From fabio.tian at gmail.com Mon Jul 15 08:29:42 2013 From: fabio.tian at gmail.com (Fabio Tiana) Date: Mon, 15 Jul 2013 08:29:42 +0200 Subject: [Koha-translate] italian translation of the manual Message-ID: Hello koha-ers! I've started an italian translation of the Koha 3.10 manual, I think it could be useful to share the work with the community as the task goes on. I don't have the rights to create a branch for it on Pootle though - if it gets the approval and someone could create it, I will happily upload what I have translated so far. I look forward to hearing from you. Regards, Fabio -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Mon Jul 15 13:40:48 2013 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Mon, 15 Jul 2013 08:40:48 -0300 Subject: [Koha-translate] italian translation of the manual In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Fabio, nice to have another manual translation! Currently main translation server do not store manual translations, they live in it's own server. In manual translation server (http://es.koha-community.org/pootle/) I added italian in 3.10 project, but I need to generate the manual.po file for your language. But as new language, it will begin empty, or untranslated :) I will give you acces right for the language. If your translation file is a "*.po" file then I could use it, but if you have a translated docbook then I can?t. I will write to you when it language setup is ready. Regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com On Mon, Jul 15, 2013 at 3:29 AM, Fabio Tiana wrote: > Hello koha-ers! > > I've started an italian translation of the Koha 3.10 manual, I think it > could be useful to share the work with the community as the task goes on. > > I don't have the rights to create a branch for it on Pootle though - if it > gets the approval and someone could create it, I will happily upload what I > have translated so far. > > I look forward to hearing from you. > > Regards, > Fabio > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Mon Jul 15 17:00:23 2013 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Mon, 15 Jul 2013 12:00:23 -0300 Subject: [Koha-translate] italian translation of the manual In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Fabio, I configured Italian language in manual translation site, and you have permission for that language. To all interested in translating the manual, I could add new languages on request :) You could download the manual (and view progress) form http://es.koha-community.org/manual/ and do translations on http://es.koha-community.org/pootle/ Regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com On Mon, Jul 15, 2013 at 8:40 AM, Bernardo Gonzalez Kriegel < bgkriegel at gmail.com> wrote: > Hi Fabio, > nice to have another manual translation! > > Currently main translation server do not store manual translations, > they live in it's own server. > > In manual translation server (http://es.koha-community.org/pootle/) > I added italian in 3.10 project, but I need to generate the manual.po > file for your language. > > But as new language, it will begin empty, or untranslated :) > I will give you acces right for the language. > > If your translation file is a "*.po" file then I could use it, > but if you have a translated docbook then I can?t. > > I will write to you when it language setup is ready. > > Regards, > Bernardo > > > > -- > Bernardo Gonzalez Kriegel > bgkriegel at gmail.com > > > On Mon, Jul 15, 2013 at 3:29 AM, Fabio Tiana wrote: > >> Hello koha-ers! >> >> I've started an italian translation of the Koha 3.10 manual, I think it >> could be useful to share the work with the community as the task goes on. >> >> I don't have the rights to create a branch for it on Pootle though - if >> it gets the approval and someone could create it, I will happily upload >> what I have translated so far. >> >> I look forward to hearing from you. >> >> Regards, >> Fabio >> >> _______________________________________________ >> Koha-translate mailing list >> Koha-translate at lists.koha-community.org >> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate >> website: www.koha-community.org >> git: git.koha-community.org >> bugs: bugs.koha-community.org >> > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Mon Jul 15 17:24:31 2013 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Mon, 15 Jul 2013 12:24:31 -0300 Subject: [Koha-translate] July 15th: it's String Freeze Message-ID: Hi everyone, We are a week out from new releases of the 3.8.x, 3.10.x and 3.12.x stable branches. If you know of some QA-ed patch that deserves to be applied soon to the stable branches just let us know about it in the next 12 hours. Tomorrow morning (UTC-3 time) we are extracting the new strings to let translators have fun. Thanks The Release Maintenance Team (chall, bgkriegel and tcohen) -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From fabio.tian at gmail.com Wed Jul 17 11:54:08 2013 From: fabio.tian at gmail.com (Fabio Tiana) Date: Wed, 17 Jul 2013 11:54:08 +0200 Subject: [Koha-translate] italian translation of the manual In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Bernardo, thanks for enabling that on Pootle! I do have a .po file, can I upload it with no worries? I mean, how is the merging/overwriting handled? Thanks again. Regards, Fabio 2013/7/15 Bernardo Gonzalez Kriegel > Hi Fabio, > I configured Italian language in manual translation site, > and you have permission for that language. > > To all interested in translating the manual, I could add new languages on > request :) > > You could download the manual (and view progress) form > http://es.koha-community.org/manual/ > and do translations on http://es.koha-community.org/pootle/ > > Regards, > Bernardo > > > -- > Bernardo Gonzalez Kriegel > bgkriegel at gmail.com > > > On Mon, Jul 15, 2013 at 8:40 AM, Bernardo Gonzalez Kriegel < > bgkriegel at gmail.com> wrote: > >> Hi Fabio, >> nice to have another manual translation! >> >> Currently main translation server do not store manual translations, >> they live in it's own server. >> >> In manual translation server (http://es.koha-community.org/pootle/) >> I added italian in 3.10 project, but I need to generate the manual.po >> file for your language. >> >> But as new language, it will begin empty, or untranslated :) >> I will give you acces right for the language. >> >> If your translation file is a "*.po" file then I could use it, >> but if you have a translated docbook then I can?t. >> >> I will write to you when it language setup is ready. >> >> Regards, >> Bernardo >> >> >> >> -- >> Bernardo Gonzalez Kriegel >> bgkriegel at gmail.com >> >> >> On Mon, Jul 15, 2013 at 3:29 AM, Fabio Tiana wrote: >> >>> Hello koha-ers! >>> >>> I've started an italian translation of the Koha 3.10 manual, I think it >>> could be useful to share the work with the community as the task goes on. >>> >>> I don't have the rights to create a branch for it on Pootle though - if >>> it gets the approval and someone could create it, I will happily upload >>> what I have translated so far. >>> >>> I look forward to hearing from you. >>> >>> Regards, >>> Fabio >>> >>> _______________________________________________ >>> Koha-translate mailing list >>> Koha-translate at lists.koha-community.org >>> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate >>> website: www.koha-community.org >>> git: git.koha-community.org >>> bugs: bugs.koha-community.org >>> >> >> > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Wed Jul 17 19:18:29 2013 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Wed, 17 Jul 2013 14:18:29 -0300 Subject: [Koha-translate] Language updates for 3.12, 3.10, and 3.8 Message-ID: Hi Translators, a little bit late but I have updated strings for you to translate. Luckily, there are not too much new strings :) Best regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bargioni at pusc.it Fri Jul 19 10:47:13 2013 From: bargioni at pusc.it (Stefano Bargioni) Date: Fri, 19 Jul 2013 10:47:13 +0200 Subject: [Koha-translate] The best way to coordinate a group of translators Message-ID: <9174FAF8-4275-474A-88A1-FAAE11549CE4@pusc.it> Hi, three Italian translators are going to translate the Koha 3.12 manual. Since we have a lot of work to do, the .po file is only one and working online is slow, please let us know your suggestions on how to coordinate our offline work. Thanks a lot. Stefano From bgkriegel at gmail.com Fri Jul 19 15:45:58 2013 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Fri, 19 Jul 2013 10:45:58 -0300 Subject: [Koha-translate] The best way to coordinate a group of translators In-Reply-To: <9174FAF8-4275-474A-88A1-FAAE11549CE4@pusc.it> References: <9174FAF8-4275-474A-88A1-FAAE11549CE4@pusc.it> Message-ID: Stefano, In a similar case we splitted the po file, and each translator take one and translate it offline. What I can do to help is the split and merge, you need to coordinate who takes which file, all files on pootle. Regards Bernardo El 19/07/2013 05:47, "Stefano Bargioni" escribi?: > Hi, > three Italian translators are going to translate the Koha 3.12 manual. > Since we have a lot of work to do, the .po file is only one and working > online is slow, please let us know your suggestions on how to coordinate > our offline work. > Thanks a lot. Stefano > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From maolins at gmail.com Sun Jul 21 05:03:18 2013 From: maolins at gmail.com (Anthony Mao) Date: Sun, 21 Jul 2013 11:03:18 +0800 Subject: [Koha-translate] miss update to German po files Message-ID: Hi, I am sorry miss upload po files to German. Could someone reverse what I did? -- Wishing you all the best. . . . Anthony Mao ??? ?886 2 29052334 (voice) + 886 2 29017405 (FAX) From Katrin.Fischer at bsz-bw.de Sun Jul 21 09:10:07 2013 From: Katrin.Fischer at bsz-bw.de (Fischer, Katrin) Date: Sun, 21 Jul 2013 09:10:07 +0200 Subject: [Koha-translate] miss update to German po files References: Message-ID: <028B1A54D03E7B4482CDCA4EC8F06BFD01626AEA@Bodensee.bsz-bw.de> Hi Anthony, it's ok, we will restore it. I think going back to the last 3.10.x translations should be ok. Katrin -----Urspr?ngliche Nachricht----- Von: koha-translate-bounces at lists.koha-community.org im Auftrag von Anthony Mao Gesendet: So 21.07.2013 05:03 An: koha-translate at lists.koha-community.org Betreff: [Koha-translate] miss update to German po files Hi, I am sorry miss upload po files to German. Could someone reverse what I did? -- Wishing you all the best. . . . Anthony Mao ??? +886 2 29052334 (voice) + 886 2 29017405 (FAX) _______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate at lists.koha-community.org http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From maolins at gmail.com Sun Jul 21 13:10:08 2013 From: maolins at gmail.com (Anthony Mao) Date: Sun, 21 Jul 2013 19:10:08 +0800 Subject: [Koha-translate] Chinese (Taiwan) po file Koha 3.10 Message-ID: Hi, I am translator of Chinese (Taiwan). After update Chinese (Taiwan) 3.10, the total for zh-Hans-TW-i-staff-t-prog-v-3006000.po is 1907, it should be 76002 as Arab and other languages. Can someone fix it for me? -- Wishing you all the best. . . . Anthony Mao ??? ?886 2 29052334 (voice) + 886 2 29017405 (FAX) From bgkriegel at gmail.com Sun Jul 21 16:17:01 2013 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Sun, 21 Jul 2013 11:17:01 -0300 Subject: [Koha-translate] Chinese (Taiwan) po file Koha 3.10 In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Anthony, the file is now fixed. I suggest you to download the staff file and continue translating using it. The old file has a number of problems, in particular a duplicate msgid 'that aborted the string update process, that's the reason for the small string count. Best regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com On Sun, Jul 21, 2013 at 8:10 AM, Anthony Mao wrote: > Hi, > > I am translator of Chinese (Taiwan). > > After update Chinese (Taiwan) 3.10, the total for > zh-Hans-TW-i-staff-t-prog-v-3006000.po is 1907, it should be 76002 as > Arab and other languages. > Can someone fix it for me? > > > -- > Wishing you all the best. . . . > > > Anthony Mao ??? > ?886 2 29052334 (voice) > + 886 2 29017405 (FAX) > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tomascohen at gmail.com Fri Jul 26 16:28:56 2013 From: tomascohen at gmail.com (Tomas Cohen Arazi) Date: Fri, 26 Jul 2013 11:28:56 -0300 Subject: [Koha-translate] Bug 10170: string changes Message-ID: Hi, I've pushed into the 3.12.x branch the patches for Bug 10170. They make some stuff translatable. Bernardo has kindly merged this new strings in to Pootle. If you have the time please translate this strings so we can test the enhancement in the 3.12.x branch prior to releasing. Thanks in advance To+ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: