From magnus at enger.priv.no Fri Sep 9 11:21:49 2016 From: magnus at enger.priv.no (Magnus Enger) Date: Fri, 9 Sep 2016 11:21:49 +0200 Subject: [Koha-translate] nb-NO rights Message-ID: Kia ora! Looks like I lost the ability to give people rights on the nb-NO tranlsation. Can that be restored, please? Best regards, Magnus From z.tajoli at cineca.it Mon Sep 12 15:46:43 2016 From: z.tajoli at cineca.it (Tajoli Zeno) Date: Mon, 12 Sep 2016 15:46:43 +0200 Subject: [Koha-translate] Update of web manual (3.18, 3.20, 3.22) Message-ID: <0d17c333-0971-4380-8768-557816407f90@cineca.it> Hi Kriegel and all, we have finish to transalte Koha manual for versions 3.18, 3.20 and 3.22 In Italy we have many user that still use those versions. Is it possible to update the web page of those versions ? http://translate.koha-community.org/manual/3.18/it/ http://translate.koha-community.org/manual/3.20/it/ http://translate.koha-community.org/manual/3.22/it/ Bye Zeno Tajoli -- Zeno Tajoli / SVILUPPO PRODOTTI/ - Automazione Biblioteche Email: z.tajoli at cineca.it Fax: 051/6132198 *CINECA* Consorzio Interuniversitario - Sede operativa di Segrate (MI) _______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate at lists.koha-community.org http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org From bgkriegel at gmail.com Mon Sep 19 15:05:02 2016 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Mon, 19 Sep 2016 10:05:02 -0300 Subject: [Koha-translate] Strings updated Message-ID: Hi transaltors, strings have been updated for Koha 16.05, 3.22, no new strings for 3.20. Regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From veron at veron.ch Mon Sep 19 15:26:39 2016 From: veron at veron.ch (=?UTF-8?Q?Marc_V=c3=a9ron?=) Date: Mon, 19 Sep 2016 15:26:39 +0200 Subject: [Koha-translate] Strings updated In-Reply-To: References: Message-ID: Hi everybody, I'm afraid that the file opac-ics.tt will be broken in translations. First line says: [% First line will be summary, second line will be description. Avoid indenting. -%] However, in pootle everything is on one line: %s %s %s is overdue Your copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s is due Your copy of %s (barcode %s) is due back at the library today %s e.g. : http://translate.koha-community.org/de/16.05/translate/de-DE-opac-bootstrap.po#unit=17825883 Can anybody confirm? Thanks and regards Marc Am 19.09.2016 um 15:05 schrieb Bernardo Gonzalez Kriegel: > Hi transaltors, > strings have been updated for Koha 16.05, 3.22, no new strings for 3.20. > > Regards, > Bernardo > > > -- > Bernardo Gonzalez Kriegel > bgkriegel at gmail.com > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From josef.moravec at gmail.com Tue Sep 20 10:31:05 2016 From: josef.moravec at gmail.com (Josef Moravec) Date: Tue, 20 Sep 2016 08:31:05 +0000 Subject: [Koha-translate] Strings updated In-Reply-To: References: Message-ID: Helo Marc and everybody, I can confirm the translation string is on one line and that it does broke generated .ics file For now as a workaround I tried to insert newline character directly into the translation and it does work. But we definitely need a solution... You can see the workaround in Czech translation here: http://translate.koha-community.org/cs/16.05/translate/cs-CZ-opac-bootstrap.po#unit=17825619 Regards, Josef po 19. 9. 2016 v 15:26 odes?latel Marc V?ron napsal: > Hi everybody, > > I'm afraid that the file opac-ics.tt will be broken in translations. > > First line says: [% First line will be summary, second line will be > description. Avoid indenting. -%] > > However, in pootle everything is on one line: > > %s %s %s is overdue Your copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s is due > Your copy of %s (barcode %s) is due back at the library today %s > > e.g. : > > > http://translate.koha-community.org/de/16.05/translate/de-DE-opac-bootstrap.po#unit=17825883 > > Can anybody confirm? > > Thanks and regards > > Marc > > Am 19.09.2016 um 15:05 schrieb Bernardo Gonzalez Kriegel: > > Hi transaltors, > strings have been updated for Koha 16.05, 3.22, no new strings for 3.20. > > Regards, > Bernardo > > > -- > Bernardo Gonzalez Kriegel > bgkriegel at gmail.com > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing listKoha-translate at lists.koha-community.orghttp://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From veron at veron.ch Tue Sep 20 10:59:22 2016 From: veron at veron.ch (=?UTF-8?Q?Marc_V=c3=a9ron?=) Date: Tue, 20 Sep 2016 10:59:22 +0200 Subject: [Koha-translate] Strings updated In-Reply-To: References: Message-ID: <9877554b-113e-354f-21d0-fcbab043e816@veron.ch> Hi Josef, Thanks for confirming and for the workaround I submitted Bug 17322 - Translation breaks opac-ics.tt https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=17322 Regards, Marc Am 20.09.2016 um 10:31 schrieb Josef Moravec: > Helo Marc and everybody, > > I can confirm the translation string is on one line and that it does > broke generated .ics file > > For now as a workaround I tried to insert newline character directly > into the translation and it does work. But we definitely need a > solution... > > You can see the workaround in Czech translation here: > http://translate.koha-community.org/cs/16.05/translate/cs-CZ-opac-bootstrap.po#unit=17825619 > > Regards, > Josef > > po 19. 9. 2016 v 15:26 odes?latel Marc V?ron > napsal: > > Hi everybody, > > I'm afraid that the file opac-ics.tt will be > broken in translations. > > First line says: [% First line will be summary, second line will > be description. Avoid indenting. -%] > > However, in pootle everything is on one line: > > %s %s %s is overdue Your copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s > is due Your copy of %s (barcode %s) is due back at the library > today %s > > e.g. : > > http://translate.koha-community.org/de/16.05/translate/de-DE-opac-bootstrap.po#unit=17825883 > > Can anybody confirm? > > Thanks and regards > > Marc > > > Am 19.09.2016 um 15:05 schrieb Bernardo Gonzalez Kriegel: >> Hi transaltors, >> strings have been updated for Koha 16.05, 3.22, no new strings >> for 3.20. >> >> Regards, >> Bernardo >> >> >> -- >> Bernardo Gonzalez Kriegel >> bgkriegel at gmail.com >> >> >> _______________________________________________ >> Koha-translate mailing list >> Koha-translate at lists.koha-community.org >> >> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate >> website:www.koha-community.org >> git:git.koha-community.org >> bugs:bugs.koha-community.org > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From z.tajoli at cineca.it Tue Sep 20 15:44:04 2016 From: z.tajoli at cineca.it (Tajoli Zeno) Date: Tue, 20 Sep 2016 15:44:04 +0200 Subject: [Koha-translate] Update of web manual (3.18, 3.20, 3.22) In-Reply-To: <0d17c333-0971-4380-8768-557816407f90@cineca.it> References: <0d17c333-0971-4380-8768-557816407f90@cineca.it> Message-ID: <05a360f7-622d-0166-5e90-543b07209336@cineca.it> Hi, Il 12/09/2016 15:46, Tajoli Zeno ha scritto: > Hi Kriegel and all, > > we have finish to transalte Koha manual for versions 3.18, 3.20 and 3.22 > In Italy we have many user that still use those versions. > > Is it possible to update the web page of those versions ? > http://translate.koha-community.org/manual/3.18/it/ > http://translate.koha-community.org/manual/3.20/it/ > http://translate.koha-community.org/manual/3.22/it/ we can help in same way to publish this update of translations ? Thank you very much Zeno Tajoli -- Zeno Tajoli /SVILUPPO PRODOTTI CINECA/ - Automazione Biblioteche Email: z.tajoli at cineca.it Fax: 051/6132198 *CINECA* Consorzio Interuniversitario - Sede operativa di Segrate (MI) From veron at veron.ch Tue Sep 20 16:23:33 2016 From: veron at veron.ch (=?UTF-8?Q?Marc_V=c3=a9ron?=) Date: Tue, 20 Sep 2016 16:23:33 +0200 Subject: [Koha-translate] Strings updated In-Reply-To: <9877554b-113e-354f-21d0-fcbab043e816@veron.ch> References: <9877554b-113e-354f-21d0-fcbab043e816@veron.ch> Message-ID: <450d731b-fe73-93c1-dc96-d5807a9bd45f@veron.ch> Ready for sign-off: Bug 17322 - Translation breaks opac-ics.tt https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=17322 Regards Marc Am 20.09.2016 um 10:59 schrieb Marc V?ron: > > Hi Josef, > > Thanks for confirming and for the workaround > > I submitted Bug 17322 - Translation breaks opac-ics.tt > https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=17322 > > Regards, > > Marc > > > Am 20.09.2016 um 10:31 schrieb Josef Moravec: >> Helo Marc and everybody, >> >> I can confirm the translation string is on one line and that it does >> broke generated .ics file >> >> For now as a workaround I tried to insert newline character directly >> into the translation and it does work. But we definitely need a >> solution... >> >> You can see the workaround in Czech translation here: >> http://translate.koha-community.org/cs/16.05/translate/cs-CZ-opac-bootstrap.po#unit=17825619 >> >> Regards, >> Josef >> >> po 19. 9. 2016 v 15:26 odes?latel Marc V?ron > > napsal: >> >> Hi everybody, >> >> I'm afraid that the file opac-ics.tt will be >> broken in translations. >> >> First line says: [% First line will be summary, second line will >> be description. Avoid indenting. -%] >> >> However, in pootle everything is on one line: >> >> %s %s %s is overdue Your copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s >> is due Your copy of %s (barcode %s) is due back at the library >> today %s >> >> e.g. : >> >> http://translate.koha-community.org/de/16.05/translate/de-DE-opac-bootstrap.po#unit=17825883 >> >> Can anybody confirm? >> >> Thanks and regards >> >> Marc >> >> >> Am 19.09.2016 um 15:05 schrieb Bernardo Gonzalez Kriegel: >>> Hi transaltors, >>> strings have been updated for Koha 16.05, 3.22, no new strings >>> for 3.20. >>> >>> Regards, >>> Bernardo >>> >>> >>> -- >>> Bernardo Gonzalez Kriegel >>> bgkriegel at gmail.com >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Koha-translate mailing list >>> Koha-translate at lists.koha-community.org >>> >>> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate >>> website:www.koha-community.org >>> git:git.koha-community.org >>> bugs:bugs.koha-community.org >> >> _______________________________________________ >> Koha-translate mailing list >> Koha-translate at lists.koha-community.org >> >> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate >> website: www.koha-community.org >> git: git.koha-community.org >> bugs: bugs.koha-community.org >> > > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From georgia.katsarou at gmail.com Thu Sep 22 11:27:21 2016 From: georgia.katsarou at gmail.com (Georgia Katsarou) Date: Thu, 22 Sep 2016 12:27:21 +0300 Subject: [Koha-translate] Help with 16.05 manual translation Message-ID: Good morning all, after a long time, I want to start translating again and I would like to begin with the 16.05 manual. When I translated the 3.2 manual I did it through an xml editor and then I uploaded the file. What's the suggested procedure right now? Shall I do it again on an editor or through the "Koha translation project" site? If you recommend the site, so that others can contribute too at the same time, can the documentation manager add the project? Hope you are all well and happy, Georgia Katsarou -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cynthia.bourassa-perron at inlibro.com Tue Sep 27 16:46:05 2016 From: cynthia.bourassa-perron at inlibro.com (Cynthia Bourassa-Perron) Date: Tue, 27 Sep 2016 10:46:05 -0400 Subject: [Koha-translate] Koha manual 16.05 - Translation Message-ID: <57EA862D.3090909@inlibro.com> Hi everyone! I'm a new employee at inLibro and I'll be working on translating Koha's documentation. We looked for the manual 16.05 in French (Canada) in the Koha Translation Project but we couldn't find it. Could someone please help me in finding where/how to access this manual? Thank you for your help! Cynthia Bourassa-Perron