[Koha-translate] Strings for Koha 3.20 - first batch

Tomas Cohen Arazi tomascohen at gmail.com
Wed May 6 20:15:24 CEST 2015


Viktor, good question. I'd like to have the big picture of how much work
needs to be done before answering.
The release is scheduled for the end of May, so my first idea would be to
let you translate the last week. If it doesn't seem enough, i'll consider a
shift. But first: how much time does it take to work on the new strings?

On Tue, May 5, 2015 at 5:39 AM, <Viktor.Sarge at regionhalland.se> wrote:

>  Hi!
>
>  How long is the window from string freeze to release? We use a
> commercial translation company and I wonder if they would have time to
> schedule the work so they could do it in this window (or if we need to
> start right away and accept that there might be some changed strings we
> need to go over again later).
>
>  Sorry if it’s an obvious question but it would be good to have it back
> up at 100% translated for sv-se again, and for once have it in the original
> release so people won’t have to pull the translation later from Pootle.
>
>  Kind regards/Viktor Sarge
>
>
>
>     *Viktor* *Sarge*
>  Utvecklingsledare
>  Regionbibliotek Halland
> Kultur i Halland
>
>  *TFN: *035-17 98 73
> * E-POST: *Viktor.Sarge at regionhalland.se
> * BESÖKSADRESS: *Södra vägen 9*, *30180 Halmstad
> *WEBB: *www.regionhalland.se/regionbibliotek
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>  1 maj 2015 kl. 02:13 skrev Bernardo Gonzalez Kriegel <bgkriegel at gmail.com
> >:
>
>  Hi,
> it's open season to translate Koha 3.20!
> They are not the final strings yet, but we can begin.
>
>  News:
> You will find new files, one for each MARC dialect.
> They collect all strings corresponding to 'files' identified
> as such (marc21/unimarc/normarc), mostly from staff interface.
>
>  Old staff translation file was split into 4 files:
> staff-prog
> marc-MARC21
> marc-NORMARC
> marc-UNIMARC
>
>  But marc files also catch strings from opac, removing some redundancy.
>
>  Regards,
> Bernardo
>
>
>   --
> Bernardo Gonzalez Kriegel
> bgkriegel at gmail.com
>   _______________________________________________
> Koha-translate mailing list
> Koha-translate at lists.koha-community.org
> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
> website: www.koha-community.org
> git: git.koha-community.org
> bugs: bugs.koha-community.org
>
>
>
> _______________________________________________
> Koha-translate mailing list
> Koha-translate at lists.koha-community.org
> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
> website: www.koha-community.org
> git: git.koha-community.org
> bugs: bugs.koha-community.org
>



-- 
Tomás Cohen Arazi
Prosecretaría de Informática
Universidad Nacional de Córdoba
✆ +54 351 5353750 ext 13168
GPG: B76C 6E7C 2D80 551A C765  E225 0A27 2EA1 B2F3 C15F
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.koha-community.org/pipermail/koha-translate/attachments/20150506/7bb86fa5/attachment.html>


More information about the Koha-translate mailing list