[Koha-translate] Polskie tłumaczenie Kohy
lstachura at afm.edu.pl
lstachura at afm.edu.pl
Fri Jan 18 12:33:38 CET 2013
Dear All,
I'm sorry in my previous e-mail there was no information in English. It was only for Polish translators.
Best wishes,
Luiza Stachura
Dnia Fri, 18 Jan 2013 11:43:24 +0100 napisales[as]:
> Szanowni Państwo,
>
> pod koniec roku 2012 powstała grupa tłumaczeniowa, w skład której wchodzą przedstawiciele trzech bibliotek: Krakowskiej Akademii im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego w Krakowie, Politechniki
> Krakowskiej oraz Uniwersytetu Ekonomicznego w Krakowie.
> Niedawno Krakowska Akademia otrzymała uprawnienia administratora polskiego tłumaczenia. W związku z zaawansowanymi pracami nad polską wersją językową Kohy, uprzejmie prosimy o zgłoszenie się
> do nas tych wszystkich spośród Państwa zarejestrowanych w Koha Translation Project,
> którzy zajmują się bądź zajmowali tłumaczeniem Kohy na język polski i nadal są zainteresowani polskim przekładem.
> Naszym celem jest wypracowanie jednolitego stanowiska i jednakowych metod
> działania (tłumaczenia), aby uniknąć w przyszłości dublowania prac.
>
> Z poważaniem
> Luiza Stachura
>
>
> --
> Biblioteka Krakowskiej Akademii im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego ul. Gustawa Herlinga-Grudzińskiego 1
> 30-705 Kraków
>
> _______________________________________________
> Koha-translate mailing list
> Koha-translate at lists.koha-community.org
> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
> website: www.koha-community.org
> git: git.koha-community.org
> bugs: bugs.koha-community.org
>
More information about the Koha-translate
mailing list