From fridolin.somers at biblibre.com Thu Aug 3 09:05:20 2017 From: fridolin.somers at biblibre.com (Fridolin SOMERS) Date: Thu, 3 Aug 2017 09:05:20 +0200 Subject: [Koha-translate] New member (Hector Castro) In-Reply-To: <9445970a81384515ac00d98eba6085c9@MUCZ-MXMB-010.zentrale.goethe.institut> References: <9445970a81384515ac00d98eba6085c9@MUCZ-MXMB-010.zentrale.goethe.institut> Message-ID: <02d35421-745d-fd10-2183-7f19d772b0d2@biblibre.com> Hie, I think 3.22 will have no release anymore, so you may not work on its translation. Regards, Le 29/07/2017 ? 14:41, Arun, Meltem a ?crit : > Hi Fridolin, > Hi Hector, > I?m still trying to find my way trought all the files, pages. It will take a while to understand the system. > > We will begin to use 16.11 in November. Until then I want to correct some expressions in 3.22, so that our users do not get confused with an unclear expression. > > You say, that I should take the latest version. > When I corrected one term in 3.22 I can see it immediately (of course, after our host has updated the file). Isn?t it? > > But for little corrections which are not so important, would you recommend, to take the latest version? > And Bernardo will update 3.22 with the modifications/translations in 16.11? > Did I understand it well? > > Have a nice weekend, > Meltem > > > > > Von: koha-translate-bounces at lists.koha-community.org [mailto:koha-translate-bounces at lists.koha-community.org] Im Auftrag von Hector Castro > Gesendet: Freitag, 28. Juli 2017 19:06 > An: koha-translate > Betreff: Re: [Koha-translate] New member (Hector Castro) > > That's right. Meltem. > You need to translate the most recent version and you can ask to Bernardo (translation manager) to update the oldest versions with the strings of the newest. At least the fist time you've completed the translation. > > Ask to Bernardo if he can help you in this way. > > Regards > > On Jul 28, 2017 4:00 AM, > wrote: > > Hie, > > Indeed, think to always translate the most recent version, so that translation is kept for next major release. > > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -- Fridolin SOMERS Biblibre - P?les support et syst?me fridolin.somers at biblibre.com From katrin.fischer at bsz-bw.de Thu Aug 3 09:58:00 2017 From: katrin.fischer at bsz-bw.de (Fischer, Katrin) Date: Thu, 03 Aug 2017 09:58:00 +0200 Subject: [Koha-translate] New member (Hector Castro) In-Reply-To: <02d35421-745d-fd10-2183-7f19d772b0d2@biblibre.com> Message-ID: <168341e25f308345965e6d8cda7eb92c@bsz-bw.de> Hi, just a quick note from me: Fridolin is right about there being no more releases for 3.22.x with 3.22.21 being the last release of this version. So in general it makes sense to focus on the newest and newer versions. But one can still download the changed po files from translate.koha-community.org to install them locally to get the latest corrections. Hope this helps, Katrin > -----Original Message----- > From: koha-translate-bounces at lists.koha-community.org [mailto:koha- > translate-bounces at lists.koha-community.org] On Behalf Of Fridolin SOMERS > Sent: Thursday, August 03, 2017 9:05 AM > To: koha-translate at lists.koha-community.org > Subject: Re: [Koha-translate] New member (Hector Castro) > > Hie, > > I think 3.22 will have no release anymore, so you may not work on its > translation. > > Regards, > > Le 29/07/2017 ? 14:41, Arun, Meltem a ?crit : > > Hi Fridolin, > > Hi Hector, > > I?m still trying to find my way trought all the files, pages. It will take a while > to understand the system. > > > > We will begin to use 16.11 in November. Until then I want to correct some > expressions in 3.22, so that our users do not get confused with an unclear > expression. > > > > You say, that I should take the latest version. > > When I corrected one term in 3.22 I can see it immediately (of course, after > our host has updated the file). Isn?t it? > > > > But for little corrections which are not so important, would you > recommend, to take the latest version? > > And Bernardo will update 3.22 with the modifications/translations in 16.11? > > Did I understand it well? > > > > Have a nice weekend, > > Meltem > > > > > > > > > > Von: koha-translate-bounces at lists.koha-community.org > > [mailto:koha-translate-bounces at lists.koha-community.org] Im Auftrag > > von Hector Castro > > Gesendet: Freitag, 28. Juli 2017 19:06 > > An: koha-translate > > Betreff: Re: [Koha-translate] New member (Hector Castro) > > > > That's right. Meltem. > > You need to translate the most recent version and you can ask to Bernardo > (translation manager) to update the oldest versions with the strings of the > newest. At least the fist time you've completed the translation. > > > > Ask to Bernardo if he can help you in this way. > > > > Regards > > > > On Jul 28, 2017 4:00 AM, community.org> > wrote: > > > > Hie, > > > > Indeed, think to always translate the most recent version, so that > translation is kept for next major release. > > > > > > > > _______________________________________________ > > Koha-translate mailing list > > Koha-translate at lists.koha-community.org > > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translat > > e > > website: www.koha-community.org > > git: git.koha-community.org > > bugs: bugs.koha-community.org > > > > -- > Fridolin SOMERS > Biblibre - P?les support et syst?me > fridolin.somers at biblibre.com > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org From rbalajives at gmail.com Thu Aug 3 14:20:02 2017 From: rbalajives at gmail.com (Balaji Ravichandran) Date: Thu, 3 Aug 2017 17:50:02 +0530 Subject: [Koha-translate] Possibilities and Help in Translation Message-ID: Hi, I am new to Koha Community. I have done 4 Koha Setup across TamilNadu, India. Our Koha Community here has decided to translate Koha into our native language. - Action - Translation - Language - ????? (Tamil) Is Translation possible in Koha? If so, suggest some methods or getting started docs for it to be useful to the Community here. Also suggest what needs to be taken care of and important measures to be taken. Waiting for feedback from the Community :-) -- Best Regards, Balaji Ravichandran -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From manueltamayao at gmail.com Fri Aug 4 10:56:07 2017 From: manueltamayao at gmail.com (Manuel Tamayao) Date: Fri, 04 Aug 2017 08:56:07 +0000 Subject: [Koha-translate] Request to add Terminology in Filipino Message-ID: Good day Friends, May I request to add Terminology in Filipino language. I think it is best to start on this project rather than the Opac. Salamat, Manny -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rbalajives at gmail.com Wed Aug 9 15:14:33 2017 From: rbalajives at gmail.com (Balaji Ravichandran) Date: Wed, 9 Aug 2017 18:44:33 +0530 Subject: [Koha-translate] [Koha] Possibilities and Help in Translation In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Jonathan, I have started Translating Koha to ?????(Tamil) for the version 17.05. There is also a version of Koha 3.22 and many other versions. Can you please provide suggestions on how to select versions for translating? Some are marked as obsolete. Kindly help is selecting versions. On 3 August 2017 at 19:51, Jonathan Druart < jonathan.druart at bugs.koha-community.org> wrote: > Hi Balaji, > > Welcome! :) > > This language already exists on our translation server ( > http://translate.koha-community.org/ta/). > You should take a look at > https://wiki.koha-community.org/wiki/Translating_Koha to know how to > translate Koha. > I am not a translator so I cannot help you more. The language is only 1% > translated, you will have a lot of work to translate it completely. Good > luck! :) > > Regards, > Jonathan > > > On Thu, 3 Aug 2017 at 09:20 Balaji Ravichandran > wrote: > > > Hi, > > I am new to Koha Community. I have done 4 Koha Setup across TamilNadu, > > India. Our Koha Community here has decided to translate Koha into our > > native language. > > > > - Action - Translation > > - Language - ????? (Tamil) > > > > Is Translation possible in Koha? If so, suggest some methods or getting > > started docs for it to be useful to the Community here. Also suggest what > > needs to be taken care of and important measures to be taken. > > > > Waiting for feedback from the Community :-) > > > > -- > > Best Regards, > > Balaji Ravichandran > > _______________________________________________ > > Koha mailing list http://koha-community.org > > Koha at lists.katipo.co.nz > > https://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha > > > _______________________________________________ > Koha mailing list http://koha-community.org > Koha at lists.katipo.co.nz > https://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha > -- Best Regards, Balaji Ravichandran -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Thu Aug 17 07:39:14 2017 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Thu, 17 Aug 2017 02:39:14 -0300 Subject: [Koha-translate] Updated strings Message-ID: Hello, strings have been updated for Koha 17.05, 16.11 and 16.05 Do youre best before release time :) Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Katrin.Fischer.83 at web.de Mon Aug 28 12:26:04 2017 From: Katrin.Fischer.83 at web.de (Katrin Fischer) Date: Mon, 28 Aug 2017 12:26:04 +0200 Subject: [Koha-translate] [Koha] Documentation IRC Meeting - August 31, 21 UTC In-Reply-To: <4b779497db1c489d9ae99ce68199e671@exch2013-mb2.ad.univ-lyon3.fr> References: <4b779497db1c489d9ae99ce68199e671@exch2013-mb2.ad.univ-lyon3.fr> Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From Katrin.Fischer.83 at web.de Mon Aug 28 17:13:06 2017 From: Katrin.Fischer.83 at web.de (Katrin Fischer) Date: Mon, 28 Aug 2017 17:13:06 +0200 Subject: [Koha-translate] [Koha] Documentation IRC Meeting - August 31, 21 UTC Message-ID: Hi Sonia, ? translation issues can be discussed at the meeting, but we don't have a complete workflow for this yet. Even more important to know who is interested in translating and what the requirements/problems are. As far as I can tell it should be possible to add translated screenshots to the new manual, as all images are already kept in a language specific directory: ? http://git.koha-community.org/gitweb/?p=kohadocs.git;a=tree;f=en/source/images;h=b75f384c9fe6aa201c3a03033e47a4cd78be0d1d;hb=29e27b0cf00a7d66913074a12c41dcf5dd20bd3b ? There haven't been a lot of updates to the manual since 16.05, which we are trying to fix. There is a lot to add and update and we will need help doing this, which will be one of the main topics of the meeting. We will also talk about what has been done so far, how people can help, how we have tried to make the process as easy as possible and what the next steps could be. I hope a lot of people will attend and share their ideas, opinions, problems, ...! ? Cheers, ? Katrin ? ? ? Gesendet:?Montag, 28. August 2017 um 10:40 Uhr Von:?"BOUIS Sonia" An:?"koha at lists.katipo.co.nz" Cc:?"koha-translate at lists.koha-community.org" Betreff:?Re: [Koha] Documentation IRC Meeting - August 31, 21 UTC Hello katrin, I'm not sure to be able to attend to this meeting but I would like to know if you would talk about translation issues or not. In fact, we spent a lot of time on the manual translation in France few years ago and we faced the problem of the screen copy translation : how could we add copy screen in French to the manual ? I don't really know how it works, but I 'm wondering why there's no more translation of the manual since the 16.05 koha version (http://translate.koha-community.org/manual/[http://translate.koha-community.org/manual/]) and why there's no string in the project Koha manual 16.11 in http://translate.koha-community.org/[http://translate.koha-community.org/]. But these issues may concern the translation group and exceed the documentation group concern ? Cheers, Sonia Message: 6 Date: Thu, 24 Aug 2017 00:44:18 +0200 From: Katrin Fischer To: Koha Devel , Koha Subject: [Koha] Documentation IRC Meeting - August 31, 21 UTC Message-ID: <4400eb28-f44a-c98e-f3a6-fbeb3931a425 at web.de> Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed Hi all, we'd like to invite everyone interested in improving Koha's documentation to an IRC meeting on August 31, 21 UTC. Updating the manual is a big task and we need all the help we can get! The agenda and a link to calculate the time in your local timezone can be found on the wiki: https://wiki.koha-community.org/wiki/Documentation_IRC_meeting_31_August[https://wiki.koha-community.org/wiki/Documentation_IRC_meeting_31_August] Please feel free to add topics and ideas to it! Hope to see you there! Katrin ------------------------------ Subject: Digest Footer _______________________________________________ Koha mailing list Koha at lists.katipo.co.nz https://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha[https://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha] ------------------------------ End of Koha Digest, Vol 142, Issue 54 ************************************* _______________________________________________ Koha mailing list http://koha-community.org[http://koha-community.org] Koha at lists.katipo.co.nz https://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha[https://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha]