From fridolyn.somers at biblibre.com Mon Dec 3 11:35:11 2012 From: fridolyn.somers at biblibre.com (Fridolyn SOMERS) Date: Mon, 03 Dec 2012 11:35:11 +0100 Subject: [Koha-translate] Translation does not keep line feeds Message-ID: <50BC805F.3050605@biblibre.com> I've just created Bug 9189. It reports that translation does not keep line feeds in translated files. This is a problem for CSV generated by a template. I've looked to other softwares translated with GetText, the line feeds are usually shown in PO with a \n and translated files have the same line feeds as original file. Do you think it possible to add this behavior to translation in Koha ? -- Fridolyn SOMERS Biblibre - P?le Support fridolyn.somers at biblibre.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From M.de.Rooy at rijksmuseum.nl Mon Dec 3 12:34:06 2012 From: M.de.Rooy at rijksmuseum.nl (Marcel de Rooy) Date: Mon, 3 Dec 2012 11:34:06 +0000 Subject: [Koha-translate] Translation does not keep line feeds In-Reply-To: <50BC805F.3050605@biblibre.com> References: <50BC805F.3050605@biblibre.com> Message-ID: <809BE39CD64BFD4EB9036172EBCCFA310E17D867@S-MAIL-1B.rijksmuseum.intra> +1 for keeping newlines in translation. Van: koha-translate-bounces at lists.koha-community.org [mailto:koha-translate-bounces at lists.koha-community.org] Namens Fridolyn SOMERS Verzonden: maandag 3 december 2012 11:35 Aan: koha-translate at lists.koha-community.org Onderwerp: [Koha-translate] Translation does not keep line feeds I've just created Bug 9189. It reports that translation does not keep line feeds in translated files. This is a problem for CSV generated by a template. I've looked to other softwares translated with GetText, the line feeds are usually shown in PO with a \n and translated files have the same line feeds as original file. Do you think it possible to add this behavior to translation in Koha ? -- Fridolyn SOMERS Biblibre - P?le Support fridolyn.somers at biblibre.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From paul.poulain at biblibre.com Mon Dec 3 19:16:59 2012 From: paul.poulain at biblibre.com (Paul Poulain) Date: Mon, 03 Dec 2012 19:16:59 +0100 Subject: [Koha-translate] 3.10 in greek Message-ID: <50BCEC9B.1010909@biblibre.com> Hello Translation Manager, I see that there is no more greek 3.10 translation: http://translate.koha-community.org/el/ Could you please create one (from 3.8) ? -- Paul POULAIN - BibLibre http://www.biblibre.com Free & Open Source Softwares for libraries Koha, Drupal, Piwik, Jasper From paul.poulain at biblibre.com Wed Dec 5 11:04:20 2012 From: paul.poulain at biblibre.com (Paul Poulain) Date: Wed, 05 Dec 2012 11:04:20 +0100 Subject: [Koha-translate] translate.koha-community.org unusable ... Message-ID: <50BF1C24.3030501@biblibre.com> Hi dear Translation Manager, I'm trying to work with/on french translation to fix a few typos, and it's impossible to use translate.koha-community.org = I get no answer after 20+ seconds when trying to search for a string. Can you do something about that ? -- Paul POULAIN - BibLibre http://www.biblibre.com Free & Open Source Softwares for libraries Koha, Drupal, Piwik, Jasper From ruth at bywatersolutions.com Wed Dec 5 14:43:13 2012 From: ruth at bywatersolutions.com (Ruth Bavousett) Date: Wed, 5 Dec 2012 07:43:13 -0600 Subject: [Koha-translate] translate.koha-community.org unusable ... In-Reply-To: <50BF1C24.3030501@biblibre.com> References: <50BF1C24.3030501@biblibre.com> Message-ID: Paul, We're working on a better, faster home for the Pootle server! Thanks for the patience. *D Ruth Bavousett* Lead Migration Specialist ByWater Solutions Support and Consulting for Open Source Software Headquarters: Santa Barbara, CA Office: Lawrence, KS Phone/Fax (888)900-8944 http://bywatersolutions.com ruth at bywatersolutions.com On Wed, Dec 5, 2012 at 4:04 AM, Paul Poulain wrote: > Hi dear Translation Manager, > > I'm trying to work with/on french translation to fix a few typos, and > it's impossible to use translate.koha-community.org = I get no answer > after 20+ seconds when trying to search for a string. > > Can you do something about that ? > -- > Paul POULAIN - BibLibre > http://www.biblibre.com > Free & Open Source Softwares for libraries > Koha, Drupal, Piwik, Jasper > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kroditi at elidoc.gr Tue Dec 11 15:40:35 2012 From: kroditi at elidoc.gr (Kiriaki Roditi) Date: Tue, 11 Dec 2012 16:40:35 +0200 Subject: [Koha-translate] Introducing Greek translation Message-ID: <50C745E3.7090201@elidoc.gr> Hello All, I would like to introduce myself to koha translation community. We at Elidoc are working with Biblibre for Greek libraries http://biblibre.com/en/blog/entry/partnership-between-biblibre-and-elidoc-for-greek-libraries We have began translating Koha 3.10, so stay tuned for the updated language pack! -- Kiriaki Roditi Technical Support Engineer EL/i/DOC Systems & Services e-mail: kroditi at elidoc.gr Phone: +30 210 2588510 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From georgia.katsarou at gmail.com Tue Dec 11 15:53:22 2012 From: georgia.katsarou at gmail.com (Georgia Katsarou) Date: Tue, 11 Dec 2012 16:53:22 +0200 Subject: [Koha-translate] Introducing Greek translation In-Reply-To: <50C745E3.7090201@elidoc.gr> References: <50C745E3.7090201@elidoc.gr> Message-ID: Hello Kiriaki and welcome to the Koha community. My name is Georgia and up to now I was one of the few (if not the only) greek translators. I am glad to read that you will be contributing to the community and I am looking forward to collaborate with you on the translations of this brand new edition. Best wishes, Georgia Katsarou Librarian http://kohaprojectgr.wordpress.com/ On 11 December 2012 16:40, Kiriaki Roditi wrote: > Hello All, > > I would like to introduce myself to koha translation community. We at > Elidoc are working with Biblibre for Greek libraries > http://biblibre.com/en/blog/entry/partnership-between-biblibre-and-elidoc-for-greek-libraries > We have began translating Koha 3.10, so stay tuned for the updated > language pack! > > -- > Kiriaki Roditi > Technical Support Engineer > EL*i*DOC Systems & Services > e-mail: kroditi at elidoc.gr > Phone: +30 210 2588510 > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From paul.poulain at biblibre.com Tue Dec 11 16:46:24 2012 From: paul.poulain at biblibre.com (Paul Poulain) Date: Tue, 11 Dec 2012 16:46:24 +0100 Subject: [Koha-translate] Introducing Greek translation In-Reply-To: <50C745E3.7090201@elidoc.gr> References: <50C745E3.7090201@elidoc.gr> Message-ID: <50C75550.8050009@biblibre.com> Le 11/12/2012 15:40, Kiriaki Roditi a ?crit : > Hello All, > > I would like to introduce myself to koha translation community. We at > Elidoc are working with Biblibre for Greek libraries > http://biblibre.com/en/blog/entry/partnership-between-biblibre-and-elidoc-for-greek-libraries > > We have began translating Koha 3.10, so stay tuned for the updated > language pack! Just For Information = Two people from Elidoc, have downloaded the 3.10 translation and will work locally on it. For 2 reasons : * that's really much faster and I show them how to do that * pootle server is too unstable for now Elidoc team think they'll be able to provide full OPAC translation after christmas, and staff translation later. If someone want/plan to work on 3.10 into greek, please say it on this list ! thanks, -- Paul POULAIN - BibLibre http://www.biblibre.com Free & Open Source Softwares for libraries Koha, Drupal, Piwik, Jasper From georgia.katsarou at gmail.com Tue Dec 11 16:58:38 2012 From: georgia.katsarou at gmail.com (Georgia Katsarou) Date: Tue, 11 Dec 2012 17:58:38 +0200 Subject: [Koha-translate] Introducing Greek translation In-Reply-To: <50C75550.8050009@biblibre.com> References: <50C745E3.7090201@elidoc.gr> <50C75550.8050009@biblibre.com> Message-ID: Hi Paul, I have been translating for many years and I will continue to do so in Koha 3.10. Opac is not a problem since the 95% is already translated. Let me know about how we can work together on the rest of staff and systems preferences. Georgia On 11 December 2012 17:46, Paul Poulain wrote: > Le 11/12/2012 15:40, Kiriaki Roditi a ?crit : > > Hello All, > > > > I would like to introduce myself to koha translation community. We at > > Elidoc are working with Biblibre for Greek libraries > > > http://biblibre.com/en/blog/entry/partnership-between-biblibre-and-elidoc-for-greek-libraries > > > > We have began translating Koha 3.10, so stay tuned for the updated > > language pack! > Just For Information = Two people from Elidoc, have downloaded the 3.10 > translation and will work locally on it. > For 2 reasons : > * that's really much faster and I show them how to do that > * pootle server is too unstable for now > > Elidoc team think they'll be able to provide full OPAC translation after > christmas, and staff translation later. > > If someone want/plan to work on 3.10 into greek, please say it on this > list ! thanks, > > -- > Paul POULAIN - BibLibre > http://www.biblibre.com > Free & Open Source Softwares for libraries > Koha, Drupal, Piwik, Jasper > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From paul.poulain at biblibre.com Tue Dec 11 19:12:54 2012 From: paul.poulain at biblibre.com (Paul Poulain) Date: Tue, 11 Dec 2012 19:12:54 +0100 Subject: [Koha-translate] Introducing Greek translation In-Reply-To: References: <50C745E3.7090201@elidoc.gr> <50C75550.8050009@biblibre.com> Message-ID: <50C777A6.3020305@biblibre.com> Le 11/12/2012 16:58, Georgia Katsarou a ?crit : > Hi Paul, > > I have been translating for many years and I will continue to do so in > Koha 3.10. Opac is not a problem since the 95% is already translated. > Let me know about how we can work together on the rest of staff and > systems preferences. Maybe a phone call between Kiriaki & you could be the easiest way to coordinate ! Regards, -- Paul POULAIN - BibLibre http://www.biblibre.com Free & Open Source Softwares for libraries Koha, Drupal, Piwik, Jasper From chris at bigballofwax.co.nz Sun Dec 16 19:34:01 2012 From: chris at bigballofwax.co.nz (Chris Cormack) Date: Mon, 17 Dec 2012 07:34:01 +1300 Subject: [Koha-translate] String freeze for 3.8.8 and 3.10.1 In-Reply-To: References: Message-ID: Hi all I'm calling string freeze for the 3.8.x and 3.10.x branches so translators can translate. The translation manager will email when she has updated the po files. Thanks Chris -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ruth at bywatersolutions.com Tue Dec 18 07:19:00 2012 From: ruth at bywatersolutions.com (Ruth Bavousett) Date: Tue, 18 Dec 2012 00:19:00 -0600 Subject: [Koha-translate] [Koha-devel] String freeze for 3.8.8 and 3.10.1 In-Reply-To: References: Message-ID: The 3.10 strings are just finishing (in the next hour or so, they'll be done), and the 3.8 ones will be next! The Pootle server has moved to a bigger, faster, more memory-laden home, so hopefully the speed issues are going to be getting better! I'll have 3.8 strings updated in the morning, after a few hours sleep. Thanks to *all* of you for your patience with me as I learn this new role! *D Ruth Bavousett* Lead Migration Specialist ByWater Solutions Support and Consulting for Open Source Software Headquarters: Santa Barbara, CA Office: Lawrence, KS Phone/Fax (888)900-8944 http://bywatersolutions.com ruth at bywatersolutions.com On Sun, Dec 16, 2012 at 12:34 PM, Chris Cormack wrote: > Hi all > > I'm calling string freeze for the 3.8.x and 3.10.x branches so translators > can translate. > The translation manager will email when she has updated the po files. > > Thanks > Chris > > _______________________________________________ > Koha-devel mailing list > Koha-devel at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-devel > website : http://www.koha-community.org/ > git : http://git.koha-community.org/ > bugs : http://bugs.koha-community.org/ > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From z.tajoli at cineca.it Tue Dec 18 09:49:19 2012 From: z.tajoli at cineca.it (Zeno Tajoli) Date: Tue, 18 Dec 2012 09:49:19 +0100 Subject: [Koha-translate] [Koha-devel] String freeze for 3.8.8 and 3.10.1 In-Reply-To: References: Message-ID: <50D02E0F.2050905@cineca.it> Hi Ruth and all, Il 18/12/2012 07:19, Ruth Bavousett ha scritto: > The 3.10 strings are just finishing (in the next hour or so, they'll be > done), and the 3.8 ones will be next! are xx-yy-opac-ccsr.po files identical from 3.10.0 to 3.10.1 ? Bye Zeno Tajoli -- Dott. Zeno Tajoli Dipartimento CILEA z.tajoliAT_SPAM_no_prendiATcineca.it fax +39 02 2135520 CINECA - Consorzio Interuniversitario From nengard at gmail.com Tue Dec 18 14:50:26 2012 From: nengard at gmail.com (Nicole Engard) Date: Tue, 18 Dec 2012 08:50:26 -0500 Subject: [Koha-translate] Translators - Koha Docs Not Stable Message-ID: Just a note to the translators that there are errors in the translated manual folders that need to be patched: http://jenkins.koha-community.org/job/Koha_Docs/ If we're not using folders anymore and we're using another way to translate the manuals please let me know and I'll delete those folders and the errors will go away :) Nicole From ruth at bywatersolutions.com Tue Dec 18 17:22:37 2012 From: ruth at bywatersolutions.com (Ruth Bavousett) Date: Tue, 18 Dec 2012 10:22:37 -0600 Subject: [Koha-translate] [Koha-devel] String freeze for 3.8.8 and 3.10.1 In-Reply-To: References: Message-ID: The 3.8 projects are all updated, as well. Thanks for the patience! *D Ruth Bavousett* Lead Migration Specialist ByWater Solutions Support and Consulting for Open Source Software Headquarters: Santa Barbara, CA Office: Lawrence, KS Phone/Fax (888)900-8944 http://bywatersolutions.com ruth at bywatersolutions.com On Tue, Dec 18, 2012 at 12:19 AM, Ruth Bavousett wrote: > The 3.10 strings are just finishing (in the next hour or so, they'll be > done), and the 3.8 ones will be next! > > The Pootle server has moved to a bigger, faster, more memory-laden home, > so hopefully the speed issues are going to be getting better! > > I'll have 