From cvalmary at yahoo.fr Sun Oct 4 14:28:08 2015 From: cvalmary at yahoo.fr (Cedric31) Date: Sun, 4 Oct 2015 05:28:08 -0700 (MST) Subject: [Koha-translate] Koha en occitan In-Reply-To: <1390043590.42163.YahooMailNeo@web171305.mail.ir2.yahoo.com> References: <1390043590.42163.YahooMailNeo@web171305.mail.ir2.yahoo.com> Message-ID: <1443961688784-5855668.post@n5.nabble.com> Hi, Occitan language is not still available on http://translate.koha-community.org/translate/ I'll can post the translation. We need it for occitan schools. Best regards C?dric Valmary -- View this message in context: http://koha.1045719.n5.nabble.com/Re-Koha-en-occitan-tp5784658p5855668.html Sent from the Koha-translate mailing list archive at Nabble.com. From bgkriegel at gmail.com Mon Oct 5 04:16:28 2015 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Sun, 4 Oct 2015 23:16:28 -0300 Subject: [Koha-translate] Koha en occitan In-Reply-To: <1443961688784-5855668.post@n5.nabble.com> References: <1390043590.42163.YahooMailNeo@web171305.mail.ir2.yahoo.com> <1443961688784-5855668.post@n5.nabble.com> Message-ID: Hi, Added Occitan to Koha 3.20 translation files, http://translate.koha-community.org/oc/3.20/ In case you need, I could add the language to older versions. I neeed your username on translation server to set permissions. Best regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com On Sun, Oct 4, 2015 at 9:28 AM, Cedric31 wrote: > Hi, > Occitan language is not still available on > http://translate.koha-community.org/translate/ > I'll can post the translation. > We need it for occitan schools. > Best regards > > C?dric Valmary > > > > -- > View this message in context: > http://koha.1045719.n5.nabble.com/Re-Koha-en-occitan-tp5784658p5855668.html > Sent from the Koha-translate mailing list archive at Nabble.com. > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cvalmary at yahoo.fr Mon Oct 5 06:56:40 2015 From: cvalmary at yahoo.fr (Cedric31) Date: Sun, 4 Oct 2015 21:56:40 -0700 (MST) Subject: [Koha-translate] Koha en occitan In-Reply-To: References: <1390043590.42163.YahooMailNeo@web171305.mail.ir2.yahoo.com> <1443961688784-5855668.post@n5.nabble.com> Message-ID: <892273603.595800.1444020973221.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Hi,Yes I would like 3.12 version too.My username : Cedric31Thanks ! ?C?dric VALMARY 18 rue Edouard Dulaurier 31000 Toulouse (France) T?l: 033 0618328647 De?: Bernardo Gonzalez Kriegel-2 [via Koha] ??: Cedric31 Envoy? le : Lundi 5 octobre 2015 4h17 Objet?: Re: Koha en occitan Hi,Added Occitan to Koha 3.20 translation files,http://translate.koha-community.org/oc/3.20/ In case you need, I could add the language toolder versions. I neeed your username on translation serverto set permissions. Best regards,Bernardo --?Bernardo Gonzalez Kriegel[hidden email] On Sun, Oct 4, 2015 at 9:28 AM, Cedric31 <[hidden email]> wrote: Hi, Occitan language is not still available on http://translate.koha-community.org/translate/ I'll can post the translation. We need it for occitan schools. Best regards C?dric Valmary -- View this message in context: http://koha.1045719.n5.nabble.com/Re-Koha-en-occitan-tp5784658p5855668.html Sent from the Koha-translate mailing list archive at Nabble.com. _______________________________________________ Koha-translate mailing list [hidden email] http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org _______________________________________________ Koha-translate mailing list [hidden email] http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org If you reply to this email, your message will be added to the discussion below: http://koha.1045719.n5.nabble.com/Re-Koha-en-occitan-tp5784658p5855714.html To unsubscribe from Re: Koha en occitan, click here. NAML -- View this message in context: http://koha.1045719.n5.nabble.com/Re-Koha-en-occitan-tp5784658p5855719.html Sent from the Koha-translate mailing list archive at Nabble.com. -------------- section suivante -------------- Une pi?ce jointe HTML a ?t? nettoy?e... URL: From z.tajoli at cineca.it Mon Oct 5 11:52:55 2015 From: z.tajoli at cineca.it (Tajoli Zeno) Date: Mon, 5 Oct 2015 11:52:55 +0200 Subject: [Koha-translate] New transaltions ? Message-ID: <56124877.8080402@cineca.it> Hi to all, I see nwe versions for 3.16, 3.18 and 3.20. Do we need to update translation po files ? Bye Zeno Tajoli -- Zeno Tajoli /Dipartimento Sviluppi Innovativi/ - Automazione Biblioteche Email: z.tajoli at cineca.it Fax: 051/6132198 *CINECA* Consorzio Interuniversitario - Sede operativa di Segrate (MI) From tomascohen at gmail.com Mon Oct 5 12:34:01 2015 From: tomascohen at gmail.com (Tomas Cohen Arazi) Date: Mon, 5 Oct 2015 07:34:01 -0300 Subject: [Koha-translate] Koha en occitan In-Reply-To: References: <1390043590.42163.YahooMailNeo@web171305.mail.ir2.yahoo.com> <1443961688784-5855668.post@n5.nabble.com> Message-ID: Awesome! El 4/10/2015 11:17 p. m., "Bernardo Gonzalez Kriegel" escribi?: > Hi, > Added Occitan to Koha 3.20 translation files, > http://translate.koha-community.org/oc/3.20/ > > In case you need, I could add the language to > older versions. > > I neeed your username on translation server > to set permissions. > > > Best regards, > Bernardo > > > > -- > Bernardo Gonzalez Kriegel > bgkriegel at gmail.com > > On Sun, Oct 4, 2015 at 9:28 AM, Cedric31 wrote: > >> Hi, >> Occitan language is not still available on >> http://translate.koha-community.org/translate/ >> I'll can post the translation. >> We need it for occitan schools. >> Best regards >> >> C?dric Valmary >> >> >> >> -- >> View this message in context: >> http://koha.1045719.n5.nabble.com/Re-Koha-en-occitan-tp5784658p5855668.html >> Sent from the Koha-translate mailing list archive at Nabble.com. >> _______________________________________________ >> Koha-translate mailing list >> Koha-translate at lists.koha-community.org >> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate >> website: www.koha-community.org >> git: git.koha-community.org >> bugs: bugs.koha-community.org >> > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Mon Oct 5 12:54:42 2015 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Mon, 5 Oct 2015 07:54:42 -0300 Subject: [Koha-translate] New transaltions ? In-Reply-To: <56124877.8080402@cineca.it> References: <56124877.8080402@cineca.it> Message-ID: Hi Zeno, normally all RMs send a string freeze notice around 15th each month, then the TM updates strings on translation server and gives new files back to RM for release, around 22nd each month. On September things went differently, all releases were done with few patches and no strings update. I think this month we will have updates on translation files. Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com 2015-10-05 6:52 GMT-03:00 Tajoli Zeno : > Hi to all, > > I see nwe versions for 3.16, 3.18 and 3.20. > Do we need to update translation po files ? > > Bye > Zeno Tajoli > -- > Zeno Tajoli > /Dipartimento Sviluppi Innovativi/ - Automazione Biblioteche > Email: z.tajoli at cineca.it Fax: 051/6132198 > *CINECA* Consorzio Interuniversitario - Sede operativa di Segrate (MI) > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Mon Oct 5 13:12:57 2015 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Mon, 5 Oct 2015 08:12:57 -0300 Subject: [Koha-translate] Koha en occitan In-Reply-To: <892273603.595800.1444020973221.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> References: <1390043590.42163.YahooMailNeo@web171305.mail.ir2.yahoo.com> <1443961688784-5855668.post@n5.nabble.com> <892273603.595800.1444020973221.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Message-ID: On Mon, Oct 5, 2015 at 1:56 AM, Cedric31 wrote: > Hi, > Yes I would like 3.12 version too. > An old one :) Done, http://translate.koha-community.org/oc/312/ Remember that there are no more releases for this version, only for Koha 3.16 and up. To use this files, if you do the translation in the server, you will need to download the files and put them in misc/translation/po > My username : Cedric31 > Permissions granted. Bernardo -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ajtomson at gmail.com Tue Oct 6 12:53:30 2015 From: ajtomson at gmail.com (Tomson A J) Date: Tue, 6 Oct 2015 16:23:30 +0530 Subject: [Koha-translate] Translate Koha into malayalam Message-ID: Hello, I'm interested in translating koha into malayalam. I created an account in the pootle instance but couldn't find the malayalam tab there. can someone help me to start? regards -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Tue Oct 6 14:15:24 2015 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Tue, 6 Oct 2015 09:15:24 -0300 Subject: [Koha-translate] Translate Koha into malayalam In-Reply-To: References: Message-ID: Hi, Malayalam has been added, http://translate.koha-community.org/ml/3.20/ I need your pootle username to give you permissions. Regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com On Tue, Oct 6, 2015 at 7:53 AM, Tomson A J wrote: > Hello, > > I'm interested in translating koha into malayalam. I created an account in > the pootle instance but couldn't find the malayalam tab there. can someone > help me to start? > > > regards > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Tue Oct 6 23:30:18 2015 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Tue, 6 Oct 2015 18:30:18 -0300 Subject: [Koha-translate] Translate Koha into malayalam In-Reply-To: References: Message-ID: Done! Good luck :) Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com On Tue, Oct 6, 2015 at 6:20 PM, Swathanthra Malayalam Computing < contact at smc.org.in> wrote: > Hello, > > Thanks for creating the malayalam locale. please share the permissions to > ajtomson and > stultus > > On 6 October 2015 at 17:45, Bernardo Gonzalez Kriegel > wrote: > >> Hi, >> Malayalam has been added, http://translate.koha-community.org/ml/3.20/ >> >> I need your pootle username to give you permissions. >> >> Regards, >> Bernardo >> >> >> -- >> Bernardo Gonzalez Kriegel >> bgkriegel at gmail.com >> >> On Tue, Oct 6, 2015 at 7:53 AM, Tomson A J wrote: >> >>> Hello, >>> >>> I'm interested in translating koha into malayalam. I created an account >>> in the pootle instance but couldn't find the malayalam tab there. can >>> someone help me to start? >>> >>> >>> regards >>> >>> >> > > > -- > --- > Hrishikesh K B > Swathanthra Malayalam Computing > http://smc.org.in > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From z.tajoli at cineca.it Wed Oct 7 18:19:17 2015 From: z.tajoli at cineca.it (Tajoli Zeno) Date: Wed, 7 Oct 2015 18:19:17 +0200 Subject: [Koha-translate] Update 3.18 italian manual translation Message-ID: <56154605.5060608@cineca.it> Hi Bernardo and all, I have done the transatin of sam chapter of 3.18 manual into Italian. I have update .po files in http://translate.koha-community.org/it/man318/ Could you update web pages of italina translation in http://translate.koha-community.org/manual/3.18/it/ and pdf in http://translate.koha-community.org/manual/3.18/it/pdf/Koha-3.18-koha-manual-it.pdf ? Thank you very much. Bye Zeno Tajoli -- Zeno Tajoli /Dipartimento Sviluppi Innovativi/ - Automazione Biblioteche Email: z.tajoli at cineca.it Fax: 051/6132198 *CINECA* Consorzio Interuniversitario - Sede operativa di Segrate (MI) From z.tajoli at cineca.it Fri Oct 16 15:42:38 2015 From: z.tajoli at cineca.it (Tajoli Zeno) Date: Fri, 16 Oct 2015 15:42:38 +0200 Subject: [Koha-translate] translation on 3.18.x Message-ID: <5620FECE.3070204@cineca.it> Hi Bernard and Tomas, seeing the last code change in 3.18.x tree I think that we have to update transaltion. Is it not time to stop template update and create nwe .po files ? Bye Zeno Tajoli -- Zeno Tajoli /Dipartimento Sviluppi Innovativi/ - Automazione Biblioteche Email: z.tajoli at cineca.it Fax: 051/6132198 *CINECA* Consorzio Interuniversitario - Sede operativa di Segrate (MI) From gonzalez at famaf.unc.edu.ar Fri Oct 16 16:20:59 2015 From: gonzalez at famaf.unc.edu.ar (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Fri, 16 Oct 2015 11:20:59 -0300 Subject: [Koha-translate] translation on 3.18.x In-Reply-To: <5620FECE.3070204@cineca.it> References: <5620FECE.3070204@cineca.it> Message-ID: Hi Zeno, you are right, it's the time. But last call belongs to our RMs :) I'll do the update now anyway (for 3.20/18/16, in that order), and perhaps another one later. I'll take a few hours. Regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel gonzalez at famaf.unc.edu.ar On Fri, Oct 16, 2015 at 10:42 AM, Tajoli Zeno wrote: > Hi Bernard and Tomas, > > seeing the last code change in 3.18.x tree I think that we have to update > transaltion. > Is it not time to stop template update and create nwe .po files ? > > Bye > Zeno Tajoli > -- > Zeno Tajoli > /Dipartimento Sviluppi Innovativi/ - Automazione Biblioteche > Email: z.tajoli at cineca.it Fax: 051/6132198 > *CINECA* Consorzio Interuniversitario - Sede operativa di Segrate (MI) > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tomascohen at gmail.com Fri Oct 16 16:29:19 2015 From: tomascohen at gmail.com (Tomas Cohen Arazi) Date: Fri, 16 Oct 2015 11:29:19 -0300 Subject: [Koha-translate] translation on 3.18.x In-Reply-To: References: <5620FECE.3070204@cineca.it> Message-ID: Bernardo, good idea. Zeno, you could ask Liz if she's going to push template changes to make this more effective, though. Have a great weekend guys. 2015-10-16 11:20 GMT-03:00 Bernardo Gonzalez Kriegel < gonzalez at famaf.unc.edu.ar>: > Hi Zeno, you are right, it's the time. > > But last call belongs to our RMs :) > > I'll do the update now anyway (for 3.20/18/16, in that order), and perhaps > another one later. > I'll take a few hours. > > Regards, > Bernardo > > -- > Bernardo Gonzalez Kriegel > gonzalez at famaf.unc.edu.ar > > On Fri, Oct 16, 2015 at 10:42 AM, Tajoli Zeno wrote: > >> Hi Bernard and Tomas, >> >> seeing the last code change in 3.18.x tree I think that we have to update >> transaltion. >> Is it not time to stop template update and create nwe .po files ? >> >> Bye >> >> Zeno Tajoli >> -- >> Zeno Tajoli >> /Dipartimento Sviluppi Innovativi/ - Automazione Biblioteche >> Email: z.tajoli at cineca.it Fax: 051/6132198 >> *CINECA* Consorzio Interuniversitario - Sede operativa di Segrate (MI) >> _______________________________________________ >> Koha-translate mailing list >> Koha-translate at lists.koha-community.org >> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate >> website: www.koha-community.org >> git: git.koha-community.org >> bugs: bugs.koha-community.org >> > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -- Tom?s Cohen Arazi Theke Solutions (http://theke.io) ? +54 9351 3513384 GPG: B76C 6E7C 2D80 551A C765 E225 0A27 2EA1 B2F3 C15F -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gonzalez at famaf.unc.edu.ar Sat Oct 17 15:09:20 2015 From: gonzalez at famaf.unc.edu.ar (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Sat, 17 Oct 2015 10:09:20 -0300 Subject: [Koha-translate] translation on 3.18.x In-Reply-To: References: <5620FECE.3070204@cineca.it> Message-ID: All current (3.20/18/16) strings updated. Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel gonzalez at famaf.unc.edu.ar On Fri, Oct 16, 2015 at 11:29 AM, Tomas Cohen Arazi wrote: > Bernardo, good idea. Zeno, you could ask Liz if she's going to push > template changes to make this more effective, though. > > Have a great weekend guys. > > 2015-10-16 11:20 GMT-03:00 Bernardo Gonzalez Kriegel < > gonzalez at famaf.unc.edu.ar>: > >> Hi Zeno, you are right, it's the time. >> >> But last call belongs to our RMs :) >> >> I'll do the update now anyway (for 3.20/18/16, in that order), and >> perhaps another one later. >> I'll take a few hours. >> >> Regards, >> Bernardo >> >> -- >> Bernardo Gonzalez Kriegel >> gonzalez at famaf.unc.edu.ar >> >> On Fri, Oct 16, 2015 at 10:42 AM, Tajoli Zeno wrote: >> >>> Hi Bernard and Tomas, >>> >>> seeing the last code change in 3.18.x tree I think that we have to >>> update transaltion. >>> Is it not time to stop template update and create nwe .po files ? >>> >>> Bye >>> >>> Zeno Tajoli >>> -- >>> Zeno Tajoli >>> /Dipartimento Sviluppi Innovativi/ - Automazione Biblioteche >>> Email: z.tajoli at cineca.it Fax: 051/6132198 >>> *CINECA* Consorzio Interuniversitario - Sede operativa di Segrate (MI) >>> _______________________________________________ >>> Koha-translate mailing list >>> Koha-translate at lists.koha-community.org >>> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate >>> website: www.koha-community.org >>> git: git.koha-community.org >>> bugs: bugs.koha-community.org >>> >> >> >> _______________________________________________ >> Koha-translate mailing list >> Koha-translate at lists.koha-community.org >> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate >> website: www.koha-community.org >> git: git.koha-community.org >> bugs: bugs.koha-community.org >> > > > > -- > Tom?s Cohen Arazi > Theke Solutions (http://theke.io) > ? +54 9351 3513384 > GPG: B76C 6E7C 2D80 551A C765 E225 0A27 2EA1 B2F3 C15F > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From chris at bigballofwax.co.nz Sun Oct 18 14:50:05 2015 From: chris at bigballofwax.co.nz (Chris Cormack) Date: Mon, 19 Oct 2015 01:50:05 +1300 Subject: [Koha-translate] String freeze for 3.20 In-Reply-To: References: Message-ID: Sorry about the delayed message, I have been travelling to Nigeria for Kohacon15. String freeze for the next release of Koha 3.20.x is now This message is brought to you by the power of Nigerian Guinness. ? Chris -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Sun Oct 18 23:51:14 2015 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Sun, 18 Oct 2015 18:51:14 -0300 Subject: [Koha-translate] String freeze for 3.20 In-Reply-To: References: Message-ID: > Sorry about the delayed message, I have been travelling to Nigeria for > Kohacon15. String freeze for the next release of Koha 3.20.x is now > All strings updated. Good luck in Nigeria!! -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From paivi.knuutinen at jns.fi Mon Oct 19 11:44:19 2015 From: paivi.knuutinen at jns.fi (=?iso-8859-1?Q?Knuutinen_P=E4ivi?=) Date: Mon, 19 Oct 2015 09:44:19 +0000 Subject: [Koha-translate] Finnish translation Message-ID: <64B1C5AFD3B66F4DBFA3A3B3AC1BB126015097AE17@PT0220.ad.pohjoiskarjala.net> I need guidance how to send po-files to Koha. I have checked and translated fi-FI-files. P?ivi Knuutinen kirjastovirkailija Vaara-kirjastot 050 441 2247 paivi.knuutinen at jns.fi -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From maolins at gmail.com Mon Oct 19 12:49:11 2015 From: maolins at gmail.com (Anthony Mao) Date: Mon, 19 Oct 2015 18:49:11 +0800 Subject: [Koha-translate] Finnish translation In-Reply-To: <64B1C5AFD3B66F4DBFA3A3B3AC1BB126015097AE17@PT0220.ad.pohjoiskarjala.net> References: <64B1C5AFD3B66F4DBFA3A3B3AC1BB126015097AE17@PT0220.ad.pohjoiskarjala.net> Message-ID: Hi P?ivi, Log in this page, if you translate Koha 3.20 http://translate.koha-community.org/fi/3.20/ Click the Upload link at the right hand. On another box choose file from your desktop one at the time. Add all new translations as suggestions And choose which file you are upload to. tuulap is the latest Finnish translator, date 2015-06-17 17:30. Good Luck. 2015-10-19 17:44 GMT+08:00 Knuutinen P?ivi : > I need guidance how to send po-files to Koha. I have checked and translated > fi-FI-files. > > > > P?ivi Knuutinen > kirjastovirkailija > Vaara-kirjastot > 050 441 2247 > paivi.knuutinen at jns.fi > > > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org -- Wishing you all the best. . . . Anthony Mao ??? ?886 2 29052334 (voice) + 886 2 29017405 (FAX) From bgkriegel at gmail.com Mon Oct 19 13:11:03 2015 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Mon, 19 Oct 2015 08:11:03 -0300 Subject: [Koha-translate] Finnish translation In-Reply-To: <64B1C5AFD3B66F4DBFA3A3B3AC1BB126015097AE17@PT0220.ad.pohjoiskarjala.net> References: <64B1C5AFD3B66F4DBFA3A3B3AC1BB126015097AE17@PT0220.ad.pohjoiskarjala.net> Message-ID: Hi P?ivi, as Anthony said, you need to register first on our translation site, http::/ translate.koha-community.org, then I could grant you permissions to upload your files. Regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com On Mon, Oct 19, 2015 at 6:44 AM, Knuutinen P?ivi wrote: > I need guidance how to send po-files to Koha. I have checked and > translated fi-FI-files. > > > > P?ivi Knuutinen > kirjastovirkailija > Vaara-kirjastot > 050 441 2247 > paivi.knuutinen at jns.fi > > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Thu Oct 22 14:41:16 2015 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Thu, 22 Oct 2015 09:41:16 -0300 Subject: [Koha-translate] New translation project Koha 3.22 Message-ID: Hi, there is a new project for the upcoming 3.22 release. Strings can change a little until release time, but we can begin to work on the translation. Regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hector.hecaxmmx at gmail.com Fri Oct 23 19:57:49 2015 From: hector.hecaxmmx at gmail.com (Hector Castro) Date: Fri, 23 Oct 2015 11:57:49 -0600 Subject: [Koha-translate] Translation very difficult if use some tags among text paragraph in html Message-ID: Hi Koha Developers I don't know if we can use another style when write down paragraphs; some html tags among paragraph, for example if we use , , etc., are split in different entries in the po files, and this do the translation very hard, for example this bug < http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=14671> In the new 3.22 exists another example: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt lines 262-264 You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. Please add it, pointing to the configured file upload directory for your Koha instance. Also note that you need to properly set the OPACBaseURL preference for the file upload plugin to work. The generated PO file #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:262 #, c-format msgid "You are missing the " msgstr "Falta la entrada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:262 #, c-format msgid "<upload_path>" msgstr "<upload_path>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:262 #, c-format msgid "" "entry in your koha-conf.xml file. Please add it, pointing to the configured " "file upload directory for your Koha instance. Also note that you need to " "properly set the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:264 #, c-format msgid "OPACBaseURL" msgstr "OPACBaseURL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:264 #, c-format msgid "preference for the file upload plugin to work. " msgstr "" Finally this end up in a nonsensical translation IMHO, If developers can really take into consideration not to use this kind of paragraphs and -if possible- modify the coding guidelines in wiki page to reflect this. Or if there are another option to do life easy for translators?... Regards -- Atte, Hector Eduardo Castro Avalos -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Mon Oct 26 01:13:22 2015 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Sun, 25 Oct 2015 21:13:22 -0300 Subject: [Koha-translate] MARC21 sql files update Message-ID: Hi, a message for those of you that translate marc21 sql in order to have translated frameworks 1) Translation file have been updated, a few new/different strings http://translate.koha-community.org/projects/marc21/ 2) Translated SQL files can be downloaded from http://translate.koha-community.org/files/ They are rebuild every day, and are based on current master + Bug 14333, so they cover up to LOC Update 21 Please translate, wait for a rebuild, download and check for any errors Regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: