[Koha-translate] Translation PT-BR

Rafael Antonio koha.pt at gmail.com
Wed Sep 1 01:08:11 CEST 2010


Caros amigos (Dear friends),

a versão portuguesa está quase totalmente traduzida. Porquê a necessidade de
uma versão PT-BR ???
(why to translate again if you have the portuguese version done ???)
um abraço,

Rafael António

2010/8/26 Job <jobdrb at gmail.com>

> Ola Tiago,
>
> Qual arquivo esta traduzindo?
>
> Verifiquei que você, não tocou praticamente no arquivo que compartilhei
> contigo.
>
> Traduzir via pootle, funciona, mas para muito volume como o Koha fica
> inviável,
> apenas para pequenas correções é produtivo.
> Aconselho, usar o Virtaal, com o arquivo .po, que queira traduzir.
> Posso te enviar um dos arquivos que estão com pouca tradução, pra ti.
>
> Não me lembro se já lhe falei sobre  isto antes, inclusive dei uma palestra
> no FISL 11,
> em Porto Alegre sobre o tema de tradução.
>
> Atenciosamente,
>
> Job
>
> 2010/8/23 Tiago Murakami <trmurakami at gmail.com>
>
> Hi,
>>
>> I´m translating koha for brazilian portuguese and I wanna sharing my
>> translation. But I can´t edit the translation in Pootle. I don´t have
>> permission. How I can get permission to edit the translation file?
>>
>> Thanks
>>
>>
>>
>>
>> --
>> Tiago Murakami
>> _______________________________________________
>> Koha-translate mailing list
>> Koha-translate at lists.koha-community.org
>> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
>>
>
>
> _______________________________________________
> Koha-translate mailing list
> Koha-translate at lists.koha-community.org
> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: </pipermail/koha-translate/attachments/20100901/5721855a/attachment.htm>


More information about the Koha-translate mailing list