3.8 strings updated in the morning, after a few hours sleep. > Thanks to *all* of you for your patience with me as I learn this new role! > > *D Ruth Bavousett* > Lead Migration Specialist > ByWater Solutions > Support and Consulting for Open Source Software > Headquarters: Santa Barbara, CA > Office: Lawrence, KS > Phone/Fax (888)900-8944 > http://bywatersolutions.com > ruth at bywatersolutions.com > > > > On Sun, Dec 16, 2012 at 12:34 PM, Chris Cormack wrote: > >> Hi all >> >> I'm calling string freeze for the 3.8.x and 3.10.x branches so >> translators can translate. >> The translation manager will email when she has updated the po files. >> >> Thanks >> Chris >> >> _______________________________________________ >> Koha-devel mailing list >> Koha-devel at lists.koha-community.org >> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-devel >> website : http://www.koha-community.org/ >> git : http://git.koha-community.org/ >> bugs : http://bugs.koha-community.org/ >> > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ruth at bywatersolutions.com Tue Dec 18 17:24:29 2012 From: ruth at bywatersolutions.com (Ruth Bavousett) Date: Tue, 18 Dec 2012 10:24:29 -0600 Subject: [Koha-translate] [Koha-devel] String freeze for 3.8.8 and 3.10.1 In-Reply-To: <50D02E0F.2050905@cineca.it> References: <50D02E0F.2050905@cineca.it> Message-ID: Zeno, it would not surprise me much that the tools for the update process may not yet be touching those. I'll investigate that as soon as I get a chance! *D Ruth Bavousett* Lead Migration Specialist ByWater Solutions Support and Consulting for Open Source Software Headquarters: Santa Barbara, CA Office: Lawrence, KS Phone/Fax (888)900-8944 http://bywatersolutions.com ruth at bywatersolutions.com On Tue, Dec 18, 2012 at 2:49 AM, Zeno Tajoli wrote: > Hi Ruth and all, > > Il 18/12/2012 07:19, Ruth Bavousett ha scritto: > > The 3.10 strings are just finishing (in the next hour or so, they'll be > > done), and the 3.8 ones will be next! > > are xx-yy-opac-ccsr.po files identical from 3.10.0 to 3.10.1 ? > > Bye > Zeno Tajoli > > -- > Dott. Zeno Tajoli > Dipartimento CILEA > z.tajoliAT_SPAM_no_prendiATcineca.it > fax +39 02 2135520 > CINECA - Consorzio Interuniversitario > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From paul.poulain at biblibre.com Tue Dec 18 17:53:05 2012 From: paul.poulain at biblibre.com (Paul Poulain) Date: Tue, 18 Dec 2012 17:53:05 +0100 Subject: [Koha-translate] 3.10 in greek In-Reply-To: <50BCEC9B.1010909@biblibre.com> References: <50BCEC9B.1010909@biblibre.com> Message-ID: <50D09F71.8030801@biblibre.com> Hello translators (special hello to Georgia) I just sent opac files fully translated to greek by kiriaki to Ruth, I hope she will be able to upload them quickly. So, for 3.10.1, we should have a "perfect" greek OPAC. I'll also send a patch to add credits to both georgia and Kiriaki for this translation into Koha itself. -- Paul POULAIN - BibLibre http://www.biblibre.com Free & Open Source Softwares for libraries Koha, Drupal, Piwik, Jasper From maolins at gmail.com Tue Dec 18 23:35:08 2012 From: maolins at gmail.com (Anthony Mao) Date: Wed, 19 Dec 2012 06:35:08 +0800 Subject: [Koha-translate] 3.10 in Chinese Message-ID: Hi, I got fellowing message from koha-translate at lists.koha-community.org while tring to upload Koha 3.10 OPAC.po during last two day. Could someone kindly solve this for us. --> Server Error An error has occurred. Thank you for your patience. Error accessing /var/wwtranslate.koha-community.orgw/Pootle/po/310/zh_TW/zh-Hans-TW-i-opac-t-prog-v-3006000.po, Filesystem sent error: Permission denied <--- -- Wishing you all the best. . . . Anthony Mao ??? ?886 2 29052334 (voice) + 886 2 29017405 (FAX) From dubyk at ukr.net Wed Dec 19 10:59:52 2012 From: dubyk at ukr.net (Serhij Dubyk) Date: Wed, 19 Dec 2012 01:59:52 -0800 (PST) Subject: [Koha-translate] Error when download some po-files Message-ID: <1355911192128-5737044.post@n5.nabble.com> Good day! I have problem with download some po-files for Ukrainian and Russian. Error when try to download with Download link in Pootle: http://translate.koha-community.org/export/310/uk/uk-UA-i-opac-t-prog-v-3006000.po http://translate.koha-community.org/export/310/uk/uk-UA-pref.po http://translate.koha-community.org/export/38/uk/uk-UA-pref.po http://translate.koha-community.org/export/310/ru/ru-RU-i-opac-t-prog-v-3006000.po http://translate.koha-community.org/export/310/ru/ru-RU-pref.po http://translate.koha-community.org/export/38/ru/ru-RU-pref.po (Errors like: Forbidden! You don't have permission to access /export/310/ru/ru-RU-i-opac-t-prog-v-3006000.po on this server. Apache/2.2.22 (Ubuntu) Server at translate.koha-community.org Port 80) Another error when downloading: http://translate.koha-community.org/uk/terminology/ukrainian_pootle-terminology.po/download/ http://translate.koha-community.org/ru/terminology/russian_pootle-terminology.po/download/ http://translate.koha-community.org/uk/terminology/gnome/export/zip (Errors like: Error when accessing /var/www/Pootle-2.1.6/po/terminology/uk/ukrainian_pootle-terminology.po, file system error issued: No such file or directory) But some other file are download sucessfully: http://translate.koha-community.org/export/310/uk/uk-UA-i-staff-t-prog-v-3006000.po http://translate.koha-community.org/export/38/uk/uk-UA-i-opac-t-prog-v-3006000.po http://translate.koha-community.org/export/38/uk/uk-UA-i-staff-t-prog-v-3006000.po http://translate.koha-community.org/uk/36/uk-UA-i-opac-t-prog-v-3006000.po/download/ http://translate.koha-community.org/uk/36/uk-UA-i-staff-t-prog-v-3006000.po/download/ http://translate.koha-community.org/uk/36/uk-UA-pref.po/download/ http://translate.koha-community.org/uk/34/uk-UA-i-opac-t-prog-v-3002000.po/download/ http://translate.koha-community.org/uk/34/uk-UA-i-staff-t-prog-v-3002000.po/download/ http://translate.koha-community.org/uk/34/uk-UA-pref.po/download/ http://translate.koha-community.org/uk/32/uk-UA-i-opac-t-prog-v-3002000.po/download/ http://translate.koha-community.org/uk/32/uk-UA-i-staff-t-prog-v-3002000.po/download/ http://translate.koha-community.org/uk/32/uk-UA-pref.po/download/ http://translate.koha-community.org/ru/310/ru-RU-i-staff-t-prog-v-3006000.po/download/ http://translate.koha-community.org/ru/38/ru-RU-i-opac-t-prog-v-3006000.po/download/ http://translate.koha-community.org/ru/38/ru-RU-i-staff-t-prog-v-3006000.po/download/ http://translate.koha-community.org/ru/36/ru-RU-i-opac-t-prog-v-3006000.po/download/ http://translate.koha-community.org/ru/36/ru-RU-i-staff-t-prog-v-3006000.po/download/ http://translate.koha-community.org/ru/36/ru-RU-pref.po/download/ http://translate.koha-community.org/ru/34/ru-RU-i-opac-t-prog-v-3002000.po/download/ http://translate.koha-community.org/ru/34/ru-RU-i-staff-t-prog-v-3002000.po/download/ http://translate.koha-community.org/ru/34/ru-RU-pref.po/download/ http://translate.koha-community.org/ru/32/ru-RU-i-opac-t-prog-v-3002000.po/download/ http://translate.koha-community.org/ru/32/ru-RU-i-staff-t-prog-v-3002000.po/download/ http://translate.koha-community.org/ru/32/ru-RU-pref.po/download/ All users rights in Pootle for this section are correct. Maybe the problem with system file permissions or something else ..? ----- TNTU & ServanTek, Ternopil', Ukraine -- View this message in context: http://koha.1045719.n5.nabble.com/Error-when-download-some-po-files-tp5737044.html Sent from the Koha-translate mailing list archive at Nabble.com. From ruth at bywatersolutions.com Wed Dec 19 15:42:25 2012 From: ruth at bywatersolutions.com (Ruth Bavousett) Date: Wed, 19 Dec 2012 08:42:25 -0600 Subject: [Koha-translate] Permissions problems on Pootle server Message-ID: Translators: Several folks have reported permissions problems on the Pootle box--those should be cleared up now! Thanks for letting me know about them! *D Ruth Bavousett* Lead Migration Specialist ByWater Solutions Support and Consulting for Open Source Software Headquarters: Santa Barbara, CA Office: Lawrence, KS Phone/Fax (888)900-8944 http://bywatersolutions.com ruth at bywatersolutions.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ugurbulgan at sdu.edu.tr Fri Dec 21 18:29:43 2012 From: ugurbulgan at sdu.edu.tr (=?iso-8859-3?Q?U=BBur_Bulgan?=) Date: Fri, 21 Dec 2012 17:29:43 +0000 Subject: [Koha-translate] Fwd: Koha 3.8 Turkish Translation After Pottle Update In-Reply-To: <7BE06AA482F49E4EA65D5DF95E6E9CD8516330B3@MAIL.sdu.edu.tr> References: <7BE06AA482F49E4EA65D5DF95E6E9CD8516330B3@MAIL.sdu.edu.tr> Message-ID: <74BB1217-43C7-4074-AF50-1A7202B8ED43@sdu.edu.tr> Koha 3.8 Turkish translation was complete. After pottle update translation rate dropped 84% . What could be the problem. U?ur BULGAN K?t?phane ve Dok?mantasyon Daire Ba?kan? S?leyman Demirel ?niversitesi 32260 ISPARTA Tel: (246) 211 35 70 - 71 Faks: (246) 237 08 62 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ugurbulgan at sdu.edu.tr Mon Dec 24 13:18:16 2012 From: ugurbulgan at sdu.edu.tr (=?iso-8859-9?Q?U=F0ur_Bulgan?=) Date: Mon, 24 Dec 2012 12:18:16 +0000 Subject: [Koha-translate] Koha 3.8 Turkish Translation Message-ID: <7BE06AA482F49E4EA65D5DF95E6E9CD8516363AC@MAIL.sdu.edu.tr> As S?leyman Demirel University, we have been supporting to Turkish translation for some time. We had completed 100 % of KOHA 3.8 translations before. We have seen that 84 % of Turkish translations have been completed in Koha's new installed pottle server. T o whom could we mail the whole translation to be loaded into pottle server? We are waiting for your feedback soon. Ugur BULGAN Suleyman Demirel University Library TURKEY -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ruth at bywatersolutions.com Mon Dec 24 15:12:19 2012 From: ruth at bywatersolutions.com (Ruth Bavousett) Date: Mon, 24 Dec 2012 08:12:19 -0600 Subject: [Koha-translate] Koha 3.8 Turkish Translation In-Reply-To: <7BE06AA482F49E4EA65D5DF95E6E9CD8516363AC@MAIL.sdu.edu.tr> References: <7BE06AA482F49E4EA65D5DF95E6E9CD8516363AC@MAIL.sdu.edu.tr> Message-ID: If you've got a file to be merged, I can do that for you, so send it to me. :) *D Ruth Bavousett* Lead Migration Specialist ByWater Solutions Support and Consulting for Open Source Software Headquarters: Santa Barbara, CA Office: Lawrence, KS Phone/Fax (888)900-8944 http://bywatersolutions.com ruth at bywatersolutions.com On Mon, Dec 24, 2012 at 6:18 AM, U?ur Bulgan wrote: > As S?leyman Demirel University, we have been supporting to Turkish > translation for some time. We had completed 100 % of KOHA 3.8 translations > before. We have seen that 84 % of Turkish translations have been completed > in Koha?s new installed pottle server. T o whom could we mail the whole > translation to be loaded into pottle server?**** > > We are waiting for your feedback soon.**** > > ** ** > > Ugur BULGAN**** > > Suleyman Demirel University Library**** > > TURKEY**** > > ** ** > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jnherz at gmail.com Sat Dec 29 16:42:02 2012 From: jnherz at gmail.com (john Herz) Date: Sat, 29 Dec 2012 20:12:02 +0430 Subject: [Koha-translate] Acetca de las Actualizaciones en pdf Message-ID: Hello I would like to know: 1- como puedo ver las ultimas actualizaciones hechas en el manual pdf en mi propio idioma? 2- cual es el metodo mas facil para hacer las traducciones? Actualmente las hago directamente desde la web Gracias -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jnherz at gmail.com Sat Dec 29 16:53:37 2012 From: jnherz at gmail.com (john Herz) Date: Sat, 29 Dec 2012 20:23:37 +0430 Subject: [Koha-translate] About best method to translate Message-ID: Hello I would like to know: Which is the quick method > 2- cual es el metodo mas facil para hacer las traducciones? > Actualmente las hago directamente desde la web Thank you -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jnherz at gmail.com Sat Dec 29 17:07:48 2012 From: jnherz at gmail.com (john Herz) Date: Sat, 29 Dec 2012 20:37:48 +0430 Subject: [Koha-translate] About the translate method... Message-ID: II would like to know: Which is the optimal method to translate? Actually i am doing with the on line interface Thank you -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From maolins at gmail.com Sun Dec 30 01:07:39 2012 From: maolins at gmail.com (Anthony Mao) Date: Sun, 30 Dec 2012 08:07:39 +0800 Subject: [Koha-translate] Download Error Message-ID: Dear Koha-translate moderator, While trying download Chinese (Taiwan) >> Koha 3.10, it reply fellowing error. Could some one help me. It has nothing wrong with staff and pref. Server Error An error has occurred. Thank you for your patience. Error accessing /var/www/Pootle/po/310/zh_TW/zh-Hans-TW-i-opac-t-prog-v-3006000.po, Filesystem sent error: Permission denied -- Wishing you all the best. . . . Anthony Mao ??? ?886 2 29052334 (voice) + 886 2 29017405 (FAX) From mao at lins.fju.edu.tw Sun Dec 30 01:08:20 2012 From: mao at lins.fju.edu.tw (=?Big5?B?pPK8ebrV?=) Date: Sun, 30 Dec 2012 08:08:20 +0800 Subject: [Koha-translate] Download Error In-Reply-To: References: Message-ID: Dear Koha-translate moderator, While trying download Chinese (Taiwan) >> Koha 3.10, it reply fellowing error. Could some one help me. It has nothing wrong with staff and pref. Server Error An error has occurred. Thank you for your patience. Error accessing /var/www/Pootle/po/310/zh_TW/zh-Hans-TW-i-opac-t-prog-v-3006000.po, Filesystem sent error: Permission denied -- Wishing you all the best. . . . Anthony Mao ??? ?886 2 29052334 (voice) + 886 2 29017405 (FAX) -- Wishing you all the best. . . . Anthony Mao ??? http://bit.ly/maolins Department of Library and Information Science Fu Jen Catholic University http://bit.ly/lins No.510, Zhongzheng Rd., Xinzhuang Dist., New Taipei City 24205 Taiwan + 886 2 29052334 Taiwan From jnherz at gmail.com Mon Dec 31 19:10:01 2012 From: jnherz at gmail.com (juan hernandez) Date: Mon, 31 Dec 2012 22:40:01 +0430 Subject: [Koha-translate] happy new year 2013!!!! Message-ID: happy new year2013 :) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: