0.2
> To: koha-translate <koha-translate at lists.koha.org>
> Message-ID: <20090520155028.0D11F35796 at koha.paulpoulain.com>
> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed
>
> Hi Chris,
>
> I want to start to fix italian transaltion for 3.0.2
> Now, which is the better source of .po files ?
> Is better Koha Pottle, http://translate.koha.org/it/
>
> or the .po files in the maintenance tree ?
>
> http://git.koha.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=koha-maintenance.git;a=blob_plain;f=misc/translator/po/it-IT-i-opac-t-prog-v-3000000.po;hb=HEAD
>
> http://git.koha.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=koha-maintenance.git;a=blob_plain;f=misc/translator/po/it-IT-i-staff-t-prog-v-3000000.po;hb=HEAD
>
> Thank you for everything
> Bye
> Zeno Tajoli
>
>
> Zeno Tajoli
> CILEA - Segrate (MI)
> tajoliAT_SPAM_no_prendiATcilea.it
> (Indirizzo mascherato anti-spam; sostituisci quanto tra AT con @)
>
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Koha-translate mailing list
> Koha-translate at lists.koha.org
> http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-translate
>
>
> End of Koha-translate Digest, Vol 34, Issue 13
> **********************************************
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: </pipermail/koha-translate/attachments/20090521/29b8542b/attachment-0001.htm>


More information about the Koha-translate mailing list