From scherlac at gmail.com Fri Feb 10 17:22:38 2017 From: scherlac at gmail.com (=?UTF-8?B?U2NoZXJtYW4gTMOhc3psw7M=?=) Date: Fri, 10 Feb 2017 17:22:38 +0100 Subject: [Koha-translate] Hungarian translation Message-ID: Hello, I would like to join this community and really would like to support this translation project. Q1: I installed according to the home page the koha version 16.11.03 on Debian, and started to adjust the text in the file bellow: http://translate.koha-community.org/hu/16.11/hu-HU-opac-bootstrap.po The latest email I have found talks about "string freeze for 16.11.2." I hope, I am on the right track, editing the file monition earlier!? Q2: For me it is important to have a Hungarian `client` (OPAC) for the users. Which files should be translated in order to achieve this? Q3: How to search the email archive, I have tried using google, with no look! Best regards, Scherman From scherlac at gmail.com Sun Feb 12 21:10:51 2017 From: scherlac at gmail.com (=?UTF-8?B?U2NoZXJtYW4gTMOhc3psw7M=?=) Date: Sun, 12 Feb 2017 21:10:51 +0100 Subject: [Koha-translate] Please, review my post... Message-ID: Hello, I try to involve some more people on translation. So I have posted on G+, BUT I am not perfect, and I am not perfect in English so I really need your feedback. Please, take a look on int and don't hesitate to send me some emails or rephrase some of my sentences. Although, I also hope that this post brings more light than it takes some away :) https://plus.google.com/+SchermanL?szl?/posts/EtfD5jMEUpt Best, regards Scherman -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From katrin.fischer.83 at web.de Sun Feb 12 23:55:54 2017 From: katrin.fischer.83 at web.de (Katrin) Date: Sun, 12 Feb 2017 23:55:54 +0100 Subject: [Koha-translate] Hungarian translation In-Reply-To: References: Message-ID: Hi, I will try to give some answers: Q1: Make sure if you translate locally that you can upload the file to translate.koha-community.org again later on and that you don't interfere with other active translators in your language. If more than one person is translating, it's often best to translate online together. We have one big release every 6 months and a bugfix release every month. Prior to each release the translation files on translate.koha-community.org are updated to reflect the new and changed strings. For a bugfix release this usually happens about a week before the scheduled release. This is called "string freeze" and gives the translators time to do their work while we try to not change/add any more strings. The updated files will then be part of the new release. Q2: For the OPAC, you will want to complete the opac-bootstrap and MARC21 (or other MARC flavour you use) files. The MARC file contains strings from the detail and result list pages. http://translate.koha-community.org/hu/16.11/ Q3: You can browse the list here: http://lists.koha-community.org/pipermail/koha-translate/ The mailing lists are archived in multiple places and some have a search function. You can find some links on the website: https://koha-community.org/support/koha-mailing-lists/ Hope this helps, Katrin On 10.02.2017 17:22, Scherman L?szl? wrote: > Hello, > > I would like to join this community and really would like to support > this translation project. > > Q1: > I installed according to the home page the koha version 16.11.03 on > Debian, and started to adjust the text in the file bellow: > http://translate.koha-community.org/hu/16.11/hu-HU-opac-bootstrap.po > > The latest email I have found talks about "string freeze for 16.11.2." > > I hope, I am on the right track, editing the file monition earlier!? > > Q2: > For me it is important to have a Hungarian `client` (OPAC) for the > users. Which files should be translated in order to achieve this? > > Q3: > How to search the email archive, I have tried using google, with no look! > > Best regards, > Scherman > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org From katrin.fischer.83 at web.de Thu Feb 16 10:06:32 2017 From: katrin.fischer.83 at web.de (Katrin) Date: Thu, 16 Feb 2017 10:06:32 +0100 Subject: [Koha-translate] String freeze for Koha 16.11.04 Message-ID: <650c64c9-aa6b-1444-2a51-3f0f47b322c1@web.de> Hi all, I have checked translate.koha-community.org and the new strings to translate for Koha 16.11.04 are available now. Please check your languages and start your work so the updated translations can be included in the planned release on February 22! Thank you! Katrin From bgkriegel at gmail.com Thu Feb 16 13:09:44 2017 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Thu, 16 Feb 2017 09:09:44 -0300 Subject: [Koha-translate] Strings updated Message-ID: Hello translators, strings have been updated for Koha 16.11, 16.05 and 3.22, there are a few new strings to work with. Best regards Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From francois.charbonnier at inlibro.com Thu Feb 16 14:33:49 2017 From: francois.charbonnier at inlibro.com (Francois Charbonnier) Date: Thu, 16 Feb 2017 08:33:49 -0500 Subject: [Koha-translate] Strings updated In-Reply-To: References: Message-ID: <543bb039-6c9d-526b-8d9f-fd63046e3ce9@inlibro.com> Hello! Are the documentation po files updated at the same time ? Thanks. Fran?ois Charbonnier, Bibl. prof. / Chef de produits T?l. : (888) 604-2627 francois.charbonnier at inLibro.com inLibro | Sp?cialistes en technologies documentaires | www.inLibro.com Le 2017-02-16 ? 07:09, Bernardo Gonzalez Kriegel a ?crit : > Hello translators, > strings have been updated for Koha 16.11, 16.05 and 3.22, > there are a few new strings to work with. > > Best regards > Bernardo > > -- > Bernardo Gonzalez Kriegel > bgkriegel at gmail.com > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hagud at orex.es Wed Feb 22 10:27:14 2017 From: hagud at orex.es (Hugo Agud) Date: Wed, 22 Feb 2017 10:27:14 +0100 Subject: [Koha-translate] possible bug in translate into ca-ES In-Reply-To: <63590D86E26AC34BB74ED359E4F02856E44FC1@BAKERMX02.nunavut.local> References: <63590D86E26AC34BB74ED359E4F02856E44FC1@BAKERMX02.nunavut.local> Message-ID: Good morning I have realized that in koha 16.11.04 this old issue is happening again, the file breaks koha authority search sudo vi /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-tmpl/bootstrap/ca-ES/ includes/authorities-search-results.inc [% PROCESS showreference heading=seefro.heading linkType='seefrom' type=seefro.type %*]* the missing ] breaks the authority search Kindest Regards Hugo 2016-03-11 15:13 GMT+01:00 Korovessis, Alexander : > Hi, > > > > Can someone add Inuktitut to the language list on the Koha Translate > Project website (translate.koha-community.org). > > > > Thank you. > > > > Alex Korovessis > > > > *From:* koha-translate-bounces at lists.koha-community.org [mailto: > koha-translate-bounces at lists.koha-community.org] *On Behalf Of *Bernardo > Gonzalez Kriegel > *Sent:* March 10, 2016 8:19 AM > *To:* Hugo Agud > *Cc:* koha-translate at lists.koha-community.org > *Subject:* Re: [Koha-translate] possible bug in translate into ca-ES > > > > Hi Hugo, > > on the translated file (ca-ES-opac-bootstrap.po) there is a missing right > bracket. > > > > #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:95 > > #, c-format > > msgid "[%% PROCESS showreference heading=seefro.heading linkType='seefrom' > type=seefro.type %%] " > > msgstr "[%% PROCESS showreference heading=seefro.heading > linkType='seefrom' type=seefro.type %%" > > > > Which version are you using? > > > > Regards, > > Bernardo > > > > > > > -- > > Bernardo Gonzalez Kriegel > > bgkriegel at gmail.com > > > > 2016-03-10 11:05 GMT-03:00 Hugo Agud : > > Hello > > We're not sure If we should send this to this list, we have identify a > problem with ca-ES translation in file > > ca-ES/includes/authorities-search-results.inc > > row 85 --> [% PROCESS showreference heading=seefro.heading > linkType='seefrom' type=seefro.type % > > *It should be *--> [% PROCESS showreference heading=seefro.heading > linkType='seefrom' type=seefro.type %*]* > > > -- > > *Hugo Agud - Orex Digital * > > *www.orex.es * > > > > [image: http://orex.es] > > > > > Director > > Passatge de la Llan?adera, 3 ? 08338 Premi? de Dalt - Tel: 93 539 40 70 > <935%2039%2040%2070> hagud at orex.es ? http://www.orex.es/ > > > > No imprima este mensaje a no ser que sea necesario. Una tonelada de papel > implica la tala de 15 ?rboles y el consumo de 250.000 litros de agua. > > > > Aviso de confidencialidad > Este mensaje contiene informaci?n que puede ser CONFIDENCIAL y/o de USO > RESTRINGIDO. Si usted no es el receptor deseado del mensaje (ni > est? autorizado a recibirlo por el remitente), no est? autorizado a > copiar, reenviar o divulgar el mensaje o su contenido. Si ha recibido este > mensaje > por error, por favor, notif?quenoslo inmediatamente y b?rrelo de su > sistema. > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > > > -- *Hugo Agud - Orex Digital * *www.orex.es * [image: www.orex.es/koha] [image: www.orex.es/vufind] Director Calle Sant Joaquin,117, 2?-3? ? 08922 Santa Coloma de Gramanet - Tel: 933 856 138 hagud at orex.es ? http://www.orex.es/ No imprima este mensaje a no ser que sea necesario. Una tonelada de papel implica la tala de 15 ?rboles y el consumo de 250.000 litros de agua. Aviso de confidencialidad Este mensaje contiene informaci?n que puede ser CONFIDENCIAL y/o de USO RESTRINGIDO. Si usted no es el receptor deseado del mensaje (ni est? autorizado a recibirlo por el remitente), no est? autorizado a copiar, reenviar o divulgar el mensaje o su contenido. Si ha recibido este mensaje por error, por favor, notif?quenoslo inmediatamente y b?rrelo de su sistema. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Katrin.Fischer.83 at web.de Wed Feb 22 11:29:17 2017 From: Katrin.Fischer.83 at web.de (Katrin Fischer) Date: Wed, 22 Feb 2017 11:29:17 +0100 Subject: [Koha-translate] possible bug in translate into ca-ES In-Reply-To: References: <63590D86E26AC34BB74ED359E4F02856E44FC1@BAKERMX02.nunavut.local>, Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: