From Katrin.Fischer at bsz-bw.de Mon Jun 3 10:40:33 2013 From: Katrin.Fischer at bsz-bw.de (Fischer, Katrin) Date: Mon, 3 Jun 2013 10:40:33 +0200 Subject: [Koha-translate] Error in english po-files In-Reply-To: <51A624C0.3000603@helbo.org> References: <51A624C0.3000603@helbo.org> Message-ID: <028B1A54D03E7B4482CDCA4EC8F06BFD02D13148@Bodensee.bsz-bw.de> Hi Lars, this looks familiar, I think I described the problem for line breaks in bug 4883 that you now encounter with the escaped quotes: http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=4883 I think the answer to that is that we should not be using escape characters in translatable strings like this and need to fix it in the templates. What you could do for now is translate those strings without using \ at all, by rephrasing or using single quotes. Hope this helps, Katrin > -----Original Message----- > From: koha-translate-bounces at lists.koha-community.org [mailto:koha- > translate-bounces at lists.koha-community.org] On Behalf Of Lars J. Helbo > Sent: Wednesday, May 29, 2013 5:55 PM > To: Koha-org - Translate list > Subject: [Koha-translate] Error in english po-files > > Hi, > > While testing the Danish language files I just found another bug, but in > this case the cause is in the original english files. So probably it is an > issue for all languages? > > In the original english texts (staff-client 3.12) you will find this line. > > No quotes available. Please use the \\"Add quote\\" button to add a quote. > > The double backslashes are wrong. I had translated this to: > > Ingen citater tilg?ngelige. Brug knappen \\"Tilf?j citat\\" for at tilf?je > et citat. > > But that way the quotes tool does not work. Now i have changed it to: > > Ingen citater tilg?ngelige. Brug knappen \"Tilf?j citat\" for at tilf?je et > citat. > > and everything is fine. The error is found in Koha 3.10 and 3.12. > -- > Venlig hilsen > Lars J. Helbo > Borgergade 44, Sall > DK-8450 Hammel > tlf+fax: (+45) 8696 9315 > lars at helbo.org > www.helbo.org > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > From fridolyn.somers at biblibre.com Thu Jun 6 09:56:02 2013 From: fridolyn.somers at biblibre.com (Fridolyn SOMERS) Date: Thu, 06 Jun 2013 09:56:02 +0200 Subject: [Koha-translate] Error in english po-files In-Reply-To: <51A624C0.3000603@helbo.org> References: <51A624C0.3000603@helbo.org> Message-ID: <51B04092.1020105@biblibre.com> There is indeed a problem. Actually in 3.12.x sources, we have in da-DK PO file : #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:11 msgid "" "No quotes available. Please use the \\\"Add quote\\\" button to add a quote." msgstr "" "Ingen citater tilg?ngelige. Brug knappen \\\"Tilf?j citat\\\" for at tilf?je " "et citat." For translating Javascript string : _("No quotes available. Please use the \"Add quote\" button to add a quote."); The Bug 8942 introduced the exclusive double-quotes usage for strings in JS, so inside double-quotes must be escaped. The problem is that actually, the translated string is : _("Ingen citater tilg?ngelige. Brug knappen \\"Tilf?j citat\\" for at tilf?je et citat."); It seems that back-slash in original string must be escaped by not in translated string. This appears in some other strings like : "Line \n", ... So the solution is to use single back-slash in translated string where there is a double in original string. You mays correct by using inside single quotes. But, do not use single-quotes as string delimiter. I will work on this for French translation. Rgards, Le 29/05/2013 17:54, Lars J. Helbo a ?crit : > Hi, > > While testing the Danish language files I just found another bug, but in > this case the cause is in the original english files. So probably it is > an issue for all languages? > > In the original english texts (staff-client 3.12) you will find this line. > > No quotes available. Please use the \\"Add quote\\" button to add a quote. > > The double backslashes are wrong. I had translated this to: > > Ingen citater tilg?ngelige. Brug knappen \\"Tilf?j citat\\" for at > tilf?je et citat. > > But that way the quotes tool does not work. Now i have changed it to: > > Ingen citater tilg?ngelige. Brug knappen \"Tilf?j citat\" for at tilf?je > et citat. > > and everything is fine. The error is found in Koha 3.10 and 3.12. -- Fridolyn SOMERS Biblibre - P?le support fridolyn.somers at biblibre.com From fridolyn.somers at biblibre.com Thu Jun 6 10:37:37 2013 From: fridolyn.somers at biblibre.com (Fridolyn SOMERS) Date: Thu, 06 Jun 2013 10:37:37 +0200 Subject: [Koha-translate] fr-FR PO update broken Message-ID: <51B04A51.7060107@biblibre.com> Hie, Reported in http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=10413 The fr-FR PO files can not be updated anymore because there are two identical definitions : mgsid "". The problem comes from the second definition at the end of the staff PO file. I've looked at Pootle but this definition is not visible. How can it be corrected ? -- Fridolyn SOMERS Biblibre - P?le support fridolyn.somers at biblibre.com From mathieu.saby at univ-rennes2.fr Thu Jun 6 10:42:05 2013 From: mathieu.saby at univ-rennes2.fr (Mathieu Saby) Date: Thu, 06 Jun 2013 10:42:05 +0200 Subject: [Koha-translate] fr-FR PO update broken In-Reply-To: <51B04A51.7060107@biblibre.com> References: <51B04A51.7060107@biblibre.com> Message-ID: <51B04B5D.1030408@univ-rennes2.fr> Hello Fridolyn I send this message the 19th of may to koha-fr list. I think the solution would be to fix moremember.tt template Mathieu Le probl?me vient de cette d?claration dans les derni?res lignes du fichier PO : #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:18 #, c-format msgid "" msgstr "" Elle redouble avec la d?claration des lignes 20-21 msgid "" msgstr "" Si on compare avec le fichier PO espagnol, es-Es, les lignes ? la fin du fichier semblent l?g?rement diff?rentes, avec un ou deux espaces entre les "", ou peut ?tre un saut de ligne (affichage diff?rent dans gedit et dans vim. bizarre...) dans gedit: #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:18 #, c-format msgid "? " msgstr "? " dans vim #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:18 #, c-format msgid "? " msgstr "? " C'est une hypoth?se, mais je me demande si ce souci ne provient pas d'une anomalie du template anglais : il y a un caract?re invisible ? la 18e ligne du fichier, apr?s la balise . Ce caract?re n'est pas un espace ordinaire (mon vim surligne les espaces en vert fluo...) Si c'est le cas il faudrait patcher ?a dans Bugzilla... *Pour l'instant, j'ai remplac? localement le "" par " " ? la fin du fichier po fran?ais, et l'update se passe d?sormais sans souci.* ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... .. .. ................................................................................................................................................................................................................................................................................ termin?. The update seems to be successful. Fridolyn SOMERS a ?crit : > Hie, > > Reported in > http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=10413 > The fr-FR PO files can not be updated anymore because there are two > identical definitions : mgsid "". > The problem comes from the second definition at the end of the staff > PO file. > > I've looked at Pootle but this definition is not visible. > > How can it be corrected ? > -- Mathieu Saby Service d'Informatique Documentaire Service Commun de la Documentation Universit? Rennes 2 T?l?phone : 02 99 14 12 65 Courriel : mathieu.saby at univ-rennes2.fr -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: image/png Size: 13604 bytes Desc: not available URL: From fridolyn.somers at biblibre.com Thu Jun 6 11:58:59 2013 From: fridolyn.somers at biblibre.com (Fridolyn SOMERS) Date: Thu, 06 Jun 2013 11:58:59 +0200 Subject: [Koha-translate] fr-FR PO update broken In-Reply-To: <51B04B5D.1030408@univ-rennes2.fr> References: <51B04A51.7060107@biblibre.com> <51B04B5D.1030408@univ-rennes2.fr> Message-ID: <51B05D63.2040407@biblibre.com> Merci, J'ai fait un patch pour BZ10413 qui retire ce caract?re bizarre. Il est effectivement visible sous VI. A+ Le 06/06/2013 10:42, Mathieu Saby a ?crit : > Hello Fridolyn > > I send this message the 19th of may to koha-fr list. > I think the solution would be to fix moremember.tt template > > Mathieu > > Le probl?me vient de cette d?claration dans les derni?res lignes du fichier PO : > #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:18 > #, c-format > msgid "" > msgstr "" > > Elle redouble avec la d?claration des lignes 20-21 > msgid "" > msgstr "" > > Si on compare avec le fichier PO espagnol, es-Es, les lignes ? la fin du fichier > semblent l?g?rement diff?rentes, avec un ou deux espaces entre les "", ou peut > ?tre un saut de ligne (affichage diff?rent dans gedit et dans vim. bizarre...) > > dans gedit: > #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:18 > #, c-format > msgid " > " > msgstr " > " > > dans vim > #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:18 > #, c-format > msgid " " > msgstr " " > > C'est une hypoth?se, mais je me demande si ce souci ne provient pas d'une > anomalie du template anglais : il y a un caract?re invisible ? la 18e ligne du > fichier, apr?s la balise . Ce caract?re n'est pas un espace ordinaire (mon > vim surligne les espaces en vert fluo...) > Si c'est le cas il faudrait patcher ?a dans Bugzilla... > > > > > *Pour l'instant, j'ai remplac? localement le "" par " " ? la fin du fichier po > fran?ais, et l'update se passe d?sormais sans souci.* > > ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... > .. .. > ................................................................................................................................................................................................................................................................................ > termin?. > The update seems to be successful. > > > > > > Fridolyn SOMERS a ?crit : >> Hie, >> >> Reported in http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=10413 >> The fr-FR PO files can not be updated anymore because there are two identical >> definitions : mgsid "". >> The problem comes from the second definition at the end of the staff PO file. >> >> I've looked at Pootle but this definition is not visible. >> >> How can it be corrected ? >> > > > -- > Mathieu Saby > Service d'Informatique Documentaire > Service Commun de la Documentation > Universit? Rennes 2 > T?l?phone : 02 99 14 12 65 > Courriel :mathieu.saby at univ-rennes2.fr > -- Fridolyn SOMERS Biblibre - P?le support fridolyn.somers at biblibre.com From fridolyn.somers at biblibre.com Thu Jun 6 12:00:23 2013 From: fridolyn.somers at biblibre.com (Fridolyn SOMERS) Date: Thu, 06 Jun 2013 12:00:23 +0200 Subject: [Koha-translate] fr-FR PO update broken In-Reply-To: <51B05D63.2040407@biblibre.com> References: <51B04A51.7060107@biblibre.com> <51B04B5D.1030408@univ-rennes2.fr> <51B05D63.2040407@biblibre.com> Message-ID: <51B05DB7.4040400@biblibre.com> I've made a patch for BZ10413, there is indeed an odd character visible with VI. Le 06/06/2013 11:58, Fridolyn SOMERS a ?crit : > Merci, > > J'ai fait un patch pour BZ10413 qui retire ce caract?re bizarre. > Il est effectivement visible sous VI. > > A+ > > Le 06/06/2013 10:42, Mathieu Saby a ?crit : >> Hello Fridolyn >> >> I send this message the 19th of may to koha-fr list. >> I think the solution would be to fix moremember.tt template >> >> Mathieu >> >> Le probl?me vient de cette d?claration dans les derni?res lignes du >> fichier PO : >> #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:18 >> #, c-format >> msgid "" >> msgstr "" >> >> Elle redouble avec la d?claration des lignes 20-21 >> msgid "" >> msgstr "" >> >> Si on compare avec le fichier PO espagnol, es-Es, les lignes ? la fin >> du fichier >> semblent l?g?rement diff?rentes, avec un ou deux espaces entre les "", >> ou peut >> ?tre un saut de ligne (affichage diff?rent dans gedit et dans vim. >> bizarre...) >> >> dans gedit: >> #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:18 >> #, c-format >> msgid " >> " >> msgstr " >> " >> >> dans vim >> #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:18 >> #, c-format >> msgid " " >> msgstr " " >> >> C'est une hypoth?se, mais je me demande si ce souci ne provient pas d'une >> anomalie du template anglais : il y a un caract?re invisible ? la 18e >> ligne du >> fichier, apr?s la balise . Ce caract?re n'est pas un espace >> ordinaire (mon >> vim surligne les espaces en vert fluo...) >> Si c'est le cas il faudrait patcher ?a dans Bugzilla... >> >> >> >> >> *Pour l'instant, j'ai remplac? localement le "" par " " ? la fin du >> fichier po >> fran?ais, et l'update se passe d?sormais sans souci.* >> >> ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... >> >> .. .. >> ................................................................................................................................................................................................................................................................................ >> >> termin?. >> The update seems to be successful. >> >> >> >> >> >> Fridolyn SOMERS a ?crit : >>> Hie, >>> >>> Reported in >>> http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=10413 >>> The fr-FR PO files can not be updated anymore because there are two >>> identical >>> definitions : mgsid "". >>> The problem comes from the second definition at the end of the staff >>> PO file. >>> >>> I've looked at Pootle but this definition is not visible. >>> >>> How can it be corrected ? >>> >> >> >> -- >> Mathieu Saby >> Service d'Informatique Documentaire >> Service Commun de la Documentation >> Universit? Rennes 2 >> T?l?phone : 02 99 14 12 65 >> Courriel :mathieu.saby at univ-rennes2.fr >> > -- Fridolyn SOMERS Biblibre - P?le support fridolyn.somers at biblibre.com From bgkriegel at gmail.com Thu Jun 6 13:35:20 2013 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Thu, 6 Jun 2013 08:35:20 -0300 Subject: [Koha-translate] fr-FR PO update broken In-Reply-To: <51B05DB7.4040400@biblibre.com> References: <51B04A51.7060107@biblibre.com> <51B04B5D.1030408@univ-rennes2.fr> <51B05D63.2040407@biblibre.com> <51B05DB7.4040400@biblibre.com> Message-ID: Bug signed. fr-FR-i-staff-t-prog-v-3006000.po needs to be edited around line 103800 and the entry removed, for fr-FR update to succeed. Regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com 2013/6/6 Fridolyn SOMERS > I've made a patch for BZ10413, there is indeed an odd character visible > with VI. > > Le 06/06/2013 11:58, Fridolyn SOMERS a ?crit : > > Merci, >> >> J'ai fait un patch pour BZ10413 qui retire ce caract?re bizarre. >> Il est effectivement visible sous VI. >> >> A+ >> >> Le 06/06/2013 10:42, Mathieu Saby a ?crit : >> >>> Hello Fridolyn >>> >>> I send this message the 19th of may to koha-fr list. >>> I think the solution would be to fix moremember.tt template >>> >>> Mathieu >>> >>> Le probl?me vient de cette d?claration dans les derni?res lignes du >>> fichier PO : >>> #: intranet-tmpl/prog/en/modules/**help/members/moremember.tt:18 >>> #, c-format >>> msgid "" >>> msgstr "" >>> >>> Elle redouble avec la d?claration des lignes 20-21 >>> msgid "" >>> msgstr "" >>> >>> Si on compare avec le fichier PO espagnol, es-Es, les lignes ? la fin >>> du fichier >>> semblent l?g?rement diff?rentes, avec un ou deux espaces entre les "", >>> ou peut >>> ?tre un saut de ligne (affichage diff?rent dans gedit et dans vim. >>> bizarre...) >>> >>> dans gedit: >>> #: intranet-tmpl/prog/en/modules/**help/members/moremember.tt:18 >>> #, c-format >>> msgid " >>> " >>> msgstr " >>> " >>> >>> dans vim >>> #: intranet-tmpl/prog/en/modules/**help/members/moremember.tt:18 >>> #, c-format >>> msgid " " >>> msgstr " " >>> >>> C'est une hypoth?se, mais je me demande si ce souci ne provient pas d'une >>> anomalie du template anglais : il y a un caract?re invisible ? la 18e >>> ligne du >>> fichier, apr?s la balise . Ce caract?re n'est pas un espace >>> ordinaire (mon >>> vim surligne les espaces en vert fluo...) >>> Si c'est le cas il faudrait patcher ?a dans Bugzilla... >>> >>> >>> >>> >>> *Pour l'instant, j'ai remplac? localement le "" par " " ? la fin du >>> fichier po >>> fran?ais, et l'update se passe d?sormais sans souci.* >>> >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ........................... >>> >>> .. .. >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**..............................** >>> ..............................**.. >>> >>> termin?. >>> The update seems to be successful. >>> >>> >>> >>> >>> >>> Fridolyn SOMERS a ?crit : >>> >>>> Hie, >>>> >>>> Reported in >>>> http://bugs.koha-community.**org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=**10413 >>>> The fr-FR PO files can not be updated anymore because there are two >>>> identical >>>> definitions : mgsid "". >>>> The problem comes from the second definition at the end of the staff >>>> PO file. >>>> >>>> I've looked at Pootle but this definition is not visible. >>>> >>>> How can it be corrected ? >>>> >>>> >>> >>> -- >>> Mathieu Saby >>> Service d'Informatique Documentaire >>> Service Commun de la Documentation >>> Universit? Rennes 2 >>> T?l?phone : 02 99 14 12 65 >>> Courriel :mathieu.saby at univ-rennes2.fr >>> >>> >> > -- > Fridolyn SOMERS > Biblibre - P?le support > fridolyn.somers at biblibre.com > ______________________________**_________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-**community.org > http://lists.koha-community.**org/cgi-bin/mailman/listinfo/** > koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lars at helbo.org Thu Jun 6 16:42:48 2013 From: lars at helbo.org (Lars J. Helbo) Date: Thu, 06 Jun 2013 16:42:48 +0200 Subject: [Koha-translate] Error in english po-files In-Reply-To: <51B04092.1020105@biblibre.com> References: <51A624C0.3000603@helbo.org> <51B04092.1020105@biblibre.com> Message-ID: <51B09FE8.3050002@helbo.org> Thank you, yes now I understand the background; but I am still uncertain about how it happened. The problem is that I can no longer recreate the problem. In Pootle it is term 6328. In the source it says: "No quotes available. Please use the \\"Add quote\\" button to add a quote." (double backslash). If I write single backslash in the translation like this: "Ingen citater tilg?ngelige. Brug knappen \"Tilf?j citat\" for at tilf?je et citat." and send it. The backslashes are automatically doubled. So if I return to term 6328, it looks like this "Ingen citater tilg?ngelige. Brug knappen \\"Tilf?j citat\\" for at tilf?je et citat." But if I download the po-file, it looks like this: "Ingen citater tilg?ngelige. Brug knappen \\\"Tilf?j citat\\\" for at tilf?je et citat. I also tried to write double backslash in the translation. In that case they remain as double and download as tripple. In both cases the downloaded po-file has triple backslash and works fine. So based on this it looks as if there is no problem. However, the first time, I installed the translation, it did not work. And I am pretty sure this was because that po-file had double backslash in this term (not triple as they should have been). But now I can not recreate this condition. That makes me wonder, if the problem is caused by the po-update tool? This term was also found in version 3.10. Maybe the error came during the update and disappeared, when I edited the term the first time - not because of what I wrote, but because I edited it? Den 06-06-2013 09:56, Fridolyn SOMERS skrev: > There is indeed a problem. > > Actually in 3.12.x sources, we have in da-DK PO file : > > #. SCRIPT > #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:11 > msgid "" > "No quotes available. Please use the \\\"Add quote\\\" button to add a > quote." > msgstr "" > "Ingen citater tilg?ngelige. Brug knappen \\\"Tilf?j citat\\\" for at > tilf?je " > "et citat." > > For translating Javascript string : > _("No quotes available. Please use the \"Add quote\" button to add a > quote."); > > The Bug 8942 introduced the exclusive double-quotes usage for strings > in JS, so inside double-quotes must be escaped. > > The problem is that actually, the translated string is : > _("Ingen citater tilg?ngelige. Brug knappen \\"Tilf?j citat\\" for at > tilf?je et citat."); > > It seems that back-slash in original string must be escaped by not in > translated string. > This appears in some other strings like : "Line \n", ... > So the solution is to use single back-slash in translated string where > there is a double in original string. > > You mays correct by using inside single quotes. But, do not use > single-quotes as string delimiter. > > I will work on this for French translation. > > Rgards, > > Le 29/05/2013 17:54, Lars J. Helbo a ?crit : >> Hi, >> >> While testing the Danish language files I just found another bug, but in >> this case the cause is in the original english files. So probably it is >> an issue for all languages? >> >> In the original english texts (staff-client 3.12) you will find this >> line. >> >> No quotes available. Please use the \\"Add quote\\" button to add a >> quote. >> >> The double backslashes are wrong. I had translated this to: >> >> Ingen citater tilg?ngelige. Brug knappen \\"Tilf?j citat\\" for at >> tilf?je et citat. >> >> But that way the quotes tool does not work. Now i have changed it to: >> >> Ingen citater tilg?ngelige. Brug knappen \"Tilf?j citat\" for at tilf?je >> et citat. >> >> and everything is fine. The error is found in Koha 3.10 and 3.12. > From bgkriegel at gmail.com Sat Jun 8 13:50:45 2013 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Sat, 8 Jun 2013 08:50:45 -0300 Subject: [Koha-translate] Server Update Message-ID: Dear translators, I will take down translate.k-c to upgrade Pootle to version 2.5.0 If all works well, it will be online again in a few hours. I?ll send another mail when finished. Best regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Sat Jun 8 21:03:38 2013 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Sat, 8 Jun 2013 16:03:38 -0300 Subject: [Koha-translate] Server update Message-ID: Dear translators, I finished the update process. Now is time to check for errors. I'd found some and was trying to get those sorted out, What you can try is: 1) Autentication 2) Translate/suggest 3) Download & upload translation files. Please report any error you fund, I'll try to fix them. Best regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lars at helbo.org Sun Jun 9 08:45:14 2013 From: lars at helbo.org (Lars J. Helbo) Date: Sun, 09 Jun 2013 08:45:14 +0200 Subject: [Koha-translate] Server update In-Reply-To: References: Message-ID: <51B4247A.9010603@helbo.org> Den 08-06-2013 21:03, Bernardo Gonzalez Kriegel skrev: > Please report any error you fund, I'll try to fix them. As far as I can see Danish 3.10 has disappeared ?? > > Best regards, > Bernardo > > -- > Bernardo Gonzalez Kriegel > bgkriegel at gmail.com > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Sun Jun 9 19:15:31 2013 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Sun, 9 Jun 2013 14:15:31 -0300 Subject: [Koha-translate] Server update In-Reply-To: <51B4247A.9010603@helbo.org> References: <51B4247A.9010603@helbo.org> Message-ID: Hi Lars, now those files (and others) are visible again. Regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com On Sun, Jun 9, 2013 at 3:45 AM, Lars J. Helbo wrote: > Den 08-06-2013 21:03, Bernardo Gonzalez Kriegel skrev: > > Please report any error you fund, I'll try to fix them. > > > As far as I can see Danish 3.10 has disappeared ?? > > > Best regards, > Bernardo > > -- > Bernardo Gonzalez Kriegel > bgkriegel at gmail.com > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing listKoha-translate at lists.koha-community.orghttp://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From paul.poulain at biblibre.com Mon Jun 10 10:49:45 2013 From: paul.poulain at biblibre.com (Paul Poulain) Date: Mon, 10 Jun 2013 10:49:45 +0200 Subject: [Koha-translate] Server update In-Reply-To: References: Message-ID: <51B59329.9030903@biblibre.com> Le 08/06/2013 21:03, Bernardo Gonzalez Kriegel a ?crit : > Dear translators, Hi Bernardo, > I finished the update process. > Now is time to check for errors. > > I'd found some and was trying to get those sorted out, > > What you can try is: > > 1) Autentication > 2) Translate/suggest > 3) Download & upload translation files. > > Please report any error you fund, I'll try to fix them. I just made some tests with the french translation, work fine. Just one question: is there a way to do an exact search in the filter box (at the left bottom) ? If I search "et le :", I get 1000+ results, because the search is made on "et" and "le" being anywhere (and that's *very* common combination in french...) thx for this upgrade though ! (it will probably made the french team coming back to t.k-c.org, and forgetting transifex) -- Paul POULAIN - BibLibre http://www.biblibre.com Free & Open Source Softwares for libraries Koha, Drupal, Piwik, Jasper From bgkriegel at gmail.com Sun Jun 16 15:03:38 2013 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Sun, 16 Jun 2013 10:03:38 -0300 Subject: [Koha-translate] Updated PO files Message-ID: Dear translators, there are new strings awaiting you. I updated PO files for 3.8, 3.10 and 3.12 There are many new strings in 3.8, those come from Bug 6709. Regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Fri Jun 21 23:44:27 2013 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Fri, 21 Jun 2013 18:44:27 -0300 Subject: [Koha-translate] New release inmiment - Update your translations Message-ID: Dear translators, just a remainder that a new release for 3.12.x, 3.10.x and 3.8.x is coming, so do your last minute translations. Regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: