[Koha-translate] Koha, a community video (subtitles)
Marc Véron
veron at veron.ch
Thu Nov 20 17:55:48 CET 2014
Hi Tomàs,
I could not attend KohaCon, but at least I had some time to translate the
video subtitles to German.
I hope I got everything right.
Regards
Marc
Koha Support Schweiz
www.koha-support.ch
-------------- next part --------------
1
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Was ist Koha?
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Nun, es ist eine Gemeinschaft und es ist eine Software
3
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
Es ist das weltweit erste Open Source Bibliothekssystem.
4
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
Koha gibt den Bibliothekaren alle Funktionen die sie...
5
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
...für den Betrieb ihrer Bibliothek benötigen wie zum Beispiel...
6
00:00:40,000 --> 00:00:47,280
...Kunden zu verwalten und Material an Kunden auszuleihen...
7
00:00:47,280 --> 00:00:51,000
...und ihre Bestände zu beschreiben.
8
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Koha ist die erste,
9
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
und für mich ist es die grösste...
10
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
...und meiner Meinung nach immer noch die beste Option für Open Source.
11
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
In diesem Sinn, wie alle Open Source-Produkte,
12
00:01:03,000 --> 00:01:12,000
ist Koha eine Antwort auf ein Bedürfnis, und es ist gut für die gesamte Gesellschaft.
13
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Wer beteiligt sich an Koha?
14
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
Alle, denke ich, von jenen die Bücher ausleihen...
15
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
...bis hin zu den Personen die den Code schreiben.
16
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Mit diesem Produkt zu arbeiten hat den Vorteil...
17
00:01:29,100 --> 00:01:37,100
...dass sich eine weltweite Gemeinschaft von Entwicklern daran beteiligt.
18
00:01:37,100 --> 00:01:40,100
Viele Menschen tragen zu Koha bei, es ist eine starke Gemeinschaft.
19
00:01:40,100 --> 00:01:44,100
Es gibt viele Bibliothekare die auf unterschiedliche Weise zu Koha beitragen:
20
00:01:45,100 --> 00:01:48,100
Einige unterstützen die Programmierung mit Qualitätssicherung,
21
00:01:48,100 --> 00:01:52,100
andere helfen ihren Kollegen in E-Mail-Listen und Online-Chats.
22
00:01:52,100 --> 00:01:55,100
Wir arbeiten quer durch alle Zeitzonen zusammen,
23
00:01:55,100 --> 00:02:03,100
deshalb ist die Koordination sehr wichtig und es gibt regelmässige Treffen...
24
00:02:03,100 --> 00:02:08,100
...damit sich die Leute beteiligen und ihre Arbeit mit anderen teilen können,
25
00:02:08,100 --> 00:02:11,100
und um die Arbeit untereinander abstimmen zu können.
26
00:02:11,100 --> 00:02:15,100
Koha ist ein Integriertes Open Source Bibliothekssystem.
27
00:02:15,100 --> 00:02:22,100
Ein Integriertes Bibliothekssystem umfasst normalerweise Module für...
28
00:02:22,100 --> 00:02:27,360
...Ausleihe, Benutzermanagement, Erwerbung...
29
00:02:27,360 --> 00:02:32,080
...Zeitschriften, Reports, solche Dinge... wir haben das alles in Koha.
30
00:02:37,100 --> 00:02:38,100
Schreiben
31
00:02:38,100 --> 00:02:39,100
Editieren
32
00:02:39,100 --> 00:02:40,100
Reports erstellen
33
00:02:40,100 --> 00:02:41,100
Helfen
34
00:02:41,100 --> 00:02:42,100
Ã?bersetzen
35
00:02:42,100 --> 00:02:43,100
Koha
36
00:02:47,100 --> 00:02:50,100
Koha begann als Projekt für eine kleine Bibliothek in Neuseeland,
37
00:02:50,100 --> 00:02:52,100
die das "Jahr-2000-Problem" hatte,
38
00:02:52,100 --> 00:02:55,100
und weil sie ein System hatten das unbrauchbar wurde
39
00:02:55,100 --> 00:02:56,100
benötigten sie ein neues.
40
00:02:58,060 --> 00:02:59,900
Ich arbeitete für eine kleine Softwarefirma
41
00:02:59,900 --> 00:03:03,060
die sich entschloss, für sie ein neues Bibliothekssystem zu schreiben.
42
00:03:04,100 --> 00:03:09,100
Es war zur Zeit als ältere Systeme wegen dem Jahr 2000 fehlerhaft wurden...
43
00:03:09,100 --> 00:03:18,100
...und so kamen sie auf die Idee, ein System von Grund auf neu zu bauen und es frei zur Verfügung zu stellen.
44
00:03:18,100 --> 00:03:21,120
Wir entschieden uns zu Open Source...
45
00:03:21,120 --> 00:03:23,100
...weil wir eine Softwarefirma waren.
46
00:03:23,100 --> 00:03:26,100
Wir wollten nicht Verkäufer werden, sondern weiterhin Code schreiben,
47
00:03:26,100 --> 00:03:29,680
und wir entschieden uns zu Open Source...
48
00:03:29,680 --> 00:03:32,720
...in der Hoffnung, dass andere, weltweit, die Software ebenfalls benutzen würden
49
00:03:33,100 --> 00:03:38,100
Wir hatten nur drei Monate Zeit, wir mussten uns also beeilen.
50
00:03:38,100 --> 00:03:42,100
Nachdem im Jahr 2000 die erste Koha-Version herausgekommen war,
51
00:03:42,100 --> 00:03:46,100
entstand eine internationale Gemeinschaft rund um...
52
00:03:46,100 --> 00:03:55,100
...das Projekt der Neuseeländer, die Koha programmiert hatten.
53
00:03:55,100 --> 00:03:59,100
Zunächst war es eine Software für die Ausleihe,
54
00:03:59,100 --> 00:04:01,100
und dann kamen weitere Funktionen dazu.
55
00:04:01,100 --> 00:04:05,100
Vorher arbeiteten wir mit einezlnen Systemen,
56
00:04:05,100 --> 00:04:12,100
wir katalogisierten mit einem System und liehen mit einem anderen aus, nun ist alles integriert und einfacher.
57
00:04:12,100 --> 00:04:16,100
Das Projekt wuchs nach und nach und es wurde...
58
00:04:16,100 --> 00:04:22,100
...ein internationales Projekt mit vielen Programmierern...
59
00:04:22,100 --> 00:04:25,100
...und Bibliothekaren die sich an der Entwicklung beteiligen.
60
00:04:33,100 --> 00:04:36,100
Die Prinzipien von Koha sind meiner Meinung nach...
61
00:04:38,100 --> 00:04:40,100
...eine freie und offene Gemeinschaft zu sein,
62
00:04:40,100 --> 00:04:48,100
den Benutzern - also Bibliothekaren wie Kunden des Projekts -
63
00:04:48,100 --> 00:04:51,100
wirklich eine Stimme zu geben.
64
00:04:51,100 --> 00:04:55,100
Die Offenheit, der Geist des Teilens, die Flexibilität,
65
00:04:55,100 --> 00:05:00,100
geben den Bibliotheken die Möglichkeit, ihre Software...
66
00:05:00,100 --> 00:05:04,100
...gemäss ihren Bedürnissen zu gestalten und nicht nach den Bedürfnissen von Softwareverkäufern.
67
00:05:05,100 --> 00:05:08,100
Bibliotheken aller Art können Koha verwenden,
68
00:05:08,100 --> 00:05:11,100
denn es ist nicht auf eine bestimmte Grösse oder Art beschränkt.
69
00:05:11,100 --> 00:05:15,100
Wenn Sie es anschauen und wenn es Ihre Bedürfnisse abdeckt,
70
00:05:15,100 --> 00:05:18,100
also die benötigten Funktionen enthält, können Sie es einfach einsetzen.
71
00:05:18,100 --> 00:05:22,100
Bibliothekare können ihre Ideen beitragen,
72
00:05:22,100 --> 00:05:25,100
sie können alle Probleme melden, die sie haben,
73
00:05:25,100 --> 00:05:28,100
sie können Erweiterungen vorschlagen.
74
00:05:28,100 --> 00:05:30,100
Die Rolle des Bibliothekarsâ?¦
75
00:05:30,100 --> 00:05:34,100
nun, unsere Hauptrolle ist Kundenservice,
76
00:05:34,100 --> 00:05:39,100
wir machen alles mögliche um den Kunden Informationen zur Verfügung zu stellen.
77
00:05:40,100 --> 00:05:42,100
Koha hilft, diese Brücke zu bauen,
78
00:05:42,100 --> 00:05:45,100
sicherzustellen dass alle, jederzeit, überall...
79
00:05:45,100 --> 00:05:48,100
...lesen können, was sie wollen, suchen können was sie wollen,
80
00:05:48,100 --> 00:05:52,100
die Information finden können, die für sie wichtig ist,
81
00:05:52,100 --> 00:05:56,100
sodass sie sich als Person verwirklichen können.
82
00:05:56,100 --> 00:06:01,100
Nun, das Projekt gehört allen,
83
00:06:01,100 --> 00:06:07,100
es ist ein gemeinschaftlich geprägtes Projekt, das keine offiziellen Strukturen hat,
84
00:06:07,100 --> 00:06:10,100
es besteht aus all diesen Freiwilligen rund um die Welt...
85
00:06:10,100 --> 00:06:15,100
...die zu Koha beitragen und es weiter entwickeln und über die ganz Welt verbreiten.
86
00:06:23,100 --> 00:06:25,100
Wichtig an der KohaCon wie an jeder Koha-Veranstaltung ist...
87
00:06:25,100 --> 00:06:29,100
...dass wir uns persönlich begegnen können.
88
00:06:29,100 --> 00:06:32,100
Wir haben zwar den Chat, die Mailing-Listen,
89
00:06:32,100 --> 00:06:37,100
aber da fehlen die Emotionen, nun, man hat zwar die Smileys...
90
00:06:37,100 --> 00:06:41,000
...aber es gibt Dinge, die man so nicht ausdrücken kann, aber wenn man jemanden persönlich kennt...
91
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
...hat man ein andere Vorstellung im Kopf,
92
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
man weiss, wie sie sind, und man sieht sie wenn...
93
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
...man mit ihnen im Chat ist, sieht ihre Gesichter, und das macht den Unterschied.
94
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
KohaCon ist sehr wichtig...
95
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
...ohne direkten Kontakt...
96
00:06:59,000 --> 00:07:06,000
...es gibt etwas im menschlichen Geist das eine Beziehung über räumliche Distanz ermöglicht.
97
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
Es ist eine grossartige Gelegenheit die Menschen zu treffen, mit denen man sonst nur im virtuellen Raum zu tun hat.
98
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
Es gibt eine unglaubliche Vielfalt...
99
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
...von Menschen aus aller Welt, für mich ist das sehr interessant,
100
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
das ist für mich dynamisch und aufregend.
101
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Ich schätze es mit Menschen aus anderen Ländern über die Software sprechen zu können..
102
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
...und zu erfahren, wie sie sie einsetzen.
103
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Es ist für alle etwas anderes,
104
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
aber es geht immer auch darum, Feundschaften zu erneuern, manchmal,
105
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
wie hier am Hackfest, sind wir alle in einem Raum zusammen,
106
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
jemand bringt eine Idee, ein anderer sagt: "Das ist eine gute Idee",
107
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
und dann geschieht alles wirklich schnell.
108
00:07:39,000 --> 00:07:49,380
Die Möglichkeit, jedes Jahr zusammen zu kommen und Seite an Seite zu arbeiten...
109
00:07:49,380 --> 00:07:53,520
...ist einfach wunderbar, sie wird sehr geschätzt,
110
00:07:53,520 --> 00:07:55,960
als sehr wertvoll erachtet von allen die teilnehmen.
111
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Koha ist für mich einerseits..
112
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
...eine Lebensweise, es ist mein Job.
113
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Ich habe das Glück dass ich mit etwas arbeiten kann, was mich fasziniert.
114
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Und anderseits bedeutet es viele Freunde,
115
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
das ist das Wichtigste für mich, ich habe Freunde auf der ganzen Welt.
116
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
Ich habe jede Minute meines Mitwirkens in der Koha-Community genossen,
117
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
es ist eine wundervolle Gemeinschaft von Menschen,
118
00:08:26,000 --> 00:08:34,000
es ist wirklich dieser Koha-Geist der uns fesselt und fasziniert.
119
00:08:34,000 --> 00:08:41,000
Meiner Meinung nach ist es eine Software mit einer vielversprechend Zukunft weil die Leute...
120
00:08:42,000 --> 00:08:47,000
...sehr an diesem sich stetig und schnell weiter entwickelnden Produkt ineressiert sind.
121
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Zufriedenheit steht über allem,
122
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
es ist wundervoll etwas tun zu können, das anderen hilft,
123
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
und anderseits geschätzt und anerkannt zu werden für das, was wir tun.
124
00:08:56,000 --> 00:09:01,000
Ich freue mich jeden Tag an dem ich mit dieser Gemeinschaft arbeiten kann,
125
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
mit all diesen Personen, und sicher mit dieser Software,
126
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
ich finde, dass diese Software grossartig ist.
127
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Ich kann mit dem arbeiten was ich liebe...
128
00:09:07,000 --> 00:09:10,020
...und ich kann als Bibliothekarin Menschen zusammen bringen...
129
00:09:10,020 --> 00:09:12,240
...und weil ich an Technologie interessiert bin,
130
00:09:12,240 --> 00:09:17,000
und ein bisschen "geeky", ist das für mich persönlich eine gute Mischung.
131
00:09:17,000 --> 00:09:23,000
Für mich war es wichtig die Kontrolle über das zu bekommen, was ich tat...
132
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
...und mit Koha hatte ich den volltändigen Zugriff auf alles, was mir ermöglichte...
133
00:09:27,000 --> 00:09:32,000
den Programmcode anzuschauen und die Business-Logik dahinter zu verstehen.
134
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Ich denke dass dies uns allen Freiheit gibt,
135
00:09:34,000 --> 00:09:41,000
wir sind nicht blockiert von den geschlossenen Türen eines proprietären Systems oder von etwas, was sich vor der �ffentlichkeit verbirgt.
136
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Freiheit.
137
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Freiheit, auf die eigenen Informationen zuzugreifen.
138
00:09:45,000 --> 00:09:50,000
Koha ist in gewissser Weise ein Zugang zu dem was Bibliotheken sind,
139
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
auf diese Weise ein Zugang zum Wissen.
140
00:09:53,000 --> 00:09:57,000
Es ist wirklich, wirklich ein gutes Werkzeug für den gesellschaftlichen Wandel.
141
00:09:57,000 --> 00:10:02,000
Es ist ein System wo alle gewinnen wenn alle mitspielen.
142
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Ich wähle ein Teil von Koha zu sein.
143
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Ich bin Koha...
144
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
...und wir sind die Koha Community
145
00:10:15,000 --> 00:10:22,000
Wir sind die Koha Community.
More information about the Koha-translate
mailing list