From didier.gautheron at biblibre.com Thu May 7 14:25:48 2020 From: didier.gautheron at biblibre.com (Didier Gautheron) Date: Thu, 07 May 2020 12:25:48 +0000 Subject: [Koha-translate] Html entities aren't in Koha online documentation. Message-ID: <02dd228134aacb8e21be78f904e59a0f@biblibre.com> Hi Bernardo. Following Jonathan advice this the best place to ask. In french manual there's a lot of unconverted   eg: https://koha-community.org/manual/19.11/fr/html/systempreferences.html Description : It'd be great if these #nbsp; and maybe other entities would replace with their actual value, ie no breaking space, whatever. Regards Didier Technicien support à BiBLibre From bgkriegel at gmail.com Thu May 7 15:17:24 2020 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Thu, 7 May 2020 10:17:24 -0300 Subject: [Koha-translate] Html entities aren't in Koha online documentation. In-Reply-To: <02dd228134aacb8e21be78f904e59a0f@biblibre.com> References: <02dd228134aacb8e21be78f904e59a0f@biblibre.com> Message-ID: Hi Didier, there are other html entities besides  , > for example. I'll try to find and replace them in translation server. Then you will need to ask other to update strings in the main doc repo to update the generated html files. But perhaps this is the result of using some tool to ease the translation, there are no html entities in the source. I'll tell you when it's done. Regards Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com On Thu, May 7, 2020 at 9:25 AM Didier Gautheron < didier.gautheron at biblibre.com> wrote: > Hi Bernardo. > > Following Jonathan advice this the best place to ask. > > In french manual there's a lot of unconverted   > eg: > https://koha-community.org/manual/19.11/fr/html/systempreferences.html > > Description : > > It'd be great if these #nbsp; and maybe other entities would replace with > their actual value, ie no breaking space, whatever. > > Regards > Didier > > Technicien support à BiBLibre > _______________________________________________ > Koha-translate mailing list > Koha-translate at lists.koha-community.org > https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate > website: www.koha-community.org > git: git.koha-community.org > bugs: bugs.koha-community.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From E.BETEMPS at ville-caluire.fr Thu May 7 15:37:43 2020 From: E.BETEMPS at ville-caluire.fr (BETEMPS Emmanuel) Date: Thu, 7 May 2020 13:37:43 +0000 Subject: [Koha-translate] Html entities aren't in Koha online documentation. In-Reply-To: References: <02dd228134aacb8e21be78f904e59a0f@biblibre.com>, Message-ID: Hi, Typographic rules seem different between languages : we (ie french language team) use html entities such as   because we need a space juste before : We also encountered some problems with " I agree : reading a (translated in french) manual hurts due to these html entities which appear Perhaps instructions are different if we translate the manual or the other projects ? Would you mind telling us what we need to 'translate' >, ", 'unbreakable space' and other special characters ? Later, job could be done once, without any "find and replace" after a translation best regards, Emmanuel Bétemps ________________________________ De : Bernardo Gonzalez Kriegel Envoyé : jeudi 7 mai 2020 15:17 À : Didier Gautheron Cc : Koha-org - Translate list Objet : Re: [Koha-translate] Html entities aren't in Koha online documentation. Hi Didier, there are other html entities besides  , > for example. I'll try to find and replace them in translation server. Then you will need to ask other to update strings in the main doc repo to update the generated html files. But perhaps this is the result of using some tool to ease the translation, there are no html entities in the source. I'll tell you when it's done. Regards Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com On Thu, May 7, 2020 at 9:25 AM Didier Gautheron > wrote: Hi Bernardo. Following Jonathan advice this the best place to ask. In french manual there's a lot of unconverted   eg: https://koha-community.org/manual/19.11/fr/html/systempreferences.html Description : It'd be great if these #nbsp; and maybe other entities would replace with their actual value, ie no breaking space, whatever. Regards Didier Technicien support à BiBLibre _______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate at lists.koha-community.org https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bgkriegel at gmail.com Thu May 7 17:01:40 2020 From: bgkriegel at gmail.com (Bernardo Gonzalez Kriegel) Date: Thu, 7 May 2020 12:01:40 -0300 Subject: [Koha-translate] Html entities aren't in Koha online documentation. In-Reply-To: References: <02dd228134aacb8e21be78f904e59a0f@biblibre.com> Message-ID: Hi Emmanuel, the fact is that I no see the need to use html entities, sphinx respects space before or after ':', and for '>' or '_' you can write the char as is. See for example: https://koha-community.org/manual/19.11/fr/html/acquisitions.html (look Plus > Acquisitions) and https://translate.koha-community.org/manual/19.11/fr/html/acquisitions.html (same text but with > ) In translation file msgid "*Get there:* More > Acquisitions" msgstr "*Aller à : * Plus > Acquisitions" '>' symbol written as is (msgstr "*Aller à : * Plus > Acquisitions" originally) Another example: https://koha-community.org/manual/19.11/fr/html/systempreferences.html#accountautoreconcile (look Description :) and https://translate.koha-community.org/manual/19.11/fr/html/systempreferences.html#accountautoreconcile (same with space before ':') In translation file: msgid "Description:" msgstr "Description :" The space is honored before ':' If you find other cases where your typographic rules are not respected let us know and we will try to help and find solution. But html entities inide manual translations are translated verbatim, not as html directives. Best regards, Bernardo PS: the version in translation server was built using 'fixed' po files. -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel at gmail.com On Thu, May 7, 2020 at 10:37 AM BETEMPS Emmanuel wrote: > Hi, > > > Typographic rules seem different between languages : we (ie french > language team) use html entities such as * * because we need a space > juste before *:* > > We also encountered some problems with *"* > > I agree : reading a (translated in french) manual hurts due to these html > entities which appear > > Perhaps instructions are different if we translate the manual or the other > projects ? > > Would you mind telling us what we need to 'translate' *>*, *"*, '*unbreakable > space*' and other special characters ? > Later, job could be done once, without any "find and replace" after a > translation > > > best regards, > > Emmanuel Bétemps > > > > ------------------------------ > *De :* Bernardo Gonzalez Kriegel > *Envoyé :* jeudi 7 mai 2020 15:17 > *À :* Didier Gautheron > *Cc :* Koha-org - Translate list > *Objet :* Re: [Koha-translate] Html entities aren't in Koha online > documentation. > > Hi Didier, > there are other html entities besides  , > for example. > I'll try to find and replace them in translation server. > Then you will need to ask other to update strings in the main doc repo to > update the generated html files. > > But perhaps this is the result of using some tool to ease the translation, > there are no html entities in the source. > > I'll tell you when it's done. > > Regards > Bernardo > > -- > Bernardo Gonzalez Kriegel > bgkriegel at gmail.com > > > On Thu, May 7, 2020 at 9:25 AM Didier Gautheron < > didier.gautheron at biblibre.com> wrote: > >> Hi Bernardo. >> >> Following Jonathan advice this the best place to ask. >> >> In french manual there's a lot of unconverted   >> eg: >> https://koha-community.org/manual/19.11/fr/html/systempreferences.html >> >> Description : >> >> It'd be great if these #nbsp; and maybe other entities would replace with >> their actual value, ie no breaking space, whatever. >> >> Regards >> Didier >> >> Technicien support à BiBLibre >> _______________________________________________ >> Koha-translate mailing list >> Koha-translate at lists.koha-community.org >> https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate >> website: www.koha-community.org >> git: git.koha-community.org >> bugs: bugs.koha-community.org >> > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From joy at bywatersolutions.com Wed May 13 17:39:12 2020 From: joy at bywatersolutions.com (Joy Nelson) Date: Wed, 13 May 2020 09:39:12 -0600 Subject: [Koha-translate] Maintenance Branches - String Freeze Message-ID: Hello all! String Freeze will go into effect on Friday, May 15, 2020 for the 19.11, 19.05, 18.11 branches. Monthly releases for those branches will be out on Friday, May 22, 2020. Thank you! -- Joy Nelson President, Koha Division ByWater Solutions Support and Consulting for Open Source Software Phone/Fax (888)900-8944 What is Koha? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From joy at bywatersolutions.com Fri May 22 00:58:21 2020 From: joy at bywatersolutions.com (Joy Nelson) Date: Thu, 21 May 2020 16:58:21 -0600 Subject: [Koha-translate] Koha release 19.11.06 Message-ID: Greetings! The Koha community is proud to announce the release of Koha 19.11.06. It includes 23 enhancements and 122 bug fixes. The full release notes are available at https://koha-community.org/koha-19-11-06-release/ Debian packages will be updated within a few days. -- Joy Nelson President, Koha Division ByWater Solutions Support and Consulting for Open Source Software Phone/Fax (888)900-8944 What is Koha? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: