[Koha-translate] Polskie tłumaczenie Kohy

lstachura at afm.edu.pl lstachura at afm.edu.pl
Fri Jan 18 12:33:38 CET 2013


Dear All,

I'm sorry in my previous e-mail there was no information in English. It was only for Polish translators.

Best wishes,
Luiza Stachura

Dnia Fri, 18 Jan 2013 11:43:24 +0100 napisales[as]:

>  Szanowni Państwo,
> 
>  pod koniec roku 2012 powstała grupa tłumaczeniowa, w skład której wchodzą przedstawiciele trzech bibliotek: Krakowskiej Akademii im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego w Krakowie, Politechniki
>  Krakowskiej oraz Uniwersytetu Ekonomicznego w Krakowie. 
>  Niedawno Krakowska Akademia otrzymała uprawnienia administratora polskiego tłumaczenia. W związku z zaawansowanymi pracami nad polską wersją językową Kohy, uprzejmie prosimy o zgłoszenie się
>  do nas tych wszystkich spośród Państwa zarejestrowanych w Koha Translation Project,
>  którzy zajmują się bądź zajmowali tłumaczeniem Kohy na język polski i nadal są zainteresowani polskim przekładem. 
>  Naszym celem jest wypracowanie jednolitego stanowiska i jednakowych metod
>  działania (tłumaczenia), aby uniknąć w przyszłości dublowania prac.
> 
>  Z poważaniem
>  Luiza Stachura
> 
> 
>  --
>  Biblioteka Krakowskiej Akademii im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego ul. Gustawa Herlinga-Grudzińskiego 1
>  30-705 Kraków
> 
>  _______________________________________________
>  Koha-translate mailing list
>  Koha-translate at lists.koha-community.org
>  http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
>  website: www.koha-community.org
>  git: git.koha-community.org
>  bugs: bugs.koha-community.org
> 



More information about the Koha-translate mailing list