From bgkriegel at gmail.com Tue Apr 10 22:26:10 2018 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Tue, 10 Apr 2018 17:26:10 -0300 Subject: [Koha-translate] New translation server Message-ID: Hello translators, A new translation server has been setup, with a more current version of the translation software. The current server will be put down to allow a final file synchronization. The change in DNS will be done soon, then after a short time offline you may access the server at it's usual address. All active users in the last 4 years have been migrated. If your password does not work on the new server, perform the normal recovery procedure. All non-obsolete projects have been migrated. I have configured permissions for some languages, for others it will be necessary to tell me who will function as administrators. I hope that the new server works correctly for all of you. Best regards Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From katrin.fischer.83 at web.de Tue Apr 10 22:30:19 2018 From: katrin.fischer.83 at web.de (Katrin Fischer) Date: Tue, 10 Apr 2018 22:30:19 +0200 Subject: [Koha-translate] New translation server In-Reply-To: References: Message-ID: <888ca794-e208-ae70-28a3-892378e4ea34@web.de> Bernardo++ Thanks for you work! On 10.04.2018 22:26, Bernardo Gonzalez Kriegel wrote: > Hello translators, > > A new translation server has been setup, with a more current version > of the translation software. > > The current server will be put down to allow a final file synchronization. > > The change in DNS will be done soon, then after a short time offline > you may access the server at it's usual address. > > All active users in the last 4 years have been migrated. If your > password does not work on the new server, perform the normal recovery > procedure. > > All non-obsolete projects have been migrated. > > I have configured permissions for some languages, for others it will > be necessary to tell me who will function as administrators. > > I hope that the new server works correctly for all of you. > > Best regards > Bernardo > > -- > Bernardo Gonzalez Kriegel > bgkriegel at gmail.com > > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From maolins at gmail.com Wed Apr 11 04:56:36 2018 From: maolins at gmail.com (Anthony Mao) Date: Wed, 11 Apr 2018 10:56:36 +0800 Subject: [Koha-translate] New translation server In-Reply-To: References: Message-ID: Bernardo? Thank you. Looks and feel much better and faster. 2018-04-11 4:26 GMT+08:00 Bernardo Gonzalez Kriegel : > Hello translators, > > A new translation server has been setup, with a more current version of the > translation software. > > The current server will be put down to allow a final file synchronization. > > The change in DNS will be done soon, then after a short time offline you may > access the server at it's usual address. > > All active users in the last 4 years have been migrated. If your password > does not work on the new server, perform the normal recovery procedure. > > All non-obsolete projects have been migrated. > > I have configured permissions for some languages, for others it will be > necessary to tell me who will function as administrators. > > I hope that the new server works correctly for all of you. > > Best regards > Bernardo > > -- > Bernardo Gonzalez Kriegel > bgkriegel at gmail.com > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org -- Anthony Mao Fu Jen Catholic University, Taiwan Skype: maolins +886 2 29052334 (voice) From josef.moravec at gmail.com Wed Apr 11 15:29:47 2018 From: josef.moravec at gmail.com (Josef Moravec) Date: Wed, 11 Apr 2018 13:29:47 +0000 Subject: [Koha-translate] New translation server In-Reply-To: References: Message-ID: Looks great, thanks Bernardo Josef st 11. 4. 2018 v 4:57 odes?latel Anthony Mao napsal: > Bernardo? > > Thank you. Looks and feel much better and faster. > > 2018-04-11 4:26 GMT+08:00 Bernardo Gonzalez Kriegel : > > Hello translators, > > > > A new translation server has been setup, with a more current version of > the > > translation software. > > > > The current server will be put down to allow a final file > synchronization. > > > > The change in DNS will be done soon, then after a short time offline you > may > > access the server at it's usual address. > > > > All active users in the last 4 years have been migrated. If your password > > does not work on the new server, perform the normal recovery procedure. > > > > All non-obsolete projects have been migrated. > > > > I have configured permissions for some languages, for others it will be > > necessary to tell me who will function as administrators. > > > > I hope that the new server works correctly for all of you. > > > > Best regards > > Bernardo > > > > -- > > Bernardo Gonzalez Kriegel > > bgkriegel at gmail.com > > > > _______________________________________________ > > Koha-translate mailing list > > Koha-translate at lists.koha-community.org > > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > > website: www.koha-community.org > > git: git.koha-community.org > > bugs: bugs.koha-community.org > > > > -- > Anthony Mao > Fu Jen Catholic University, Taiwan > Skype: maolins > +886 2 29052334 <+886%202%202905%202334> (voice) > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tomascohen at gmail.com Wed Apr 11 15:35:35 2018 From: tomascohen at gmail.com (Tomas Cohen Arazi) Date: Wed, 11 Apr 2018 13:35:35 +0000 Subject: [Koha-translate] New translation server In-Reply-To: References: Message-ID: Excelente trabajo, Bernardo. Felicitaciones! El mi?., 11 de abr. de 2018 10:30 a. m., Josef Moravec < josef.moravec at gmail.com> escribi?: > Looks great, thanks Bernardo > > Josef > > st 11. 4. 2018 v 4:57 odes?latel Anthony Mao napsal: > >> Bernardo? >> >> Thank you. Looks and feel much better and faster. >> >> 2018-04-11 4:26 GMT+08:00 Bernardo Gonzalez Kriegel > >: >> > Hello translators, >> > >> > A new translation server has been setup, with a more current version of >> the >> > translation software. >> > >> > The current server will be put down to allow a final file >> synchronization. >> > >> > The change in DNS will be done soon, then after a short time offline >> you may >> > access the server at it's usual address. >> > >> > All active users in the last 4 years have been migrated. If your >> password >> > does not work on the new server, perform the normal recovery procedure. >> > >> > All non-obsolete projects have been migrated. >> > >> > I have configured permissions for some languages, for others it will be >> > necessary to tell me who will function as administrators. >> > >> > I hope that the new server works correctly for all of you. >> > >> > Best regards >> > Bernardo >> > >> > -- >> > Bernardo Gonzalez Kriegel >> > bgkriegel at gmail.com >> > >> > _______________________________________________ >> > Koha-translate mailing list >> > Koha-translate at lists.koha-community.org >> > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate >> > website: www.koha-community.org >> > git: git.koha-community.org >> > bugs: bugs.koha-community.org >> >> >> >> -- >> Anthony Mao >> Fu Jen Catholic University, Taiwan >> Skype: maolins >> +886 2 29052334 <+886%202%202905%202334> (voice) >> _______________________________________________ >> Koha-translate mailing list >> Koha-translate at lists.koha-community.org >> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate >> website: www.koha-community.org >> git: git.koha-community.org >> bugs: bugs.koha-community.org > > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org -- Tom?s Cohen Arazi Theke Solutions (https://theke.io ) ? +54 9351 3513384 GPG: B2F3C15F -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Wed Apr 11 16:12:37 2018 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Wed, 11 Apr 2018 11:12:37 -0300 Subject: [Koha-translate] New translation server In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Dimitris, In several strings I can see a symbol instead of a space ( > https://en.wiktionary.org/wiki/%E2%90%A0. What is the best way to handle > them (leave them as symbol or replace them as space)? > > Just asked pootle devels, it's a special introduced to manage some special cases[1] It must be ignored. If you want to copy the english source before translating just press the [+] (enclosed plus sign), it will copy the english source in the translation box without those symbols. Bernardo [1] https://github.com/translate/pootle/issues/5156 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Wed Apr 11 16:31:59 2018 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Wed, 11 Apr 2018 11:31:59 -0300 Subject: [Koha-translate] New translation server In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Zeno, I see that the new server is more strict on XML and this gives a problem on > manual transalation. > > For example: > Eng: Access to the?:ref:`Label Creator` and?:ref:`Quick Label Creator > ` Tools > > Ita: Consente l'uso degli strumenti :ref:`Creatore di etichette > ` e :ref:`Creatore etichette per il dorso > ` > > For me this correct, I can't use :ref:`Label Creator` as placeholder > because I'm italian. > But now transaltion server doesn't like :ref:`Creatore di etichette > ` and it force me to insert :ref:`Label Creator`. you are adding "" which is not present on the source, that's what pootle is complaining about. I think that if you put :ref:`Creatore di etichette` without the label it will work, 'Creatore di etichette' it's the name for a section, perhaps sphinxs will make the cross-reference right. ( it http://translate.koha-community.org/manual/17.11/it/html/03_tools.html?#label-creator en http://translate.koha-community.org/manual/17.11/en/html/03_tools.html#label-creator ) If not, we need to change the english source to :ref:`Label Creator ` Bernardo -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From victor.grousset at biblibre.com Thu Apr 12 19:17:10 2018 From: victor.grousset at biblibre.com (Victor Grousset) Date: Thu, 12 Apr 2018 19:17:10 +0200 Subject: [Koha-translate] New translation server In-Reply-To: References: Message-ID: On 10/04/2018 22:26, Bernardo Gonzalez Kriegel wrote: > A new translation server has been setup, with a more current version of > the translation software. Thanks a lot, this is great! :D -- Victor Grousset, dev support/maintenance BibLibre, Services en logiciels libres pour les biblioth?ques BibLibre, Libre/Open Source software and services for libraries From igar at hotmail.com Tue Apr 17 13:31:23 2018 From: igar at hotmail.com (Irakli Garibashvili) Date: Tue, 17 Apr 2018 11:31:23 +0000 Subject: [Koha-translate] Pootle issues Message-ID: Dear All, Could anybody clarify: 1. if it is possible to use Google_Translate at KOHA translation server -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Tue Apr 17 14:34:59 2018 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Tue, 17 Apr 2018 09:34:59 -0300 Subject: [Koha-translate] Pootle issues In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Irakli 1. if it is possible to use Google_Translate at KOHA translation server > It's possible, but is a paid service. For that reason is not enabled in our server. But you can use the public interface of translate.google.com as a help in the translation proccess. I've just setup a key for a free service, https://translate.yandex.com, you can use it by pressing in a 'Y' sorrounded by a small box, on the top right of the text to translate. That will 'translate' your text, replacing the text in the translation box. It's a machine translation, so check the result. Regards Bernardo -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From caroline.cyr-la-rose at inlibro.com Sat Apr 21 21:42:12 2018 From: caroline.cyr-la-rose at inlibro.com (Caroline Cyr La Rose) Date: Sat, 21 Apr 2018 15:42:12 -0400 Subject: [Koha-translate] Copy translation Message-ID: Hello all,? I?d like to know how/when the files are generated on Pootle. Here is the reason : I?m working with the French team to complete the translation of the fr-FR Koha and manual and I?d like to use that to generate the fr-CA and then just change the terms that are not used in Canada. Is that possible? Thank you! --? Caroline Cyr La Rose Head of training and support inLibro -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Sun Apr 22 01:23:00 2018 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Sat, 21 Apr 2018 20:23:00 -0300 Subject: [Koha-translate] Copy translation In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Caroline, > I?d like to know how/when the files are generated on Pootle. Here is the > reason : I?m working with the French team to complete the translation of > the fr-FR Koha and manual and I?d like to use that to generate the fr-CA > and then just change the terms that are not used in Canada. Is that > possible? > Yes, it's possible. First you need to build a compendium[1][2] file for all fr-FR po files, it will have all the translated messages. Then you can apply[3] it to 'translate' fr-CA po files. The only catch is that you will loose all current translations, so you will need to find and change those different terms, again. You can do this offline and upload updated files to translation server; or I can do this for you if the fr-CA translators agree. Regards Bernardo [1] https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Compendium.html [2] http://pology.nedohodnik.net//doc/user/en_US/ch-combined.html [3] https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Using-Compendia.html#Using-Compendia -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Thu Apr 26 19:00:05 2018 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Thu, 26 Apr 2018 17:00:05 +0000 Subject: [Koha-translate] Updated MARC21 frameworks Message-ID: Hi, some news for those who translate MARC21 frameworks strings Bug 19835[1] (pending singoff) updates MARC21 frameworks up to Update Nro. 25 I have updated corresponding strings on translation server[2]; translated (and updated) frameworks can be downloaded[3] in order to update your language frameworks on master. They are regenerated once per day. Regards Bernardo [1] https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=19835 [2] http://translate.koha-community.org/projects/marc21/ [3] http://translate.koha-community.org/files/ -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tomascohen at gmail.com Thu Apr 26 19:32:57 2018 From: tomascohen at gmail.com (Tomas Cohen Arazi) Date: Thu, 26 Apr 2018 17:32:57 +0000 Subject: [Koha-translate] Updated MARC21 frameworks In-Reply-To: References: Message-ID: Excellent work! El jue., 26 abr. 2018 a las 14:00, Bernardo Gonzalez Kriegel (< bgkriegel at gmail.com>) escribi?: > Hi, > some news for those who translate MARC21 frameworks strings > > Bug 19835[1] (pending singoff) updates MARC21 frameworks up to Update Nro. > 25 > I have updated corresponding strings on translation server[2]; translated > (and updated) frameworks can be downloaded[3] in order to update your > language frameworks on master. > They are regenerated once per day. > > Regards > Bernardo > > [1] https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=19835 > [2] http://translate.koha-community.org/projects/marc21/ > [3] http://translate.koha-community.org/files/ > > -- > Bernardo Gonzalez Kriegel > bgkriegel at gmail.com > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org -- Tom?s Cohen Arazi Theke Solutions (https://theke.io ) ? +54 9351 3513384 GPG: B2F3C15F -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From katrin.fischer at bsz-bw.de Fri Apr 27 10:15:22 2018 From: katrin.fischer at bsz-bw.de (Fischer, Katrin) Date: Fri, 27 Apr 2018 10:15:22 +0200 Subject: [Koha-translate] Updated MARC21 frameworks In-Reply-To: Message-ID: Thx Bernardo! Von: koha-translate-bounces at lists.koha-community.org Im Auftrag von Bernardo Gonzalez Kriegel Gesendet: Donnerstag, 26. April 2018 19:00 An: Koha-org - Translate list Betreff: [Koha-translate] Updated MARC21 frameworks Hi, some news for those who translate MARC21 frameworks strings Bug 19835[1] (pending singoff) updates MARC21 frameworks up to Update Nro. 25 I have updated corresponding strings on translation server[2]; translated (and updated) frameworks can be downloaded[3] in order to update your language frameworks on master. They are regenerated once per day. Regards Bernardo [1] https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=19835 [2] http://translate.koha-community.org/projects/marc21/ [3] http://translate.koha-community.org/files/ -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From josef.moravec at gmail.com Fri Apr 27 10:55:02 2018 From: josef.moravec at gmail.com (Josef Moravec) Date: Fri, 27 Apr 2018 08:55:02 +0000 Subject: [Koha-translate] Updated MARC21 frameworks In-Reply-To: References: Message-ID: Perfect, thank you Bernardo p? 27. 4. 2018 v 10:15 odes?latel Fischer, Katrin napsal: > Thx Bernardo! > > > > *Von:* koha-translate-bounces at lists.koha-community.org < > koha-translate-bounces at lists.koha-community.org> *Im Auftrag von *Bernardo > Gonzalez Kriegel > *Gesendet:* Donnerstag, 26. April 2018 19:00 > *An:* Koha-org - Translate list > *Betreff:* [Koha-translate] Updated MARC21 frameworks > > > > Hi, > > some news for those who translate MARC21 frameworks strings > > > > Bug 19835[1] (pending singoff) updates MARC21 frameworks up to Update Nro. > 25 > > I have updated corresponding strings on translation server[2]; translated > (and updated) frameworks can be downloaded[3] in order to update your > language frameworks on master. > > They are regenerated once per day. > > > > Regards > > Bernardo > > > > [1] https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=19835 > > [2] http://translate.koha-community.org/projects/marc21/ > > [3] http://translate.koha-community.org/files/ > > > > -- > > Bernardo Gonzalez Kriegel > > bgkriegel at gmail.com > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: